1
00:00:00,474 --> 00:00:05,476
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs32\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92 & dersy_dersy
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

2
00:00:10,474 --> 00:00:11,476
امسِك هذه

3
00:00:15,362 --> 00:00:18,401
لابُد وأنّ هذا يجعلكَ غير مؤهّل -
لا أعلم ماذا تقصدين -

4
00:00:18,402 --> 00:00:21,381
انظر كيف يجذب الإنتباه وكأنّه أب مشهور

5
00:00:21,382 --> 00:00:23,401
لهذا (فيليب) أروع

6
00:00:23,402 --> 00:00:26,601
(لا أريد الحديث عن (فيليب -
حسنٌ -

7
00:00:26,602 --> 00:00:28,322
كيف الحال؟ -
مؤلم -

8
00:00:28,323 --> 00:00:32,141
من هذا؟ -
(هذا (توني) والد (سام ماكلاود -

9
00:00:32,142 --> 00:00:34,082
إنّه رقيب في وكالة الأرصاد

10
00:00:34,083 --> 00:00:36,481
لدي مُفتّشين للمدارس يلاحقوني

11
00:00:36,482 --> 00:00:40,801
على ما يبدو في التقرير يمكنك رؤية
"يوجد إنضباط أكثر في بيت الدعارة الروماني"

12
00:00:40,802 --> 00:00:42,242
والذي أعتقد بأنّه وقح

13
00:00:42,243 --> 00:00:45,641
أي منطقة في "رومانيا" بالضبط؟
إن "جالاتي" مدينة ساحرة

14
00:00:45,642 --> 00:00:48,321
يا للروعة
لِنعُد إليه

15
00:00:48,322 --> 00:00:51,961
أجل، حسنٌ، لقد طلبت من (توني) ليأتي ويتحدّث
مع الأطفال

16
00:00:51,962 --> 00:00:54,601
أُرسخ بعض من الإنضباط
حقًّا؟

17
00:00:54,602 --> 00:00:56,561
أنا متفاجئٌ لأنّكَ لم تسألني

18
00:00:59,082 --> 00:01:02,561
نعرف بعض الإنضباط في مجال الخدمة المدنيّة

19
00:01:02,562 --> 00:01:04,642
أنتَ الأفضل

20
00:01:08,562 --> 00:01:28,642
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs32\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92 & dersy_dersy
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com

21
00:01:29,562 --> 00:01:33,642
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}الجاسوس
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}الموسم الأوّل - الحلقة الخامسة
الإسم الرمزيّ : دماء{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}

22
00:01:33,922 --> 00:01:36,801
رتّبنا بأنّ نفتح كوّةً فوق المستودع

23
00:01:36,802 --> 00:01:39,841
...ورأيت احد الرجال يهرعون مِن الزاويةِ

24
00:01:39,842 --> 00:01:42,261
هذه قصّةٌ مُمتازة

25
00:01:42,262 --> 00:01:43,841
الأسم (توني)، صحيح؟ -
أجل -

26
00:01:43,842 --> 00:01:47,542
(أجل، أنا (تيم) والد (ماركوس

27
00:01:50,402 --> 00:01:53,921
إذن، تعمل في تطبيق القانون -
هذا صحيح -

28
00:01:53,922 --> 00:01:56,302
نحن تقريبًا جدًّا في نفسِ المجالِ
انا وانتَ

29
00:01:56,303 --> 00:01:58,042
رجاءً -
أنتَ في تطبيق القانون؟ -
أجل، في قِسمٍ ما -

30
00:01:58,422 --> 00:02:00,481
الخدمة المدنية
حسنٌ، في مستوى عالٍ جدًّا

31
00:02:00,482 --> 00:02:02,501
لابُد وأنّ الأمر مثير -
أجل -

32
00:02:02,502 --> 00:02:04,481
تعمل في نسخ الصور

33
00:02:06,322 --> 00:02:07,520
هذه واحدة طيّبة

34
00:02:07,521 --> 00:02:09,342
ما نوع الأسلحة التي تحملوها هذه الأيام؟

35
00:02:09,343 --> 00:02:11,721
نحن لا نحمل أسلحة -
ربّاه -

36
00:02:11,722 --> 00:02:13,501
أنا أحمل مسدس جلوك -
ماذا؟ -

37
00:02:13,502 --> 00:02:17,761
تسعة ملّ آليّ، سريع الإرتداد

38
00:02:17,762 --> 00:02:20,961
ألديكَ رُخصة لحملِ سلاح ناري يا سيّدي؟

39
00:02:20,962 --> 00:02:22,961
معذرةً، ماذا؟ -
مُسدّسكَ -

40
00:02:22,962 --> 00:02:25,041
ألديكَ رُخصة لهذا؟

41
00:02:25,042 --> 00:02:28,001
إنه لا يملك سلاحًا -
حسنٌ، اجبني؟ -

42
00:02:28,002 --> 00:02:29,822
ألديكَ سلاح أم لا؟

43
00:02:32,802 --> 00:02:35,361
كلا -
تعلم بأن إهدار وقت الشرطة إهانة -

44
00:02:35,362 --> 00:02:38,102
لستُ أُهدر وقت الشرطة؟ -
أتفهمني -

45
00:02:39,202 --> 00:02:41,282
اعتذر لهم الآن

46
00:02:42,742 --> 00:02:43,841
آسِفٌ

47
00:02:43,842 --> 00:02:45,401
هيّا يا رفاق

48
00:02:45,402 --> 00:02:47,722
نحن لا نُحب الكذَّابين

49
00:02:54,022 --> 00:02:56,042
!شُكرًا

50
00:02:58,402 --> 00:02:59,961
هيّا

51
00:02:59,962 --> 00:03:03,361
إنّه شيء واحد لكي تُهينني أمام زملائي

52
00:03:03,362 --> 00:03:06,561
وسبب آخر أكبر منه بأن تُهين أحد
ضُبّاط جلالة الملكة

