1
00:00:00,480 --> 00:00:02,240
في أرض الأساطير و زمن السحر

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,480
مصير مملكة عظيمة

3
00:00:04,510 --> 00:00:07,290
يعتمد على شاب صغير.

4
00:00:07,320 --> 00:00:11,460
اسم هذا الشاب ....ميرلين.

5
00:00:42,560 --> 00:00:46,970
(تمتمات سحرية)

6
00:00:55,810 --> 00:00:57,670
انظري لما قد وصل لك.

7
00:00:57,950 --> 00:00:59,300
ممن هم؟

8
00:00:59,310 --> 00:01:00,400
لا أعلم.

9
00:01:00,670 --> 00:01:02,080
قد يكون آرثر.

10
00:01:02,710 --> 00:01:04,070
كم هذا مخيب.

11
00:01:04,080 --> 00:01:05,650
لماذا؟ ممن تريدين أن يكونوا؟

12
00:01:05,930 --> 00:01:07,030
لا أعلم.

13
00:01:07,030 --> 00:01:08,360
من غريب طويل القامة.

14
00:01:26,770 --> 00:01:28,260
أراك في الصباح.

15
00:02:38,350 --> 00:02:44,320
دواء يشفي من كل الأمراض

16
00:02:46,020 --> 00:02:48,040
يبدو و كأن جسمها قد تعطل.

17
00:02:48,650 --> 00:02:49,700
لماذا؟

18
00:02:50,330 --> 00:02:51,790
ليس لديك إجابة  أليس كذلك؟

19
00:02:53,010 --> 00:02:55,220
لا شيء مما جربته قد أجدى نفعا حتى الآن.

20
00:02:55,790 --> 00:02:57,280
لقد مضى يومين تقريبا.

21
00:02:59,430 --> 00:03:00,570
ماذا تعرف؟.

22
00:03:01,140 --> 00:03:04,170
أخشى أنها قد تكون مصابة بالتهاب في الدماغ.

23
00:03:04,470 --> 00:03:05,930
و ما هو سبب هذا الشيء.؟

24
00:03:06,380 --> 00:03:07,840
قد يكون الانتان.

25
00:03:08,680 --> 00:03:11,640
كن متأكدا انني سأفعل كل ما بوسعي لانقاذها يا سيدي.

26
00:03:14,850 --> 00:03:16,080
هل تحسنت حالتها؟

27
00:03:24,580 --> 00:03:26,580
إنها ميتة تقريبا ميرلين.

28
00:03:26,600 --> 00:03:29,460
لا عليك أن تشفيها .

29
00:03:29,590 --> 00:03:32,240
لا تقل هذا , لقد جربت كل شيء.

30
00:03:32,530 --> 00:03:33,640
لقد كنت أتسائل...

31
00:03:33,780 --> 00:03:34,740
عماذا؟

32
00:03:34,830 --> 00:03:36,080
من الممكن أن أستطيع أن ....

33
00:03:38,560 --> 00:03:39,590
أساعد

34
00:03:39,610 --> 00:03:41,670
اذا كنت تلمح إلى السحر,

35
00:03:42,220 --> 00:03:44,690
هل نسيت ما حدث مع والد غوين؟

36
00:03:45,300 --> 00:03:47,480
هذا ليس بالمرض السحري.

37
00:03:47,480 --> 00:03:49,350
يجب أن يكون شفاؤها بالطرق المنطقية.

38
00:03:49,830 --> 00:03:51,160
سنستمر بالمحاولة.

39
00:03:51,800 --> 00:03:55,010
ابحث لي عن نبات عطري طازج

40
00:03:55,010 --> 00:03:56,590
لا بد من وجود أكثر من هذا لأفعله.

41
00:03:56,590 --> 00:03:57,740
و نبات الألفية.

42
00:04:03,730 --> 00:04:04,950
ما هو عملك هنا؟

43
00:04:05,620 --> 00:04:10,840
اسمي إدوين موردين و لدي دواء يشفي من جميع الأمراض

44
00:04:11,130 --> 00:04:12,200
هل هذا صحيح؟!!

