﻿1
00:00:05,125 --> 00:00:07,658
<i> و الآن نعود لبرنامج عشوائى للغاية</i>

2
00:00:07,659 --> 00:00:09,759
ياله من عرض رائع اليوم، هه؟

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,863
نعم، نعتذر أنه لم يتوفر لدينا وقت لـ

4
00:00:11,864 --> 00:00:15,600
مشهد: رجل اسكتلندى، طالب مجتهد، و مدرب
رياضى يدخلون غرفة ممرضة

5
00:00:17,403 --> 00:00:21,574
معذرة أيها الممرضة، مدربى يحتاج لبعض الغرز
لمزمار القرب

6
00:00:23,810 --> 00:00:27,378
لقد نفذ الوقت، أليس كذلك؟

7
00:00:28,680 --> 00:00:31,714
نعم، و لكن هناك سبب جيد

8
00:00:31,715 --> 00:00:33,749
الليلة هى ليلة اختيار الفائز

9
00:00:33,750 --> 00:00:36,285
فى مسابقة: كن فى برنامجنا لمدة يوم

10
00:00:38,354 --> 00:00:40,021
ماذا تفعلين؟

11
00:00:40,022 --> 00:00:42,923
أنا الفائزة فى مسابقة: من سيعلن عن الفائز 
فى المسابقة

12
00:00:42,924 --> 00:00:45,191
آه، حسنا

13
00:00:45,192 --> 00:00:47,892
وصلنا ما يزيد عن المليون طلب

14
00:00:47,893 --> 00:00:50,896
و أنا سأختارالفائز

15
00:00:52,833 --> 00:00:56,069
و الفائز هو

16
00:00:56,070 --> 00:00:57,871
بات ماهينى

17
00:01:03,011 --> 00:01:04,911
و الفائز هو

18
00:01:04,912 --> 00:01:06,079
جريس

19
00:01:06,080 --> 00:01:07,247
كالاجر

20
00:01:08,572 --> 00:01:09,972
جريس كالاجر

21
00:01:09,973 --> 00:01:14,810
جريس، سنقوم باصطحابك أنت و زملاء دراستك

22
00:01:14,811 --> 00:01:17,313
من المنزل لقضاء وقت ممتع مع برنامجنا

23
00:01:17,314 --> 00:01:20,483
نعم، و سيمكنك الاشتراك فى عرض خاص معنا

24
00:01:20,484 --> 00:01:24,053
يالك من شابة محظوظة يا جريس كالاجر

25
00:01:25,155 --> 00:01:28,958
جريس كالاجر سيدة عجوز للغاية

26
00:01:30,160 --> 00:01:33,596
هل تظنون أنه فات وقت الاتصال بـبات ماهينى؟

27
00:01:38,001 --> 00:01:40,569
<i>سأنطلق للسباق و سأذهب لأماكن</i>

28
00:01:40,570 --> 00:01:43,539
<i>قد تكون فرصة ضئيلة، و لكننى لن أخسرها</i>

29
00:01:43,540 --> 00:01:48,244
<i>هذه هى الفرصة العظيمة، و هى تنادى
على</i>

30
00:01:48,245 --> 00:01:50,579
<i>نعم</i>

31
00:01:50,580 --> 00:01:53,516
<i>حتى الآن الوضع رائع، انطلق معه</i>

32
00:01:53,517 --> 00:01:56,485
<i>أو على الأقل هذا ما أراه</i>

33
00:01:56,486 --> 00:02:00,156
<i>أن تملك حلما هو مجرد بداية</i>

34
00:02:00,157 --> 00:02:03,125
<i>حتى الآن الوضع رائع، فلتؤمن بذلك</i>

35
00:02:03,126 --> 00:02:06,328
<i>لا يمكننى ألا أشعر بذلك</i>

36
00:02:06,329 --> 00:02:09,298
<i>أنا أستغل الفرصة و هى جيدة </i>

37
00:02:09,299 --> 00:02:11,267
<i>نعم، لا أطيق الانتظار</i>

38
00:02:11,268 --> 00:02:15,971
<i>حتى الآن كل شىء رائع</i>

39
00:02:15,972 --> 00:02:19,375


40
00:02:19,376 --> 00:02:22,311


41
00:02:22,312 --> 00:02:27,480


42
00:02:27,918 --> 00:02:31,020
ربما هناك جريس كاليجر أصغر سنا؟

43
00:02:31,021 --> 00:02:34,023
حسنا لقد تأخرت عشرين عاما

44
00:02:36,726 --> 00:02:39,929
إديث، تماسكى

45
00:02:39,930 --> 00:02:43,265
تلك إيدث، ليس لديكم أدنى فكرة عما أتحمله منها

46
00:02:43,266 --> 00:02:46,268
تلك تونى، أظن أن لدى فكرة

47
00:02:47,237 --> 00:02:49,672
أنا أنا أنا 

48
00:02:49,673 --> 00:02:53,309
سانى، هل يمكننى التحدث معك لحظة؟

49
00:02:54,411 --> 00:02:56,145
فلنتخل عنهما
لماذا؟

50
00:02:56,146 --> 00:02:58,581
لأنهم موغلين فى القدم! أنا لا أتعامل مع الكلاسيكيات