53
00:03:06,562 --> 00:03:09,381
لكنّه كان غبيًّا بعض الشيء -
إنه محقق -

54
00:03:09,382 --> 00:03:11,961
ماذا تكون أنتَ؟ -
أنا جا... في الخدمة المدنية -

55
00:03:11,962 --> 00:03:14,601
كلا، أنتَ لا شيء

56
00:03:16,042 --> 00:03:18,122
اصْمُت

57
00:03:29,602 --> 00:03:31,362
"تَم التَّعرف: كارين لي"

58
00:03:34,162 --> 00:03:36,801
أقسمُ لكِ
إعتقدتُ بأنّه مرحاض الرجال

59
00:03:38,722 --> 00:03:40,741
صباحُ الخير -
مرحبًا، كيف حالكَ؟ -

60
00:03:40,742 --> 00:03:43,241
بخيرٍ، شُكرًا، وانتِ؟ -
أجل، بخيرٍ -

61
00:03:43,242 --> 00:03:44,902
أهذا أنتِ؟ -
كلا، من هذا -

62
00:03:48,202 --> 00:03:49,922
لا تسألي

63
00:03:50,922 --> 00:03:53,441
الآن، أنا وأنتَ يجب أن نحظى بمحادثةٍ صغيرة

64
00:03:53,442 --> 00:03:56,442
عن التشريعاتِ المقبولة عن السلوكِ في العملِ

65
00:03:58,242 --> 00:04:00,542
أردتَ رؤيتي... مرحبًا؟

66
00:04:02,322 --> 00:04:04,001
سيّدي؟

67
00:04:04,002 --> 00:04:07,041
أهذا أنتَ يا (تيم)؟ -
أجل -

68
00:04:07,042 --> 00:04:08,781
أكنتَ مختبئًا؟ -
كلا، كلا -

69
00:04:08,782 --> 00:04:10,721
...كلا، فقط

70
00:04:10,722 --> 00:04:12,641
...سقطتُ

71
00:04:12,642 --> 00:04:14,721
ها هي -
لا يوجد شيء هناك -

72
00:04:14,722 --> 00:04:17,541
(كفاكَ حديثًا يا (تيم -

73
00:04:17,542 --> 00:04:19,861
لقد قرّرت الإدارة العُليا

74
00:04:19,862 --> 00:04:23,861
لتقديم سياسة جديدة بعمل إختبار
عشوائي لتعاطي المُخدّرات

75
00:04:23,862 --> 00:04:24,642
عادلٌ جدًّا

76
00:04:24,643 --> 00:04:27,841
لو أُجْرِيَ الإختبار على دمّي، مِن الممكن أن أفشل

77
00:04:27,842 --> 00:04:29,921
من الممكن؟ -
من الممكن أو متأكد -

78
00:04:29,922 --> 00:04:34,641
صحيحٌ -
أنا خائفٌ بإنّها المريجوانا -

79
00:04:34,642 --> 00:04:37,601
حسنٌ
أهذا شيء تفعله بإنتظام؟

80
00:04:37,602 --> 00:04:40,002
(لم أطلُب مجيئكَ لكي تحكُم علي يا (تيم

81
00:04:40,003 --> 00:04:44,881
كلا، كلا، إنّ القنب يُمكن إكتشافه
في الجسم لمدّة 6 أسابيع

82
00:04:44,882 --> 00:04:46,501
أجل

83
00:04:46,502 --> 00:04:49,601
سأحتاجُ إلى دمكَ -
لن أعطيكَ دمي -

84
00:04:49,602 --> 00:04:52,461
ولو حتى لأجلِ ترقية؟ -
ترقية؟ -

85
00:04:52,462 --> 00:04:54,801
لبعض من هذا الدم النظيف

86
00:04:54,802 --> 00:04:57,281
أي نوع من الترقيات؟ -
ماذا تريد؟ -

87
00:04:57,282 --> 00:04:59,042
لا أعلم
منصب تنفيذي؟

88
00:04:59,043 --> 00:05:00,941
تم -
حقًّا؟ أجل -

89
00:05:00,942 --> 00:05:03,001
حقاًّ؟ أهذا كل الأمر؟
انا الآن في منصبٍ تنفيذيّ؟

90
00:05:03,002 --> 00:05:04,881
مُباركٌ

91
00:05:04,882 --> 00:05:07,921
هذا سيجعل (ماركوس) فخورًا -
أجل -

92
00:05:07,922 --> 00:05:10,701
اِسحب كُمَّكَ -
ماذا؟ صحيح -

93
00:05:10,702 --> 00:05:14,421
تذكّر يا (تيم)، لا تجعل القوة تتملّك عقلكَ

94
00:05:14,422 --> 00:05:18,141
لا تقلق يا سيّدي
لنْ أتغيّر البتة

95
00:05:18,142 --> 00:05:20,521
رَكِّزواْ أكثر

96
00:05:20,522 --> 00:05:22,422
هذه التمارين مهمة، صحيح؟

97
00:05:24,142 --> 00:05:26,362
جيّدٌ

98
00:05:28,202 --> 00:05:30,002
جيّدٌ جدًّا

99
00:05:34,942 --> 00:05:37,041
كيف تُبلين؟ -
ماذا؟ -

100
00:05:37,042 --> 00:05:40,001
اسمعي، آمل أن الأمور لا تصبح غريبة بيننا

101
00:05:40,002 --> 00:05:43,481
ولمَ ستكون؟ -
حسنٌ، كما تعلمين، الترقية الجديدة -