45
00:04:12,200 --> 00:04:14,110
أنا أتوسل للمثول أمام الملك.

46
00:04:14,110 --> 00:04:16,070
القصر لديه طبيبه الخاص.

47
00:04:17,310 --> 00:04:20,200
لقد سمعت بأن السيدة مورجانة مريضة للغاية.

48
00:04:21,890 --> 00:04:23,570
هذا الأمر لا علاقة لك به.

49
00:04:26,230 --> 00:04:27,650
قد أكون قادرا على المساعدة.

50
00:04:28,250 --> 00:04:30,100
إن طبيبنا يعمل على هذا الأمر.

51
00:04:34,300 --> 00:04:35,570
سأكون في الحانة

52
00:04:37,210 --> 00:04:38,660
في حال قد غيرت رأيك.

53
00:04:46,180 --> 00:04:47,340
ستكون بخير.

54
00:04:47,800 --> 00:04:49,260
نعم أعلم أنها ستكون كذلك.

55
00:04:50,150 --> 00:04:51,790
إنها ستكون ........

56
00:04:51,790 --> 00:04:52,480
ميرلين !!

57
00:04:52,480 --> 00:04:53,270
ماذا؟

58
00:04:53,670 --> 00:04:56,090
إنك تجعلني قلقا

59
00:04:56,920 --> 00:04:58,160
لكنني لست قلقا.

60
00:04:59,000 --> 00:05:01,460
إذن توقف عن الطرق.

61
00:05:22,620 --> 00:05:25,060
لا يمكنني أن أحفظ حياتها لفترة أطول.

62
00:05:25,060 --> 00:05:26,950
إن ما تبقى لها ساعات و قد تكون أقل.

63
00:05:26,960 --> 00:05:28,740
لا نستطيع أن نتركها تموت.

64
00:05:28,740 --> 00:05:29,440
آرثر ..... أرجوك.

65
00:05:32,710 --> 00:05:35,127
هنالك رجل قد أتى إلى القلعة بالأمس.

66
00:05:35,127 --> 00:05:38,232
إنه يدعي أنه يستطيع شفاءها.

67
00:05:37,930 --> 00:05:40,290
هذا سخيف, إنه لا يعلم ماذا بها.

68
00:05:40,290 --> 00:05:42,170
إنه يقول أن لديه دواء يشفي من كل الأمراض.

69
00:05:42,170 --> 00:05:43,160
هذا مستحيل

70
00:05:43,160 --> 00:05:46,500
لأجل مورجانة يجب علينا أن نستمع إليه, أعني أن .....

71
00:05:46,830 --> 00:05:48,180
ماذا لدينا لنخسره؟

72
00:05:49,670 --> 00:05:50,920
أرجوك أبي.

73
00:05:50,920 --> 00:05:53,490
من الممكن أن يكون دجالا يسعى لبعض الشيلنغات.

74
00:05:53,490 --> 00:05:54,410
أنا لا أهتم.

75
00:05:54,410 --> 00:05:56,880
إذا كانت على وشك الموت فما المهم أعطه ما يريده

76
00:05:56,880 --> 00:06:00,840
إذا كان هناك فرصة واحد في المليون أنه يستطيع شفاؤها فما الذي سنخسره

77
00:06:04,610 --> 00:06:05,680
أرسل في طلبه.

78
00:06:14,900 --> 00:06:18,910
إدوين ميوردين سيدي طبيب و خادم مطيع.

79
00:06:18,910 --> 00:06:20,250
أهلا بك في كاملوت.