51
00:02:58,582 --> 00:03:00,082
فلنتجاهلهما

52
00:03:00,083 --> 00:03:03,652
تلك السمراء مرحة جدا! أنا لاأتعامل مع المرحين

53
00:03:03,653 --> 00:03:06,489
كلا، إنها رائعة

54
00:03:06,490 --> 00:03:08,357
إنها تعد قديسة من أجل تحملها

55
00:03:08,358 --> 00:03:10,826
لتلك الشقراء المغرورة

56
00:03:10,827 --> 00:03:14,096
انظر حولك يا رجل، هذا هو مستقبلنا

57
00:03:14,097 --> 00:03:17,366
أهلا يا أولاد

58
00:03:17,367 --> 00:03:18,868
أهلا

59
00:03:18,869 --> 00:03:21,804
أحتاج لشابين قويين مثلكما

60
00:03:21,805 --> 00:03:25,574
ليقوموا بتعليق لوحتى الشخصية التى رسمتها

61
00:03:25,575 --> 00:03:27,209
أسميها

62
00:03:28,612 --> 00:03:31,680
إديث، ملكة غرفة الحطام

63
00:03:32,549 --> 00:03:33,883
يمكنكم الانحناء لى

64
00:03:33,884 --> 00:03:36,952
انحناء! كان ذلك ظريفا

65
00:03:36,953 --> 00:03:38,854
قلت انحنوا

66
00:03:38,855 --> 00:03:40,022
آه، حسنا

67
00:03:40,023 --> 00:03:43,092
واحدة من هذا
مولاتى

68
00:03:43,093 --> 00:03:44,727
علقوا الصورة على الحائط

69
00:03:44,728 --> 00:03:46,896
هناك؟ حسنا سنضعها هناك تماما

70
00:03:46,897 --> 00:03:48,664
سنتولى الأمر

71
00:03:48,665 --> 00:03:51,834
لو تسللنا الآن فلن يلحظنا أحد

72
00:03:51,835 --> 00:03:54,270
تونى، لا يمكننا التخلى عنهما

73
00:03:54,271 --> 00:03:57,106
اظهرى بعض التعاطف! يوما ما سنكون كلنا
بهذا الشكل

74
00:03:57,107 --> 00:04:00,242
لن يحدث لى! سأزيل التجاعيد عندما أصل لسن
الثلاثين