102
00:05:43,482 --> 00:05:46,081
الآن لدي مسؤليات أكثر ومكتب أكبر

103
00:05:46,082 --> 00:05:48,161
ليس بمكتبٍ أكبر -
إنّه مكتبٌ لموظّفٍ إداريّ -

104
00:05:48,162 --> 00:05:50,421
إنّه نفس المكتب بملصقٍ عليه

105
00:05:50,422 --> 00:05:53,441
أجل، أردتُ فقط القول بأني لازلتُ معكِ

106
00:05:53,442 --> 00:05:55,481
لازلتُ أعتقد بأننا متساويان -
نحن متساويان -

107
00:05:55,482 --> 00:05:57,741
أجل، بالطبعِ نحن، قطعًا نحنُ كذلك

108
00:05:57,742 --> 00:05:59,582
...على الرغمِ رسميًّا

109
00:06:02,082 --> 00:06:03,841
لازلنا متساويان. قطعًا

110
00:06:03,842 --> 00:06:05,802
أجل. حديثٌ طيّب. أجل، سؤال؟

111
00:06:07,562 --> 00:06:09,281
الأمرُ ليس بمرحٍ الآن، أليس كذلك؟

112
00:06:09,282 --> 00:06:11,461
يا لغبائكَ، لمَ وشيتَ بِنا؟

113
00:06:11,462 --> 00:06:12,801
امسكه

114
00:06:12,802 --> 00:06:15,881
تفقده وانظر ما إذا كان هنالك مال

115
00:06:15,882 --> 00:06:17,602
إلامَ تنظر؟
اخرج من هنا

116
00:06:19,222 --> 00:06:22,521
أأنت بخير يا أوليفر -
ممتازٌ، شُكرًا لك -

117
00:06:22,522 --> 00:06:25,482
هذا صحيحٌ، اذهب من هُنا

118
00:06:27,242 --> 00:06:28,002
امسِك ذِراعه

119
00:06:28,003 --> 00:06:32,162
انظر كم هو مثير للشفقة -
لمَ لا تتوقّف عن كونكَ طفل يبكي؟ -

120
00:06:33,222 --> 00:06:35,281
أخشى بأنّي لا أستطيع

121
00:06:35,282 --> 00:06:38,561
هيا يا (ماركوس)، انتظرني في الخارج

122
00:06:38,562 --> 00:06:42,161
،إنّه خرقٌ لقانونِ المدرسةِ
ناهيكَ عن القانونِ العام

123
00:06:42,162 --> 00:06:43,582
بالاعتداءِ على طالبٍ

124
00:06:54,502 --> 00:06:59,061
بالطبعِ، إنْ لمْ تتوقّف

125
00:06:59,062 --> 00:07:01,801
ربّما يتسرّب أمر أنتَ و(كارل) قبّلتما بعضيكما

126
00:07:01,802 --> 00:07:03,341
ماذا؟ -
لستُ أحكم عليكما -

127
00:07:03,342 --> 00:07:06,201
(لم أُقبّل (كارل -
أتفهّمُ، إنّه خطأ المُجتمع

128
00:07:06,202 --> 00:07:07,682
لكنّكَ تعلم كيف يمكن أن يكون الأولاد قاسيين

129
00:07:07,683 --> 00:07:10,641
اخبره يا (كارل) بأننا لم نُقبّل بعضنا

130
00:07:10,642 --> 00:07:12,961
(كارل)
أجل، كلا، محالٌ بأننا قبّلنا بعضنا

131
00:07:12,962 --> 00:07:15,142
...هذا سيكون

132
00:07:16,662 --> 00:07:17,921
مروعًا

133
00:07:17,922 --> 00:07:20,042
إذن يا سادة، ماذا سيكون الأمر؟

134
00:07:22,563 --> 00:07:24,081
المفتّشون كانواْ على حقٍّ

135
00:07:24,139 --> 00:07:26,518
لا يوجد إنضباط أبدًا في هذه المدرسة

136
00:07:26,519 --> 00:07:28,818
فيم كنت تظن؟ -
كنت أؤدي عملي فحسب -

137
00:07:28,819 --> 00:07:32,398
(عملك؟ تحدث له يا (فيليب
(سأتصل بـ(بولا

138
00:07:32,399 --> 00:07:35,518
وسأعلمها بكيف أنّ (تيم) تركَ (ماركوس) يَفسد

139
00:07:35,519 --> 00:07:37,218
أجل، يا حُبي

140
00:07:37,219 --> 00:07:39,878
(لقد كنت شجاعًا اليوم يا (ماركوس

141
00:07:39,879 --> 00:07:42,738
الربُّ يعلمُ ماذا كان سيحدث إن لم يُسَلَّم
(السيّد (هاريس