80
00:06:22,480 --> 00:06:23,750
هل التقينا من قبل؟

81
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
إني أشك أنك قد تنسى مثل هذا الوجه سيدي

82
00:06:28,840 --> 00:06:30,600
هل تظن حقا أن لديك دواء شاف؟

83
00:06:31,820 --> 00:06:36,570
ليس هناك ألكثير من الأمراض التي لم أصادفها و أعالجها بنجاح سيدي

84
00:06:36,820 --> 00:06:39,550
لذا عندما سمعت بمرض السيدة مورجانة

85
00:06:39,550 --> 00:06:42,050
فشعرت بأنه علي أن أعرض خدماتي

86
00:06:42,050 --> 00:06:45,830
إنك تقول أنه لديك علاج لكل شيء؟ ترياق شافي لكل الأمراض؟

87
00:06:46,750 --> 00:06:47,650
نعم

88
00:06:48,010 --> 00:06:50,340
مع أنه ليس بالأمر السهل كما يبدو.

89
00:06:50,340 --> 00:06:51,600
غايوس طبيب القصر.

90
00:06:52,680 --> 00:06:56,360
أنت أسطورة يا سيدي و أنا سعيد جدا لأن ألتقيك.

91
00:07:00,470 --> 00:07:03,370
لدي فضول لأعرف ما قد سبب لها هذا المرض.

92
00:07:03,370 --> 00:07:04,890
إنتان في الدماغ.

93
00:07:05,440 --> 00:07:06,570
و ما كان علاجك؟

94
00:07:06,770 --> 00:07:07,610
نبات الألفية

95
00:07:07,700 --> 00:07:09,100
نعم , نعم

96
00:07:09,100 --> 00:07:11,940
و نبات عطري لتحريض الدورة الدموية في المخ

97
00:07:12,210 --> 00:07:13,220
هذا مثير للاهتمام

98
00:07:13,500 --> 00:07:15,410
لماذا ؟ ما الذي تقترحه

99
00:07:15,410 --> 00:07:17,080
لا ,لا ,لا هذه كلها أمور جيدة.

100
00:07:17,500 --> 00:07:18,420
كلها جيدة.

101
00:07:18,720 --> 00:07:21,780
إذا كان هذا هو ..................التشخيص الصحيح.

102
00:07:23,210 --> 00:07:25,070
و ما سيكون تشخيصك للمرض؟

103
00:07:28,390 --> 00:07:30,810
بدون فحص المريضة............

104
00:07:31,830 --> 00:07:33,250
يجب أن يقوم بفحصها

105
00:07:36,250 --> 00:07:38,020
إني قد أحتاج إلى معداتي

106
00:07:38,020 --> 00:07:38,790
طبعا

107
00:07:38,790 --> 00:07:40,580
ستسخدم واحدة من غرف الضيوف

108
00:07:40,580 --> 00:07:42,930
اعتبر خادمي الشخصي تحت تصرفك

109
00:07:43,310 --> 00:07:45,420
سأبدأ بالعمل مباشرة

110
00:07:52,630 --> 00:07:58,090
نعم إنها مصممة بالأساس للخيميائي.

111
00:07:59,050 --> 00:08:00,190
لصنع الذهب؟

112
00:08:00,990 --> 00:08:02,590
هل لديك اهتمام بالعلوم

113
00:08:02,590 --> 00:08:04,010
حسنا إن العلوم هي من أنواع المعرفة

114
00:08:06,240 --> 00:08:07,960
و فيها الجواب لكل سؤال

115
00:08:09,070 --> 00:08:10,040
ذلك ممكن

116
00:08:12,200 --> 00:08:13,550
لكنها لا تستطيع تفسير الحي.

117
00:08:14,450 --> 00:08:15,820
إذغ هل أنت تحب؟

118
00:08:15,820 --> 00:08:16,880
لا

119
00:08:17,480 --> 00:08:20,790
أنا أعني المشاعر ...الأحاسيس

120
00:08:21,690 --> 00:08:23,770
إنك تبدو ذكيا أكثر من كونك خادما

121
00:08:24,190 --> 00:08:25,960
آه لا يغرك ذلك أنا لست بهذا الذكاء.

122
00:08:28,360 --> 00:08:29,860
نعم سنحتاج هذه.