75
00:04:11,154 --> 00:04:12,922
حسنا حسنا حسنا

76
00:04:15,992 --> 00:04:18,427
حسنا، أنا جاهزة

77
00:04:18,428 --> 00:04:20,796
ليومى الكبير فى برنامج عشوائى للغاية

78
00:04:20,797 --> 00:04:23,065
أحفادى أوين

79
00:04:23,066 --> 00:04:27,136
و جورجى و ويلو متحمسون للغاية 

80
00:04:27,137 --> 00:04:29,538
حسنا، ودعى الجميع

81
00:04:29,539 --> 00:04:31,006
وداع؟

82
00:04:31,007 --> 00:04:34,643
القواعد تنص على أنه بإمكانى إحضار كل زملاء
فصلى

83
00:04:34,644 --> 00:04:36,178
لديك فصل؟

84
00:04:36,179 --> 00:04:37,513
اثنان

85
00:04:37,514 --> 00:04:40,015
افعل و لا تفعل عند المواعدة عبر الانترنت

86
00:04:40,016 --> 00:04:42,384
و فصل السباحة

87
00:04:42,385 --> 00:04:44,954
أوه، حسنا.. أيهما سيحضر؟

88
00:04:44,955 --> 00:04:46,388
فصل المواعدة

89
00:04:46,389 --> 00:04:49,458
يستغرق زملاء السباحة أبد الدهر

90
00:04:49,459 --> 00:04:51,327
كى يخلعوا ملابس السباحة

91
00:04:51,328 --> 00:04:54,296
حسنا، هيا جميعا، فلننطلق

92
00:04:54,297 --> 00:04:57,233
نحن ذاهبون لعرض تليفزيونى كبير

93
00:05:00,303 --> 00:05:01,837
فلتتركينى أعبر

94
00:05:01,838 --> 00:05:03,772
عرضى

95
00:05:05,175 --> 00:05:08,677
يا صحاب، أنا أيضا أريد الذهاب و بشدة

96
00:05:08,678 --> 00:05:11,580
هل يمكنكم مساعدتى فى خلع ملابسى؟

97
00:05:12,682 --> 00:05:14,283
مهمتك، سأهتم أنا بالتالى

98
00:05:14,284 --> 00:05:15,718
كلا، نيكو، نيكو

99
00:05:15,719 --> 00:05:18,053
أنت جرادى! أنت جرادى الخاص بى

100
00:05:18,054 --> 00:05:20,222


101
00:05:23,994 --> 00:05:26,528
هذا الطريق يا جماعة
هذا الطريق

102
00:05:26,529 --> 00:05:30,366
هذا هو المسرح، حيث ينطلق سحر الكوميديا

103
00:05:30,367 --> 00:05:32,735
انتظروا انتظروا انتظروا، احذروا احذروا

104
00:05:32,736 --> 00:05:34,903
هناك أسلاك! هناك أسلاك كبيرة خطيرة

105
00:05:37,173 --> 00:05:40,776
حسنا، هذا الاتجاه بحذر.. هناك بقعة من الزيت

106
00:05:40,777 --> 00:05:44,046
لا أريدكم أن تقعوا
و تتسببوا بالأذى لأنفسكم

107
00:05:44,047 --> 00:05:45,514
تشاد، ماذا تفعل هنا؟

108
00:05:45,515 --> 00:05:47,383
أساعد هؤلاء الأطفال الصغار

109
00:05:47,384 --> 00:05:49,685
المصابين بحالة خاصة جدا

110
00:05:49,686 --> 00:05:51,587
هيا، كل شىء بخير

111
00:05:51,588 --> 00:05:53,222
أوه، أنا آسفة

112
00:05:53,223 --> 00:05:54,790
هل هناك ما يمكننى عمله؟

113
00:05:54,791 --> 00:05:57,726
تعلمون أنهم يقولون أن الضحك

114
00:05:57,727 --> 00:05:59,461
هو خير علاج؟

115
00:05:59,462 --> 00:06:01,363
لقد أخذت أنفك

116
00:06:01,364 --> 00:06:03,766
أعيدى له أنفه
عادت أنفه إليه

117
00:06:03,767 --> 00:06:07,069
ما مشكلتك؟

118
00:06:07,070 --> 00:06:09,338
هؤلاء الأطفال يخافون المهرجين

119
00:06:09,339 --> 00:06:11,206
أقل كوميديا تجعلهم يصابون بالنوبة

120
00:06:11,207 --> 00:06:12,875
و لم أحضرتهم إلى هنا؟

121
00:06:12,876 --> 00:06:16,045
هذا أكثر مكان يفتقر للكوميديا فى رأيى

122
00:06:16,046 --> 00:06:18,147
أترون يا أولاد؟

123
00:06:18,148 --> 00:06:20,182
المهرجة لم تجعلكم تضحكون

124
00:06:20,183 --> 00:06:22,484
و لكنها لم تؤذكم

125
00:06:22,485 --> 00:06:25,721
و من هذا الشاب؟

126
00:06:25,722 --> 00:06:27,323
تشاد ديلان كوبر

127
00:06:27,324 --> 00:06:29,325
لم أتعرف عليك

128
00:06:29,326 --> 00:06:32,461
أوه، ربما هذا سيجعلك تتعرفين على

129
00:06:32,462 --> 00:06:37,266
أنا نجم عرض صغير اسمه
شلالات ماكنزى

130
00:06:37,267 --> 00:06:39,601
صغير؟ لابد أنه دقيق

131
00:06:39,602 --> 00:06:41,437
لم أسمع عنه أبدا

132
00:06:41,438 --> 00:06:45,174
أوه، حقا؟
حقا

133
00:06:45,175 --> 00:06:46,608
حسن إذن
حسن

134
00:06:46,609 --> 00:06:49,044
حسن
حسن

135
00:06:49,045 --> 00:06:50,946
حسنا، أوتعلمون؟ فلننطلق يا جماعة

136
00:06:50,947 --> 00:06:52,381
هذا الطريق
هذا الطريق

137
00:06:52,382 --> 00:06:54,817
و لكن بمنهى الحرص، بمنتهى الحرص أرجوكم

138
00:06:54,818 --> 00:06:57,953
أوه، كلا.. هناك المزيد من الأسلاك

139
00:06:57,954 --> 00:07:00,889
لم تتحدث إلينا بهذه الطريقة؟

140
00:07:00,890 --> 00:07:02,257
نحن لسنا أطفالا

141
00:07:02,258 --> 00:07:05,828
اخرسى! سنحصل على غداء مجانى

142
00:07:07,163 --> 00:07:08,897
إلام تنظر؟

143
00:07:08,898 --> 00:07:13,502
إلى! أنت تشبهنى منذ ستين عاما

144
00:07:15,972 --> 00:07:17,506
نعم يمكننى رؤية ذلك بوضوح

145
00:07:17,507 --> 00:07:19,808
طبعا طبعا! هيا اسخر منى

146
00:07:19,809 --> 00:07:23,011
و لكننى كنت وسيما

147
00:07:23,012 --> 00:07:25,414
و كان رأسى مليئا بالشعر

148
00:07:25,415 --> 00:07:29,451
و كان يجعل النساء يفقدون الوعى

149
00:07:29,452 --> 00:07:30,486
يفقدون الوعى؟

150
00:07:30,487 --> 00:07:33,422
قلت يفقدون الوعى

151
00:07:36,693 --> 00:07:37,893
هذا أنت؟

152
00:07:37,894 --> 00:07:40,195
فى عيد ميلادى السابع عشر

153
00:07:40,196 --> 00:07:44,333
و فى خلال ستة أشهر.. بطيخ

154
00:07:44,334 --> 00:07:46,001
بطيخ؟؟!؟
قلت بطيخ

155
00:07:46,002 --> 00:07:48,604
كلا كلا كلا!! لقد أتممت السابعة عشرة لتوى

156
00:07:48,605 --> 00:07:51,507
أوه، لا تقلق! كان هذا أنا فقط

157
00:07:51,508 --> 00:07:53,442
أوى

158
00:07:53,443 --> 00:07:55,144
أوى؟! لماذا أوى؟
ما هذا؟؟

159
00:07:55,145 --> 00:07:58,680
بداية موسم البطيخ

160
00:07:58,681 --> 00:08:00,182
لا

161
00:08:01,718 --> 00:08:04,486
حسنا، علينا العثور على عرض ما يمكن لـجريس
المشاركة فيه