142
00:07:42,739 --> 00:07:46,098
في المستقبل، كنت ستفغل نفس الشيء، أليس كذلك؟

143
00:07:46,099 --> 00:07:47,759
لن يسعني التعليق حتّى

144
00:07:48,819 --> 00:07:51,738
علمتُ ذلك

145
00:07:51,739 --> 00:07:53,579
الأمر خطرٌ بعض الشيء -
الطفل إحتاج لمساعدتي -

146
00:07:53,580 --> 00:07:55,919
أنتَ الأروع

147
00:07:59,439 --> 00:08:02,999
ما رأيكَ بمهمةٍ بسيطة؟

148
00:08:05,339 --> 00:08:06,818
كُلي آذان مُصْغية

149
00:08:06,819 --> 00:08:10,238
ما الأمر يا (ماركوس)؟

150
00:08:10,239 --> 00:08:12,139
(مرحبًا يا (ماركوس -
مرحبًا -

151
00:08:20,339 --> 00:08:23,978
إعتقدتكَ بأنّك تحتاج إلى شرابٍ -
أنا لا أشرب أثناء تأدية الواجب -

152
00:08:23,979 --> 00:08:27,138
كلا، بالطبعِ، أنا آسفة

153
00:08:27,139 --> 00:08:29,139
ربّما سأعطيكِ إستثناءً

154
00:08:36,099 --> 00:08:38,099
...لديكَ

155
00:08:41,059 --> 00:08:42,999
يجب أن تعودي للفصل -
احتفظ به -

156
00:08:51,479 --> 00:08:53,738
حظيتَ بمتعتكَ، أليس كذلك؟ -
(مرحبًا يا (بولا -

157
00:08:53,739 --> 00:08:59,158
تنفذُ هكذا؟ تسلبني طوال الليل؟ -
كلا، لم أفعل -

158
00:08:59,159 --> 00:09:00,817
وتهجرني بدونِ وداع؟

159
00:09:00,818 --> 00:09:01,459
الوداع

160
00:09:01,460 --> 00:09:03,198
كلا، انتظر، أنا آسفة

161
00:09:03,199 --> 00:09:06,418
سامحني -
كفى -

162
00:09:06,419 --> 00:09:07,878
(الأمر ينتهي هنا يا (بولا

163
00:09:07,879 --> 00:09:12,278
"أنا وأنتِ لم نذهب سويًّا لتسلّق الصخور في "الجارف

164
00:09:12,279 --> 00:09:14,778
(لم تنبنّى قطًّا وسمّيناه (روجر فيشمان

165
00:09:14,779 --> 00:09:19,919
ولم نُقبّل بعضنا على المسرح
"في حفلِ "مايكل بابل

166
00:09:21,099 --> 00:09:23,219
أتهجرني؟ -
كلا -

167
00:09:25,939 --> 00:09:29,618
في الحقيقةِ، أجل، أجل أنا أهجرك -
لا تقل هذا -

168
00:09:29,619 --> 00:09:32,938
بولا)، لقد حظينا بمسارٍ جيّد، لكن)
مؤخّرًا... لا أعلم

169
00:09:32,939 --> 00:09:34,859
الأمر يبدو وكأنّه ينحرف عن ذلك المسار -
كلا -

170
00:09:34,860 --> 00:09:36,478
...ليس بسببك أنت

171
00:09:36,479 --> 00:09:38,218
حسنٌ، إنه بسببك أنت، من الجلي

172
00:09:38,219 --> 00:09:40,518
أنا في منصبٍ إداريّ الآن
لقد مضيت

173
00:09:40,519 --> 00:09:42,638
لدي مسؤليات

174
00:09:42,639 --> 00:09:45,618
بينما أنتِ مختلة عقليًّا

175
00:09:45,619 --> 00:09:49,358
أنا لا أتسحقّكَ الآن، أليس كذلك؟

176
00:09:49,359 --> 00:09:51,298
سنرى بشأن هذا

177
00:09:51,299 --> 00:09:53,339
أجل

178
00:09:54,259 --> 00:09:57,999
(لا تُصغ له يا (روجر
سيعود لنا

179
00:10:15,505 --> 00:10:18,064
يوم آخر، دولار آخر
أجل

180
00:10:18,065 --> 00:10:20,944
ألديكَ يوم صعب أيضًا؟ -
أليسوا جميعهم؟ -

181
00:10:20,945 --> 00:10:23,024
أسمعكَ -
أتعامل مع الحُثالة -

182
00:10:23,025 --> 00:10:25,124
الحمقى -
والضعيف -

183
00:10:25,125 --> 00:10:26,865
ربّاه، أكره الضعيف

184
00:10:29,485 --> 00:10:31,905
أكره الضعيف أيضًا

185
00:10:33,265 --> 00:10:35,685
اخرج مِن هُنا

186
00:10:38,145 --> 00:10:39,824
لقد كان ذلك سخيفًا للغاية

187
00:10:39,825 --> 00:10:41,305
حقًّا، لستُ أقول هذا فحسب

188
00:10:46,565 --> 00:10:49,584
(الأمر ليس بهذا التعقيد يا (كارين

189
00:10:49,585 --> 00:10:51,125
هيّا، استيقذي

190
00:10:51,765 --> 00:10:55,044
ولا تُفرطي في مستحضرات التجميل

191
00:10:55,045 --> 00:10:56,945
سيكون شكلكِ أفضل
لقد سمعتُ ذلك

192
00:10:56,946 --> 00:10:58,984
(حصلتُ على أرقامِ "كيو 3" لكَ يا (تيم

193
00:10:58,985 --> 00:11:00,885
هذا هُراء! افعل الأمر مرّة أخرى

194
00:11:11,825 --> 00:11:14,384
لقد حدث تغيّر مفاجئ

195
00:11:14,385 --> 00:11:16,484
ماذا؟ -
(كُن مؤمنًا يا (تيم -

196
00:11:16,485 --> 00:11:18,385
حَرفيًّا، ليس لديّ أدنى فِكرة عمَّا تتحدّث

197
00:11:18,386 --> 00:11:21,605
أيمكنك أن تأتي معي يا (تيم)؟ -
بالطبع -

198
00:11:39,045 --> 00:11:41,105
أيوجد مكان لشخصٍ إضافي؟ -
كلا -

199
00:11:49,585 --> 00:11:52,484
هذا لا يُنبئ بخيرٍ أبدًا
ليزلي)؟ شُكرًا لك)