123
00:08:31,220 --> 00:08:37,320
و الآن يجب أن نسرع إلى السيدة مورجانة قبل فوات الأوان.

124
00:08:55,340 --> 00:08:56,710
ضع أدواتي هناك.

125
00:09:00,500 --> 00:09:04,660
سيدي سأكون ممتنا لو جعلت الجميع يغادرون الحجرة.

126
00:09:04,660 --> 00:09:06,600
أنا أطلب بعض الخصوصية

127
00:09:06,600 --> 00:09:07,740
بالتأكيد

128
00:09:15,010 --> 00:09:16,450
و هذا يشملك أيضا غايوس.

129
00:09:16,950 --> 00:09:19,560
و لكنني متشوق لكي أتعلم طريقتك العلاجية.

130
00:09:19,560 --> 00:09:21,410
هذا ليس الوقت المناسب لإعطاء التعليمات.

131
00:09:21,780 --> 00:09:23,470
سأحتاج الى كامل تركيزي.

132
00:09:23,470 --> 00:09:24,630
غايوس.....

133
00:10:03,580 --> 00:10:04,990
لماذا تتجسسين علي؟

134
00:10:05,590 --> 00:10:07,380
أنا لم أكن. أنا خادمتها

135
00:10:09,900 --> 00:10:11,490
إذن أحضري لي بعض الماء

136
00:10:11,490 --> 00:10:12,700
لا بد لأحد أن يكون معها.

137
00:10:12,700 --> 00:10:14,260
هل تريدين أن تكوني مسؤولة عن موتها؟

138
00:10:14,260 --> 00:10:15,240
لا

139
00:10:15,240 --> 00:10:16,690
إذن اذهبي لإحضار الماء.

140
00:10:18,040 --> 00:10:19,020
الآن

141
00:10:20,460 --> 00:10:21,930
أو إنها قد تموت.

142
00:11:03,030 --> 00:11:04,850
أخبار عظيمة , جلالتك.

143
00:11:05,600 --> 00:11:09,580
ستكون مسرورا لمعرفة أنه لم يكن التهابا في الدماغ.

144
00:11:09,950 --> 00:11:10,970
ما هو إذن؟

145
00:11:10,970 --> 00:11:12,820
إنه نزيف مخي.

146
00:11:13,330 --> 00:11:15,860
نزيف؟ لا أظن ذلك.

147
00:11:16,960 --> 00:11:19,410
لقد وجدت آثارا من الدم في أذنها.

148
00:11:19,410 --> 00:11:20,660
يا إله السموات.

149
00:11:22,070 --> 00:11:25,860
و شدة المرض تعتمد على مكان النزيف و حجم الدم.

150
00:11:25,860 --> 00:11:32,350
و اذا لم تتم معالجته فإنه يؤدي للغيبوبة , ثم الموت

151
00:11:33,500 --> 00:11:35,080
كيف أخطئت هذا الأمر؟

152
00:11:35,080 --> 00:11:36,970
أنا لم أرى اي دماء.

153
00:11:37,460 --> 00:11:38,480
أرجوك

154
00:11:38,650 --> 00:11:41,343
اشكر الأقدار التي منعتك من تطبيق

155
00:11:41,344 --> 00:11:43,320
المزيد من النبات العطري لتحريض الدورة الدموية.

156
00:11:43,780 --> 00:11:45,760
هل من الممكن أن تتصور ما كان يمكن أن يحدث؟

157
00:11:47,910 --> 00:11:50,090
من الممكن أنها كانت ستزيد شدة النزيف.

158
00:11:50,560 --> 00:11:51,860
هل هناك من علاج؟

159
00:11:51,860 --> 00:11:53,260
انظر بنفسك.

160
00:11:54,980 --> 00:11:57,800
مورجانة, هذه معجزة حقا.

161
00:11:58,050 --> 00:11:59,680
لقد ظننت....لقد ظننت بالفعل....