162
00:08:04,487 --> 00:08:07,089
ماذا عن عرض النادى الرياضى؟

163
00:08:07,090 --> 00:08:10,959
ماذا؟ لا يمكننا وضع جريس على منط هذا خطر
جدا

164
00:08:10,960 --> 00:08:14,830
أعتقد أنك تعنين مضحك للغاية

165
00:08:14,831 --> 00:08:15,964
نعم

166
00:08:15,965 --> 00:08:18,667
أوين، جورجى، ويلو

167
00:08:18,668 --> 00:08:21,236
هيا هيا

168
00:08:21,237 --> 00:08:23,439
حسنا، لدينا عرض الشاطئ

169
00:08:23,440 --> 00:08:25,407
عرض التشجيع

170
00:08:25,408 --> 00:08:26,975
عرض القتال المميت

171
00:08:26,976 --> 00:08:28,677
نعم

172
00:08:33,116 --> 00:08:36,285
كلا، انظروا.. أى من هذه العروض خطر للغاية

173
00:08:36,286 --> 00:08:38,187
حسنا، علينا العثور على عرض مناسب

174
00:08:38,188 --> 00:08:40,389
فالبرنامج يبدأ خلال ساعتين

175
00:08:40,390 --> 00:08:43,091
آخذ أى كعكة؟

176
00:08:43,092 --> 00:08:46,929
أى كعكة تريدين؟

177
00:08:46,930 --> 00:08:50,666
لست أدرى، لهذا أسألك

178
00:08:50,667 --> 00:08:52,134
خذى تلك برقائق الشيكولاتة

179
00:08:52,135 --> 00:08:55,137
تعلمين أن الشيكولاتة لا تتفق معى

180
00:08:55,138 --> 00:08:57,906
لا شىء يتفق معك

181
00:09:00,243 --> 00:09:04,079
لم يستغرق كبار السن دهورا فى فعل أى شىء؟

182
00:09:04,080 --> 00:09:07,449
انتظرى، هذا سيكون عرضنا

183
00:09:07,450 --> 00:09:09,918
عجوزتان تتجادلان حول كعكة؟

184
00:09:09,919 --> 00:09:12,921
لو فاز بات ماهينى لما واجهنا هذه المشكلة

185
00:09:12,922 --> 00:09:15,457
سأخبرك بهذا
شكرا

186
00:09:15,458 --> 00:09:18,627
<i>إنها الذكرى السنوية الثامنة و التسعين</i>

187
00:09:18,628 --> 00:09:20,562
<i>جوائز اختيار العجائز</i>

188
00:09:20,563 --> 00:09:24,933
<i>تقدمها لكم سوب.. نعم سوب</i>

189
00:09:26,903 --> 00:09:29,605
أوه! نحن على الهواء

190
00:09:31,641 --> 00:09:36,144
و الآن موعد جائزة العصا الذهبية

191
00:09:36,145 --> 00:09:39,114
و الآن مرشحى أفضل عجوز

192
00:09:39,115 --> 00:09:42,985
فى عرض عن العجائز

193
00:09:42,986 --> 00:09:46,622
ربو ويفرلى

194
00:09:46,623 --> 00:09:49,124
<i>مدفون للغاية</i>

195
00:09:49,125 --> 00:09:52,327
<i>و الجدة مونتانا</i>

196
00:09:52,328 --> 00:09:55,430
و الفائز هو

197
00:10:00,703 --> 00:10:05,607
لا يمكننى قراءة هذا، أحتاج لنظارتى

198
00:10:05,608 --> 00:10:08,110
قصيرة النظر تلك تبدو مثيرة

199
00:10:08,111 --> 00:10:11,246
فى سنى لا أحتاج للإثارة

200
00:10:11,247 --> 00:10:13,482
أحب أن تكون امرأتى مثل حسائى

201
00:10:13,483 --> 00:10:16,685
درجة حرارة الغرفة، و مالحة 

202
00:10:20,890 --> 00:10:23,091
أوه
أوه

203
00:10:23,092 --> 00:10:25,894
أوه، فلتسرعى باختيار الفائز

204
00:10:25,895 --> 00:10:27,729
على الذهاب للحمام

205
00:10:27,730 --> 00:10:30,232
لقد ذهبت عشرة مرات حتى الآن

206
00:10:30,233 --> 00:10:34,069
و لكننى هذه المرة مصممة على الوصول

207
00:10:34,070 --> 00:10:36,838
لا أظن هذا مثيرا للضحك

208
00:10:36,839 --> 00:10:38,674
أوه، هل عليك الذهاب للحمام؟

209
00:10:38,675 --> 00:10:40,576
كلا

210
00:10:40,577 --> 00:10:43,078
لقد وعدتنى بيوم من المرح

211
00:10:43,079 --> 00:10:46,615
و لكنك تتسببين فى إحراجى أمام أحفادى

212
00:10:48,651 --> 00:10:51,453
أوين، جورجى، ويلو

213
00:10:51,454 --> 00:10:54,289
أطفؤوا أجهزتكم

214
00:10:54,290 --> 00:10:57,392
و لا تشاهدوا هذا العرض ثانية أبدا

215
00:11:02,732 --> 00:11:06,068
شىء جيد أن العجائز لا يمكنهم الرمى بعيدا، هه؟

216
00:11:08,371 --> 00:11:11,540
ماعدا تلك المرأة! ياله من ذراع

217
00:11:19,035 --> 00:11:20,602
حلوى التابيوكا؟

218
00:11:20,603 --> 00:11:23,338
لقد طلبت برجر، أين البرجر؟

219
00:11:26,276 --> 00:11:29,545
أحب الحلوى

220
00:11:31,014 --> 00:11:33,282
سأخبرك أين البرجر

221
00:11:36,319 --> 00:11:39,822
أعتقد أنهم رأوا عرض جوائز العجائز

222
00:11:39,823 --> 00:11:41,757
و كذا فعل قسم الملابس

223
00:11:41,758 --> 00:11:44,827
هل تعلمون إستيل؟ التى تعمل هناك منذ ثلاثين
عاما؟