200
00:11:52,485 --> 00:11:54,225
ايّها السادة، بمتابعةِ فحص المُخدرات

201
00:11:54,226 --> 00:11:55,824
الذي أجريناه على موظّفينا

202
00:11:55,825 --> 00:11:59,344
لا يُسعدني بأن أُعلِن بأن (تيم) فشل في الإختبارِ

203
00:11:59,345 --> 00:12:01,284
ماذا؟ كلا -
أنا خائف بأن ما قلته صحيح -

204
00:12:01,285 --> 00:12:03,185
لابد وأن هناك خطأ -
لا يوجد خطأ -

205
00:12:03,186 --> 00:12:05,945
...أثبت الفحص بأنّ (تيم) يُدمن
لنرَ

206
00:12:07,045 --> 00:12:09,424
كل شيء -
كل شيء؟    - كل شيء -

207
00:12:09,425 --> 00:12:13,124
(ربّاه يا (تيم -
أعتقدُ بأنّ هُناك خلط في الأمورِ هُنا -

208
00:12:13,125 --> 00:12:15,824
لا يوجد     - حقًّا؟ -
(لا يمكنك التحايل على العلمِ يا (تيم -

209
00:12:15,825 --> 00:12:17,185
لهذا يسمّونه علمًا

210
00:12:17,186 --> 00:12:21,404
الخطأ الوحيد هو تعيينك في المقامِ الأول

211
00:12:21,405 --> 00:12:23,424
(أنتَ مُنحطٌّ يا (تيم

212
00:12:23,425 --> 00:12:27,145
أنا... أبغَضُكَ

213
00:12:28,345 --> 00:12:29,404
ياللروعةِ

214
00:12:29,405 --> 00:12:31,724
أعتقد بأن هذا مؤلم في الظروفِ الحالية

215
00:12:31,725 --> 00:12:34,324
أنا آسفٌ يا (تيم)، ولكنّها الحقيقة

216
00:12:34,325 --> 00:12:37,344
،بسببِ أنّ هذه هي جريمتك الأولى
،لا شك مِن كثرهم

217
00:12:37,345 --> 00:12:39,864
فنحنُ ملزمون قانونيًّا بأن نُرسلكَ
لبرنامج إعادة تأهيل مِن المُخدرات

218
00:12:39,865 --> 00:12:43,524
هذا ليس ضروريا حقًّا
هذا هو الأدب

219
00:12:43,525 --> 00:12:45,585
حسنٌ
لا تحاول حقنها

220
00:12:49,405 --> 00:12:50,845
قلت كل شيء؟
كل شيء

221
00:12:55,765 --> 00:12:57,805
أتحمل سلاحًا؟ -
"لديّ حلوى "تويكس -

222
00:12:59,545 --> 00:13:01,545
ماركوس) أيمكنك مساعدتنا؟)

223
00:13:03,165 --> 00:13:05,685
(لقد تغيّرت يا (ماركوس

224
00:13:17,585 --> 00:13:19,284
هل هي آمنة؟

225
00:13:19,285 --> 00:13:20,944
ماذا؟

226
00:13:20,945 --> 00:13:24,664
هل هي آمنة؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

227
00:13:24,665 --> 00:13:26,305
أنا أقول فحسب بأنّكَ تُحب رياضة الغوص

228
00:13:26,306 --> 00:13:28,344
كنتُ أتسائل، هل هي آمنة؟

229
00:13:28,345 --> 00:13:31,584
أجل، لا مُشكلة طالما تملك مُدرّب مؤهّل

230
00:13:31,585 --> 00:13:36,104
مثيرٌ للإهتمامِ، حسنٌ يا (كارل) أنا خائف
 بأن (روبرت) قال بأنّها كانت فكرتكَ

231
00:13:36,105 --> 00:13:38,064
ماذا؟

232
00:13:38,065 --> 00:13:43,384
لقد حَسِبَ (كارل) بأنّ الأمر سيكون مُضحكًا لو وضعنا"
"(برازًا في كيس ورقي وأرسلناه للسيّد (هاريس

233
00:13:43,385 --> 00:13:45,045
ماذا؟ أقال هذا؟

234
00:13:50,465 --> 00:13:54,544
(لم يتأخّر الوقت لكي تُنقذ نفسك يا (كارل

235
00:13:54,545 --> 00:13:56,425
روب) لن يفعل أي شيء ليضرّني)