162
00:11:59,680 --> 00:12:01,750
آه , لن تستطيع التخلص مني بهذه السهولة.

163
00:12:01,750 --> 00:12:03,780
ماذا أعطاكي بالضبط؟

164
00:12:03,780 --> 00:12:05,180
لا فكرة لدي.

165
00:12:06,080 --> 00:12:07,730
و لكن الحمد لله أنه فعل ذلك.

166
00:12:10,540 --> 00:12:11,680
إدوين

167
00:12:13,170 --> 00:12:15,760
أريد أن أقدم لك تهاني.

168
00:12:16,330 --> 00:12:20,770
شكرا لك , لقد كانت ميتة تقريبا و انت أعدتها للحياة ثانية.

169
00:12:21,870 --> 00:12:23,940
كيف فعلت هذا؟

170
00:12:23,940 --> 00:12:27,730
لقد طورت دواء خاصا لمثل هذه الحالات.

171
00:12:28,170 --> 00:12:30,280
إني أحب أن أعرف المكونات.

172
00:12:30,610 --> 00:12:32,360
إنه لم يكتمل تماما بعد.

173
00:12:32,690 --> 00:12:35,410
يجب أن تعطيني بعض الوقت قبل أن أجعله متاحا للعموم.

174
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
الأذية التي في وجهك؟

175
00:12:40,320 --> 00:12:43,030
لقد حدثت لي عندما كنت صغيرا .

176
00:12:44,830 --> 00:12:47,470
من الممكن أني أنا من قد يكون عالجك منها.

177
00:12:47,470 --> 00:12:50,240
لقد أخبرتك سابقا أننا لم نلتق أبدا.

178
00:12:50,690 --> 00:12:52,060
نعم , بالطبع.

179
00:12:53,890 --> 00:12:57,190
حسنا , سأتركك لعملك.

180
00:13:05,090 --> 00:13:06,580
اطلب المكافأة التي تريدها.

181
00:13:06,770 --> 00:13:10,060
إني لا أرغب سوى بالصحة الحسنة لمرضاي يا سيدي.

182
00:13:10,060 --> 00:13:12,200
لا بد من وجود شيء ما أفعله لك.

183
00:13:12,200 --> 00:13:12,810
لا

184
00:13:13,190 --> 00:13:16,088
سأنتظر حتى تشفى السيدة مورجانة بشكل كامل,

185
00:13:16,088 --> 00:13:19,396
و عندها سأذهب في حال سبيلي.

186
00:13:19,000 --> 00:13:20,620
لماذا لا تبقى لفترة؟

187
00:13:21,070 --> 00:13:22,750
تستطيع أن تبقى هنا في القصر.

188
00:13:23,120 --> 00:13:25,720
لا - لا أنا ساشعر عندها بأنني أفرض نفسي.

189
00:13:26,010 --> 00:13:29,340
و انت لديك طبيب في القصر هنا.

190
00:13:29,340 --> 00:13:31,650
أنا متأكد أن غايوس سيسر بمساعدتك.

191
00:13:31,970 --> 00:13:33,840
إنه عرض كريم , و لكن.......

192
00:13:33,840 --> 00:13:34,720
فكر في الأمر.

193
00:13:35,130 --> 00:13:37,530
تناول العشاء معي لاحقا و أخبرني بقرارك.

194
00:13:38,530 --> 00:13:41,970
إن تناول العشاء مع جلالتك لهو مكافأة لي .

195
00:13:52,970 --> 00:13:54,020
غايوس!

196
00:13:54,020 --> 00:13:57,150
غيوفري أنا هنا لأطلب منك خدمة

197
00:13:57,150 --> 00:13:58,690
أي شيء تطلبه يا صديقي القديم.

198
00:13:59,990 --> 00:14:03,720
أريد رؤية سجلات المحكمة من أيام التطهير الكبير.

199
00:14:04,290 --> 00:14:06,520
و ما هي حاجتك لهذه السجلات?