224
00:11:44,828 --> 00:11:48,664
أخذت كل ملابسى، و تركت لى هذا

225
00:11:48,665 --> 00:11:52,000
و هذا

226
00:11:53,102 --> 00:11:55,270
ماذا حدث لك؟

227
00:11:55,271 --> 00:11:57,539
أوتعلمون الحارس ذا الشعر الأبيض؟

228
00:11:57,540 --> 00:11:59,408
لم يدعنى أمر عبر البوابة

229
00:11:59,409 --> 00:12:00,943
لذا فقد تسلقت السور

230
00:12:00,944 --> 00:12:03,512
عبرت تحت البوابة، ثم اخترقت الشجيرات

231
00:12:03,513 --> 00:12:06,515
ثم ألقوا عليك الشوفان

232
00:12:06,516 --> 00:12:07,749
ماذا؟

233
00:12:07,750 --> 00:12:10,819
أوه، لا.. هذا من أثر الإفطار

234
00:12:10,820 --> 00:12:14,256
حسنا حسنا حسنا

235
00:12:14,257 --> 00:12:16,425
أليس هذا وجه كارهى العجائز؟

236
00:12:16,426 --> 00:12:18,126
سمعت بهذا؟

237
00:12:18,127 --> 00:12:20,429
أوه، نعم.. كلنا فعلنا.. أليس كذلك يا أولاد؟

238
00:12:21,731 --> 00:12:24,132
هل أحضرتهم إلى هنا ليعلنوا ازدراءهم؟

239
00:12:24,133 --> 00:12:26,235
كلا، بل ليشكروك
حقا؟

240
00:12:26,236 --> 00:12:29,438
نعم، لأنه لدقيقة خوفهم من المهرجين

241
00:12:29,439 --> 00:12:32,074
توارى خلف بكاء أجدادهم

242
00:12:32,075 --> 00:12:34,409
و لقد هاتفتنى جدتى

243
00:12:34,410 --> 00:12:36,211
و أمرتنى بألا أشاهد عرضك

244
00:12:36,212 --> 00:12:39,448
فقلت: حسنا، أنا لا أشاهده على أية حال

245
00:12:39,449 --> 00:12:41,383
أوتعلم؟ يوما ما ستنكشف

246
00:12:41,384 --> 00:12:44,920
شخصيتك الحمقاء الحقيقية

247
00:12:44,921 --> 00:12:47,523
يا إلهى

248
00:12:47,524 --> 00:12:49,191
يا إلهى
ششش

249
00:12:49,192 --> 00:12:51,293
بكر شعر؟
هذا ليس بكرا للشعر، حسنا؟

250
00:12:51,294 --> 00:12:53,428
بكر الشعر للفتيات فقط

251
00:12:54,497 --> 00:12:56,999
هذه هى قضبان الشعر الصحية

252
00:12:58,601 --> 00:13:03,505
مستشار بصيلاتى أمرنى بارتدائهم لــ

253
00:13:03,506 --> 00:13:07,042
لإسعاد شعرى

254
00:13:07,043 --> 00:13:09,044
و إبقائه على رأسى

255
00:13:09,045 --> 00:13:11,780
انتظر، أنت تخشى من سقوط شعرك؟

256
00:13:11,781 --> 00:13:13,015
و لكنك فى السابعة عشرة

257
00:13:13,016 --> 00:13:15,317
بادى كان فى السابعة عشرة، و فجأة..بطيخ

258
00:13:15,318 --> 00:13:17,386
بطيخ؟

259
00:13:17,387 --> 00:13:19,922
قلت بطيخ

260
00:13:19,923 --> 00:13:21,990
أووبس

261
00:13:21,991 --> 00:13:24,593
وقت عودة الأطفال للمعهد

262
00:13:24,594 --> 00:13:26,828
الآن إذا أذنتم لى

263
00:13:26,829 --> 00:13:30,465
اسمع، تشاد.. سيدة المطبخ تكرهنا الآن

264
00:13:30,466 --> 00:13:32,601
لذا هل تعتقد أنه بإمكانك طلب الغداء لنا؟

265
00:13:32,602 --> 00:13:34,903
أوه، يمكننى ذلك

266
00:13:37,874 --> 00:13:41,476
انظروا إلينا! جائعون، معنفون

267
00:13:41,477 --> 00:13:44,379
مكروهون من كل الأجداد و الأحفاد فى كل مكان

268
00:13:44,380 --> 00:13:47,649
علينا فعل شىء! علينا الاعتذار

269
00:13:47,650 --> 00:13:50,819
حسنا، أنا أسمعك

270
00:13:50,820 --> 00:13:52,187
ليس إليك

271
00:13:54,424 --> 00:13:56,625
لم يكن مقصودنا أبدا

272
00:13:56,626 --> 00:14:00,162
إهانة أى شخص أو جرح شعوره

273
00:14:00,163 --> 00:14:02,664
جريس، إديث، كل من بالمكان

274
00:14:02,665 --> 00:14:05,167
نحن آسفون جدا جدا

275
00:14:05,168 --> 00:14:07,803
إذن هل نحن متصافون؟

276
00:14:11,641 --> 00:14:14,910
نتطلع لرؤيتكم ثانية

277
00:14:14,911 --> 00:14:16,144
إلى لقاء

278
00:14:16,145 --> 00:14:19,247
تونى، لا يمكننا المغادرة بهذه البساطة

279
00:14:19,248 --> 00:14:23,852
أوه، لا تلتفتى لتلك البطاطين المبللة

280
00:14:23,853 --> 00:14:26,722
لقد ناقش ثلاثتنا الأمر

281
00:14:26,723 --> 00:14:30,025
و نشعر أننا قد بالغنا قليلا

282
00:14:30,026 --> 00:14:32,527
هذا صحيح، نحن عجائز

283
00:14:32,528 --> 00:14:35,097
فلنواجه الأمر، عرضكم كان واقعيا

284
00:14:35,098 --> 00:14:37,132
<i>أوه لقد كان مثيرا للضحك</i>

285
00:14:37,133 --> 00:14:41,436
"الجدة مونتانا"