236
00:13:56,426 --> 00:13:59,024
اصحوا يا (كارل)، ألا ترى؟

237
00:13:59,025 --> 00:14:01,264
لقد ترككَ لتتلقّى اللوم وحدكَ -
أنت تكذب -

238
00:14:01,265 --> 00:14:02,805
(اخبرني بأنّه كان (روبرت -
!كلا اخبرني

239
00:14:02,806 --> 00:14:04,604
كلا
!اخبرني

240
00:14:04,628 --> 00:14:06,907
حسنٌ، حسنٌ، لا يسعني الإحتمال أكثر من ذلك

241
00:14:06,908 --> 00:14:10,049
آسِفٌ يا (روب)، آسِفٌ

242
00:14:19,888 --> 00:14:21,907
آمل بأن لا يأخذ ذلك طويلًا

243
00:14:21,908 --> 00:14:24,127
لدي غرف لكي أراقبها

244
00:14:24,128 --> 00:14:26,147
كيف الحال؟ -
مشغول -

245
00:14:26,148 --> 00:14:29,747
الحاصل هو 12 تهمة سبٍّ، و8 بدون
تصاريح لدخول أمكان وبعض المشكال البسيطة

246
00:14:29,748 --> 00:14:32,108
المُعتاد. أهذا كل شيء؟ -
كلا -

247
00:14:33,488 --> 00:14:35,487
كلا؟ -
(اجلس يا (ماركوس -

248
00:14:35,488 --> 00:14:37,748
أعتقد بأني أفضل الوقوف

249
00:14:40,928 --> 00:14:44,727
هذا صعب علي -
(هات ما عِندك يا (فيلب

250
00:14:44,728 --> 00:14:47,707
لقد جائتني بعض الشكاوي -
أي نوع من الشكاوي؟ -

251
00:14:47,708 --> 00:14:50,227
لقد أفرتط في إستخدام قوّتكَ ونفوذك -
هذا سخيفٌ، من قال ذلك؟ -

252
00:14:50,228 --> 00:14:54,467
...أراهن بأنّه كان (جيلسبي)، الذي -
لقد كانت السيّدة (جودفري)، بالإضافة لآخرين -

253
00:14:54,468 --> 00:14:55,868
جودفري)، ما مشكلتها؟)

254
00:14:55,869 --> 00:14:58,867
لقد وضعت حاجزًا على عَجَلِ سيّارتها 3 مرات
لقد أوقفت سيّارتها في مكان المعاقين

255
00:14:58,868 --> 00:15:01,267
لديها تصلّب متعدّد
كما تقول

256
00:15:01,268 --> 00:15:04,147
لا يمكن لهذا أن يحدث مُجدّدًا -
حسنٌ، سوف أُيسّر الأمور -

257
00:15:04,148 --> 00:15:07,047
قليلًا -
كلا، لقد تأخر الأمر لذلك -

258
00:15:07,048 --> 00:15:08,948
(آسِفٌ يا (ماركوس -
ماذا نقول؟ -

259
00:15:08,949 --> 00:15:11,667
لقد عُفيتَ مِن مهمّتكَ في الحال

260
00:15:11,668 --> 00:15:13,908
سأحتاج لشارتِكَ وعِلكَتِكَ

261
00:15:21,028 --> 00:15:25,428
لقد نظفت لك المكان وهذا هو الشكر الذي أتلقاه

262
00:15:31,268 --> 00:15:33,567
(حصلتَ على ما تستحقّه يا (ماركوس

263
00:15:33,568 --> 00:15:35,767
أنت تستحقها

264
00:15:35,768 --> 00:15:37,728
!أحسنتَ صُنعاً

265
00:15:49,168 --> 00:15:51,188
حسنٌ؟

266
00:15:57,108 --> 00:15:59,227
!مرحبًا

267
00:15:59,228 --> 00:16:01,527
ماذا تفعل هنا؟ -
أنت تمزح، أليس كذلك؟ -

268
00:16:01,528 --> 00:16:03,427
أجل

269
00:16:05,108 --> 00:16:08,087
كيف تجري الأمور يا صاح؟ -
ماذا تعني بكيف تجري الأمور؟ -

270
00:16:08,088 --> 00:16:10,008
لقد أوقعت بي وأرسلتني للتأهيل

271
00:16:10,009 --> 00:16:13,287
لازلتَ مُستاءً مِن ذلك، أستيطع القول

272
00:16:13,288 --> 00:16:15,668
لا يُصدّق

273
00:16:16,948 --> 00:16:19,527
أأنتَ هنا لتقلع عن المخدرات؟ -
أنا؟ -

274
00:16:19,528 --> 00:16:22,727
ربّاه، كلا، هذا مكان رائع لالتقاط السيدات

275
00:16:22,728 --> 00:16:25,127
السيدات اليائسات حقًّا هُنا

276
00:16:25,128 --> 00:16:27,607
أهذا صحيح؟ -
أجل يا بُنيّ -

277
00:16:27,608 --> 00:16:29,707
لكن، مهلًا، لا تتدخّل في أمر المُستشارة

278
00:16:29,708 --> 00:16:31,667
تلكَ الأرداف لي

279
00:16:31,668 --> 00:16:34,147
حسنٌ، أيمكنّا البدء رجاءً؟

280
00:16:34,148 --> 00:16:36,307
ربّاه

281
00:16:36,308 --> 00:16:38,287
أعلم، أليست رائعة؟

282
00:16:38,288 --> 00:16:41,468
من يودّ أن يبدأ أوّلًا إذن؟

283
00:16:42,668 --> 00:16:45,088
أعتقد بأن (تيم) رافع يديه -
كلا، لم أرفع في الحقيقة -

284
00:16:45,089 --> 00:16:47,887
(تصفيق حار لـ(تيم

285
00:16:47,888 --> 00:16:49,808
(مرحى يا (تيم -
اصمت -

286
00:16:51,948 --> 00:16:54,707
اخبرنا يا (تيم) عن إدمانك

287
00:16:54,708 --> 00:17:00,367
أجل، الأمر وما فيه، إنّه مضحك حقًّا

288
00:17:00,368 --> 00:17:02,248
لست مدمنًا البتة -
كاذب -

289
00:17:02,249 --> 00:17:05,067
،أتفهّم شكّوككم
لكن بصدقٍ، الأمر حقيقيّ

290
00:17:05,068 --> 00:17:07,667
كان ومازال هناك سوء فهم في الموضوع

291
00:17:07,668 --> 00:17:09,807
،)إذا أردتَ التغلّب على هذا يا (تيم

292
00:17:09,808 --> 00:17:13,627
يجب أن نتخلّص مِن الأكاذيب ونُعيد بناءك مِن جديد

293
00:17:13,628 --> 00:17:16,128
أجل، بالطبع، أيا كان يعني ذلك

294
00:17:17,108 --> 00:17:19,568
ليس جميلًا يا رفاق، حقًّا

295
00:17:20,668 --> 00:17:22,387
لقد إستمتعت بهذا جدًّا

296
00:17:22,388 --> 00:17:24,787
أنت تقف الآن في دائرة الحقيقة

297
00:17:24,788 --> 00:17:27,167
كيف هو شعوركَ؟ -
بارِدٌ -

298
00:17:27,168 --> 00:17:29,207
أريدكَ أن تهدأ وتُخبر الحقيقة

299
00:17:29,208 --> 00:17:31,147
أأنتَ مدمن للمخدرات يا (تيم)؟

300
00:17:31,148 --> 00:17:33,107
كلا

301
00:17:33,108 --> 00:17:35,927
ماذا كان ذلك؟
(هذه دائرة الحقيقة يا (تيم

302
00:17:35,928 --> 00:17:38,387
يجب أن تُبْعَدَ الأكاذيب -
لستُ كاذبًا -

303
00:17:38,388 --> 00:17:40,387
لنجرب شيئًا أسهل

304
00:17:40,388 --> 00:17:43,187
يا (تيم)، أتُعجبكَ أحجية الأرقام؟ -
أجل -

305
00:17:43,188 --> 00:17:45,167
جيّد

306
00:17:45,168 --> 00:17:46,967
هل خَنقتَ بجعةً مِن قبل؟ -

307
00:17:46,968 --> 00:17:48,807
كلا

308
00:17:48,808 --> 00:17:50,708
حسنٌ، من لديه سؤال لـ(تيم)؟

309
00:17:59,128 --> 00:18:01,167
كيف الأمر آمن الآن يا "سيربيكو"؟

310
00:18:01,168 --> 00:18:03,188
هيّا، لنبرحه ضربًا

311
00:18:05,308 --> 00:18:07,827
ليس من شأنك -
(ابتعدي عن الطريق يا (جاستن -

312
00:18:07,928 --> 00:18:09,667
هذا لن يحدث

313
00:18:09,668 --> 00:18:11,507
كلا، استحقُّ هذا

314
00:18:11,508 --> 00:18:14,147
أجل، أنتَ كذلك -
لنبرحها ضربًا أيضًا -

315
00:18:14,148 --> 00:18:16,987
(هذا اختياركَ يا (دانيال
لكن علي تحذيرك

316
00:18:16,988 --> 00:18:20,147
بأنّك إن حاولت فعل أي شيء، سوف أطيحُ بك

317
00:18:20,148 --> 00:18:23,507
سأطيحُ بِكَ للدمينة الصينيّة

318
00:18:27,668 --> 00:18:30,267
حسنٌ، دعونا لا نتسرّع
في الحقيقة لقد تأخّرتُ على حصّ’ التمارين البدنيّة

319
00:18:30,268 --> 00:18:32,788
حسنٌ، سارافقكَ
انتظرنا

320
00:18:36,568 --> 00:18:38,067
شُكرًا لكِ

321
00:18:38,068 --> 00:18:40,127
هل انتهيتَ مِن أمر الحراسة ذاك؟

322
00:18:40,128 --> 00:18:42,407
أجل -
كان بإمكاني ضربهم -

323
00:18:42,408 --> 00:18:44,147
أعلم -
جميعًا -

324
00:18:44,148 --> 00:18:46,028
أوافقكِ الرأي

325
00:18:48,988 --> 00:18:52,967
لن أقول هذا
لست مدمنًا للمخدرات

326
00:18:52,968 --> 00:18:55,027
وقطعًا لن أقول بأني أحبّكِ

327
00:18:55,028 --> 00:18:57,747
ليس عليكَ أن تعنيها -
كلا، لِمَ لمْ تقولي؟ -

328
00:18:57,748 --> 00:18:58,787
كلا

329
00:18:58,788 --> 00:19:01,947
تيم)، إذا خسرت في هذا، سوف تخسر وظيفتك)

330
00:19:01,948 --> 00:19:03,567
أهذا ما تريدين؟

331
00:19:03,568 --> 00:19:06,427
بولا)، لن أقول أبدًا أي مِن اشيائك هذه)

332
00:19:06,428 --> 00:19:08,947
سأعيد صياغة الأمر
إن لم تقرأ هذا

333
00:19:08,948 --> 00:19:11,867
ربّما سيتعين علي إخبار (ماكوس) بشأن والدته

334
00:19:11,868 --> 00:19:15,187
وماضيها الدنيء
"أعلمُ بشأنِ "مشاكلها

335
00:19:15,188 --> 00:19:17,668
"الحبوب والإحباط وكيف تقرأ صحيفة "الدايلي ميل

336
00:19:17,669 --> 00:19:19,248
لن تودِّي فعل ذلك به، أليس كذلك؟

337
00:19:20,948 --> 00:19:24,307
ألم أذكر؟ أخذتُ الحريّة بدعوةِ بعض الأصدقاء والعائلة