286
00:14:41,437 --> 00:14:44,072
هستيرى

287
00:14:44,073 --> 00:14:47,909
يالكم من شباب ببناطيلكم و كوميديتكم 

288
00:14:47,910 --> 00:14:50,512
يالها من راحة

289
00:14:52,482 --> 00:14:55,017
أوه، جميل، فى ميعاده تماما

290
00:14:55,018 --> 00:14:57,786
شطيرة تونة الساعة الحادية عشرة الخاصة
بى

291
00:14:57,787 --> 00:14:59,488
يحضرون لك شطائر؟

292
00:14:59,489 --> 00:15:00,956
أوه، هذا ليس كل شىء

293
00:15:00,957 --> 00:15:03,625
هل لعبت من قبل بطل الأوكورديون

294
00:15:03,626 --> 00:15:07,963
بينما تقدم لك سيدة لطيفة فى رداء أبيض البيتزا؟

295
00:15:07,964 --> 00:15:11,867
ليس فى رداء أبيض

296
00:15:11,868 --> 00:15:14,703
أوه، أنت لم تعش بعد

297
00:15:14,704 --> 00:15:17,239
اتبعنى

298
00:15:17,240 --> 00:15:20,308
لقد سأمت هذا المكان

299
00:15:20,309 --> 00:15:23,078
نعم، أنتن أيتها الفتيات محظوظات

300
00:15:23,079 --> 00:15:25,547
يمكنكن الخروج

301
00:15:25,548 --> 00:15:27,983
و عيش حياة المغامرة

302
00:15:27,984 --> 00:15:31,987
بينما نحن محبوسون فى هذه الزنزانة

303
00:15:31,988 --> 00:15:36,024
أوه نعم، نحن محظوظات

304
00:15:36,025 --> 00:15:37,492
إلى لقاء

305
00:15:37,493 --> 00:15:39,928
ماذا؟ تونى لا

306
00:15:39,929 --> 00:15:41,797
أوتعلمون؟

307
00:15:41,798 --> 00:15:44,499
سنأخذكن للتسوق

308
00:15:44,500 --> 00:15:46,134
يا إلهى

309
00:15:46,135 --> 00:15:49,371
سنتسوق حتى نسقط أرضا! هيا سيداتى

310
00:15:49,372 --> 00:15:51,406
كان هذا مجرد تعبير

311
00:15:51,407 --> 00:15:54,142
لم أعن أى شىء

312
00:15:57,246 --> 00:15:59,147
سى دى كوب
ما الأخبار يا دوب؟

313
00:15:59,148 --> 00:16:01,850
أوه، عاد الأطفال من المعهد؟

314
00:16:01,851 --> 00:16:04,586
أتموا علاجهم؟ رائع

315
00:16:04,587 --> 00:16:07,355
أرسليهم ليشكرونى شخصيا

316
00:16:10,560 --> 00:16:12,294
أهلا يا أطفال

317
00:16:12,295 --> 00:16:15,297
أوه، شعرى صار جاهزا

318
00:16:15,298 --> 00:16:16,698
لقد وصلتم فى الوقت المناسب

319
00:16:16,699 --> 00:16:19,034
هل تريدون رؤية شعر صحى؟

320
00:16:19,035 --> 00:16:20,469
ياى

321
00:16:20,470 --> 00:16:22,637
حسنا

322
00:16:27,477 --> 00:16:30,679
ماذا؟ هذا أنا.. العم تشادى

323
00:16:34,150 --> 00:16:36,184
لم تجرون؟ ماذا؟

324
00:16:36,185 --> 00:16:38,487
أطفال حمقى

325
00:16:39,589 --> 00:16:43,692
عودوا يا أطفال، أنا لست مهرجا

326
00:16:45,194 --> 00:16:48,864
أشكرك بشدة لسماحك لـجريس بالذهاب للمصرف

327
00:16:48,865 --> 00:16:50,866
لقد حل موعد عيد ميلاد حفيدتها

328
00:16:50,867 --> 00:16:53,668
و دائما ما ترسل لها فئات ورقية جديدة

329
00:16:53,669 --> 00:16:56,705
ستسعد حفيدتها بذلك

330
00:16:56,706 --> 00:17:00,509
تعلمين يمكنها شراء لعبة أو

331
00:17:00,510 --> 00:17:01,743
عمرها ثمانية و ثلاثون عاما

332
00:17:01,744 --> 00:17:04,980
أو تشترى زبادى

333
00:17:04,981 --> 00:17:08,383
أوه انظرى، هاهى جريس قادمة

334
00:17:08,384 --> 00:17:10,452
انظرى إلى تلك الحقيبة القديمة

335
00:17:10,453 --> 00:17:12,287
تونى
ماذا؟

336
00:17:12,288 --> 00:17:15,457
إنها تحمل حقيبة قديمة

337
00:17:15,458 --> 00:17:17,826
من اللأفضل أن أساعدها

338
00:17:17,827 --> 00:17:20,061
جريس دعينى أساعدك

339
00:17:20,062 --> 00:17:21,696
أشكرك يا عزيزتى

340
00:17:21,697 --> 00:17:23,465