338
00:19:24,308 --> 00:19:26,307
لكي يساعدوك في هذا الوقت العصيب

339
00:19:26,308 --> 00:19:30,547
مرحبًا، مرحبًا، شُكرًا لقدومكم اليوم

340
00:19:30,548 --> 00:19:33,187
إن (تيم) مُمتنٌّ للغايةِ لِدعمكم

341
00:19:33,188 --> 00:19:36,047
ولديه أشياء مُهمّة يوّدُ أن يخبركم بها

342
00:19:36,048 --> 00:19:38,408
(استمتع يا (تيم

343
00:19:43,048 --> 00:19:44,147
ياللروعة

344
00:19:44,148 --> 00:19:46,607
مرحبًا يا (ماركوس)، كيف حالك؟
كيف كانت المدرسة؟

345
00:19:46,608 --> 00:19:48,528
ادخل في الموضوع
حسنٌ

346
00:19:50,288 --> 00:19:54,067
...أولا أود القول بأني

347
00:19:54,068 --> 00:19:59,208
ربما لدي مشكلة صغير متعلقة بالمخدرات

348
00:20:01,108 --> 00:20:03,828
هدوء! لم ينتهي بعد
امضِ

349
00:20:06,548 --> 00:20:08,607
أسمعتَ يا (ماركوس) مِن قبل عن حبوب "البنزوديازيبين"؟

350
00:20:08,608 --> 00:20:10,607
كلا، سوف أفعلها

351
00:20:10,608 --> 00:20:13,007
"...لقد راودتني" -
ومازالت -

352
00:20:13,008 --> 00:20:16,147
"ومازالت تراودني مشاعر"

353
00:20:16,148 --> 00:20:18,407
أعتقد بأنه يقول مشاعر حب

354
00:20:18,408 --> 00:20:22,707
"أجل، "مشاعر حب لشخصٍ ما

355
00:20:22,708 --> 00:20:25,307
"مثِل في "المريض الإنجليزي

356
00:20:25,308 --> 00:20:26,248
أجل، كذلك

357
00:20:26,249 --> 00:20:30,087
أرى ذلك، ومن تُكنّ له تلك المشاعر؟

358
00:20:30,088 --> 00:20:32,027
أنتِ

359
00:20:32,028 --> 00:20:34,128
يا (تيم)، لقد سألتُكَ لمن تُكِن تلك المشاعر؟

360
00:20:34,129 --> 00:20:36,307
أجل، أعلم ولقد قلتُ ذلك ولقد سمعوني

361
00:20:36,308 --> 00:20:37,747
لم يسمعوكَ

362
00:20:37,748 --> 00:20:40,788
اخبرنا بوضوحٍ لمن تُكن تلك المشاعر

363
00:20:43,508 --> 00:20:45,167
أنتِ

364
00:20:47,028 --> 00:20:49,187
كلا، كلا، لم أتوقع ذلك

365
00:20:49,188 --> 00:20:52,387
ربّاه، هذا محرج
لا أعلم ماذا أقول

366
00:20:52,388 --> 00:20:54,067
(كلا يا (كايتلين

367
00:20:54,068 --> 00:20:57,328
(كان ذلك لـ(روجر

368
00:20:58,628 --> 00:21:00,787
اشعارٌ بقضيّة الحضانة

369
00:21:00,788 --> 00:21:04,328
أنا متأكّدة بأنّ المحكمة ستسعد بكل هذا

370
00:21:05,668 --> 00:21:08,068
لا تقلق يا أخي، سنحارب هذا الشيء معًا

371
00:21:08,069 --> 00:21:10,467
ليس لدي مشكلة متعلقة بالمخدرات
...إن

372
00:21:10,468 --> 00:21:14,447
ماركوس)، لا شيء مِن هذا صحيح)
يجب أن تصدّقني. كاذبٌ

373
00:21:14,448 --> 00:21:17,008
(من الأفضل لك أن تأتي بمحامٍ جيد يا (تيم

374
00:21:27,928 --> 00:21:30,947
ألديك أي ملابس أستطيع خدشها؟

375
00:21:30,948 --> 00:21:32,887
كلا

376
00:21:32,888 --> 00:21:34,627
انتظر

377
00:21:34,628 --> 00:21:36,807
أعتقد بأنّ هذا أصبح جيّدًا

378
00:21:36,808 --> 00:21:38,867
وكيف ذلك ممكنا؟

379
00:21:38,868 --> 00:21:41,507
لدي موعد

380
00:21:41,508 --> 00:21:45,347
أريد العودة للعمل فحسب ونسيان بأن هذا حدث

381
00:21:45,348 --> 00:21:47,609
أجل، بخصوصِ ذلك، أنا خائف
بأنّك لم تعد في وظيفتكَ الإداريّة

382
00:21:47,689 --> 00:21:49,887
لماذا؟ -
لا أستطيع امتلاك إداريين يتعاطون المُخدرات -

383
00:21:49,888 --> 00:21:52,407
سيكون هذا مجنونًا -
أجل سيكون -

384
00:21:52,408 --> 00:21:53,987
يمكنّا أن نكون أفضل صديقين، أليس كذلك؟

385
00:21:53,988 --> 00:21:56,128
أجل، لِمَ لا؟
أجل

386
00:21:56,153 --> 00:28:01,453
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs32\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92 & dersy_dersy
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com