إنها ثقيلة للغاية

341
00:17:23,466 --> 00:17:26,568
لابد أنك حصلت على المبلغ على هيئة قروش

342
00:17:26,569 --> 00:17:30,071
لا، هذه ثلاثمائة ألف من فئة العشرين

343
00:17:30,072 --> 00:17:32,507
لقد سطوت على المصرف لتوى

344
00:17:32,508 --> 00:17:35,110
جريس، أنت مضحكة للغاية

345
00:17:37,446 --> 00:17:39,681
تونى، استمعى لهذا

346
00:17:39,682 --> 00:17:41,850
جريس أخبرتنى أنها سطت على المصرف

347
00:17:41,851 --> 00:17:45,020
أليس هذا مضحكا للغاية؟

348
00:17:45,021 --> 00:17:47,956
و الآن ستخبرنا أن هذا صوت بوق شرطة حقيقى

349
00:17:47,957 --> 00:17:51,793
يا إلهى! هذا بوق شرطة حقيقى

350
00:17:51,794 --> 00:17:55,096
و أنوار شرطة حقيقية! هل سطوتم على المصرف
بالفعل؟

351
00:17:55,097 --> 00:17:57,933
تصحيح: نحن كلنا سطونا على المصرف

352
00:17:57,934 --> 00:17:59,334
نحن فعلنا؟

353
00:17:59,335 --> 00:18:01,503
و الآن قودى السيارة

354
00:18:01,504 --> 00:18:04,639
هل جذور أسنانى مكشوفة؟

355
00:18:04,640 --> 00:18:06,675
ألم تسمعى ما قالته المرأة؟ لقد سطونا على 
المصرف لتونا

356
00:18:06,676 --> 00:18:09,744
لقد سألت سؤالا: هل جذور أسنانى مكشوفة؟

357
00:18:09,745 --> 00:18:11,046
نعم هم كذلك

358
00:18:11,047 --> 00:18:13,181
الآن زيديى من سرعتك، لابد أن نهرب من الشرطة

359
00:18:25,027 --> 00:18:28,830
هذه هى الحياة

360
00:18:28,831 --> 00:18:32,634
رائع، عصير! لا أطيق الانتظار حتى أصير عجوزا

361
00:18:32,635 --> 00:18:35,170
أنا لا أطيق الانتظار حتى الثانية و الربع

362
00:18:35,171 --> 00:18:37,806
تاى تشى مع ميل

363
00:18:39,408 --> 00:18:42,544
تقلص! تقلص

364
00:18:42,545 --> 00:18:46,848
بى خمسة، عش حياتك

365
00:18:48,584 --> 00:18:51,887
أنا فزت أنا فزت!! بم فزت؟

366
00:18:51,888 --> 00:18:53,889
كأس الفاكهة 

367
00:18:53,890 --> 00:18:58,560
أوه! العجائز لا يستحقون سنهم

368
00:18:58,561 --> 00:19:01,596
يا جماعة، عليكم مساعدتنا

369
00:19:01,597 --> 00:19:02,831
سونى! الصوت عال

370
00:19:02,832 --> 00:19:05,433
نعم، مثل موسيقى الروك آند رول

371
00:19:05,434 --> 00:19:07,369
يا جماعة، هؤلاء الصحاب سطوا على مصرف

372
00:19:07,370 --> 00:19:09,771
و الشرطة تظن أننا نقود سيارة الهروب

373
00:19:09,772 --> 00:19:12,607
نحن مجرمون
فليصمت الجميع

374
00:19:12,608 --> 00:19:15,977
علينا إخفاء المال

375
00:19:15,978 --> 00:19:17,178
أنتما الاثنان

376
00:19:17,179 --> 00:19:19,481
فطيرة، لحم مقدد، اعثرا على مكان مناسب

377
00:19:19,482 --> 00:19:22,684
ماذا عن تلك الفجوة التى تسببنا فيها فى الجدار؟

378
00:19:22,685 --> 00:19:25,320
ششششششش، إنهم لا يعرفون عن الثقب أيها
الفطيرة

379
00:19:25,321 --> 00:19:26,922
اعتقدت أننى لحم الخنزير

380
00:19:26,923 --> 00:19:29,024
ضعها فى الفجوة

381
00:19:29,025 --> 00:19:31,159
لحم مقدد، التقط

382
00:19:32,828 --> 00:19:35,297
حسن، أوتعلمون؟

383
00:19:35,298 --> 00:19:38,033
فلنهدأ جميعا

384
00:19:38,034 --> 00:19:40,302
لدينا الكثير من الوقت لنفكر فى هذا

385
00:19:40,303 --> 00:19:43,171
أعنى أنه ليس من الممكن أن رجال الشرطة

386
00:19:43,172 --> 00:19:46,441
سيأتون للبحث عن لصوص المصرف فى دار
للعجائز

387
00:19:46,442 --> 00:19:47,976
Freeze!
اثبتوا أماكنكم

388
00:19:47,977 --> 00:19:50,211
لن تقبض عليها حية أبدا
يمكنك القبض على حية بكل تأكيد

389
00:19:50,212 --> 00:19:53,248
أنا أريد طبق فاكهتى
أيها الضابط نحن لم نفعل شيئا

390
00:19:53,249 --> 00:19:54,849
فيما عدا الفجوة فى الجدار


391
00:19:54,850 --> 00:19:58,820
اخرس أيها الفطيرة
أنا لحم مقدد

392
00:19:58,821 --> 00:20:01,723
إذن من قام بالسطو على المصرف؟ هذه الديناصورات؟

393
00:20:01,724 --> 00:20:03,258
نعم
نحن؟

394
00:20:03,259 --> 00:20:06,261
نسطو على مصرف ثم نتمكن من الهرب؟

395
00:20:06,262 --> 00:20:08,897
أنا لا يمكننى الذهاب للحمام أساسا

396
00:20:08,898 --> 00:20:10,699
أنتم مثيرون للشفقة

397
00:20:10,700 --> 00:20:13,101
تلقون باللوم على هؤلاء العجائز اللطيفات

398
00:20:13,102 --> 00:20:15,904
أيديكم خلف ظهوركم
لا، لا يمكننى الذهاب للسجن

399
00:20:15,905 --> 00:20:18,707
ليس هناك مكان كاف لملابسى فى السجن

400
00:20:18,708 --> 00:20:21,543
لم قمنا بعمل عرض نظهرهم فيه ضعفاء هشين؟

401
00:20:21,544 --> 00:20:24,179
إنهم أذكياء، سريعون، و خطيرون

402
00:20:24,180 --> 00:20:27,882
كان يمكننا وضعهم على المنط بكل تأكيد

403
00:20:27,883 --> 00:20:31,586
جريس، أرجوك اخبرى الضابط بالحقيقة

404
00:20:31,587 --> 00:20:33,621
الحقيقة؟ حسنا

405
00:20:33,622 --> 00:20:35,390
كضابط شرطة

406
00:20:35,391 --> 00:20:38,226
ابن أختى ممثل جيد

407
00:20:38,227 --> 00:20:39,694
ممثل؟
ابن أخت؟

408
00:20:39,695 --> 00:20:42,430
و مشهد

409
00:20:47,770 --> 00:20:48,970
أنت خدعتنا

410
00:20:48,971 --> 00:20:52,140
أظن الشباب يطلقون عليه اسم: مقلب

411
00:20:52,141 --> 00:20:56,044
حسن، أنت وعدتها يوم من المرح فى البرنامج

412
00:20:56,045 --> 00:20:57,312
و قد حصلت عليه

413
00:20:57,313 --> 00:21:00,181
واو، لقد كان هذا مقنعا

414
00:21:00,182 --> 00:21:03,551
أوتعلمين؟ نحن نستحق هذا

415
00:21:03,552 --> 00:21:06,488
المرة التالية التى نقوم فيها بعمل عرض عن 
كبار السن

416
00:21:06,489 --> 00:21:09,991
لن نقوم بعمل أى عروض عن كبار السن ثانية

417
00:21:09,992 --> 00:21:12,761
إذن نحن متعادلون

418
00:21:12,762 --> 00:21:15,864
سأخبر أحفادى بأن يعطوا عرضكم فرصة ثانية

419
00:21:15,865 --> 00:21:21,736
و إذا أمكنك وضع اسم أوين و جورجى و ويلو
فى عرض ما

420
00:21:21,737 --> 00:21:23,905
سأفعل

421
00:21:23,906 --> 00:21:25,807
يا صاح، كأس الفاكهة الخاص بك

422
00:21:25,808 --> 00:21:28,543
نعم، أخيرا كأس فاكهة الفوز

423
00:21:28,544 --> 00:21:30,779
يبدو جميلا
أنا أقول

424
00:21:30,780 --> 00:21:33,481
الجمال قبل السن

425
00:21:33,482 --> 00:21:36,751
هل تتخيلين أن على مشاركة الغرفة معها؟

426
00:21:36,752 --> 00:21:38,787
لم لا تبدلين غرفتك؟

427
00:21:38,788 --> 00:21:41,322
سأفتقدها بشدة إذن

428
00:21:45,227 --> 00:21:47,495
ماذا تفعلين؟

429
00:21:47,496 --> 00:21:49,330
أنا أحاول أن أحتضنك

430
00:21:49,331 --> 00:21:51,232
ربما بعد ستين عاما

431
00:21:51,233 --> 00:21:54,135
سنظل متعارفين بعد ستين عاما؟

432
00:21:54,136 --> 00:21:56,237
أوه تونى

433
00:22:10,758 --> 00:22:20,758
د. محمد عزام
mmdazm1@yahoo.com