200
00:14:06,520 --> 00:14:09,750
أخشى أن الماضي قد عاد ليطاردنا.

201
00:14:09,750 --> 00:14:12,220
و هذا هو سبب إبقاء السجلات مخبأة.

202
00:14:12,220 --> 00:14:14,378
أنا أعلم أنه لا أحد منا يريد تذكر هذه الأمور,

203
00:14:14,378 --> 00:14:16,780
و لكن هذا أمر شديد الأهمية.

204
00:14:16,780 --> 00:14:19,190
إن السجلات مختومة و لا يمكن أن تفتح.

205
00:14:19,190 --> 00:14:20,780
أوثر قد منع ذلك.

206
00:14:20,780 --> 00:14:21,590
غيوفري أتوسل إليك.

207
00:14:21,590 --> 00:14:23,030
أنا آسف غايوس.

208
00:14:23,030 --> 00:14:24,790
إن طلبك كبير جدا هذه المرة.

209
00:14:25,270 --> 00:14:26,440
إنه كذلك حتى بالنسبة لي.

210
00:14:33,790 --> 00:14:34,920
إدوين

211
00:15:20,360 --> 00:15:26,140
كلمات سحرية

212
00:15:39,560 --> 00:15:40,830
جيد جدا.

213
00:15:54,970 --> 00:15:56,220
كلمات سحرية

214
00:16:02,290 --> 00:16:03,570
لديك السحر.

215
00:16:03,570 --> 00:16:05,390
لم أكن أنا , أنا لم أفعل أي شيء

216
00:16:05,390 --> 00:16:07,372
أذا كيف جعلتهم يعودون للحياة؟

217
00:16:07,373 --> 00:16:08,930
فقط السحر الذي يمكنه فعل ذلك.

218
00:16:11,360 --> 00:16:15,920
لقد استطعت أن اشفي السيدة مورجانة بأحبائي الصغار.

219
00:16:17,460 --> 00:16:19,450
لقد أصلحوا الأذى الذي لحق بدماغها.

220
00:16:20,170 --> 00:16:21,530
لقد أنقذوا حياتها.

221
00:16:24,560 --> 00:16:26,590
يمكن للسحر أن يكون قوة للخير.

222
00:16:27,500 --> 00:16:28,520
أنا أعلم.

223
00:16:28,930 --> 00:16:30,220
إذغ لماذا تخافه؟

224
00:16:31,230 --> 00:16:33,250
لقد قام أوثر بحظره إنه غير مسموح.

225
00:16:33,250 --> 00:16:34,880
هل كان علي أن أترك مورجانة تموت

226
00:16:35,810 --> 00:16:36,680
لا

227
00:16:36,680 --> 00:16:38,970
إن من هم مثلنا لديهم أعطية .

228
00:16:40,640 --> 00:16:43,410
هل تعتقد أنه يجب استخدامه لجعل العالم أفضل

229
00:16:47,850 --> 00:16:48,950
من الممكن ذلك

230
00:16:56,050 --> 00:16:57,820
لا تضيع وقتك بالتقاطهم.

231
00:16:59,440 --> 00:17:02,670
كلمات سحرية.

232
00:17:09,510 --> 00:17:11,250
لماذا تضيع موهبة كهذه

233
00:17:13,080 --> 00:17:14,580
و أنا أستطيع أن أعلمك.

234
00:17:19,190 --> 00:17:22,000
كلمات سحرية.

235
00:17:35,760 --> 00:17:37,230
من أجل ماذا تستخدمه؟

236
00:17:37,230 --> 00:17:38,450
غايس لا يريدني أن أقوم باستخدامه.

237
00:17:38,830 --> 00:17:45,030
إن موهبة مثل التي لديك يجب أن تنمى و تدرب و يتم الاستمتاع بها.

238
00:17:46,230 --> 00:17:49,530
أنت بحاجة إلى من يشجعك و يهتم بك.

239
00:17:51,760 --> 00:17:52,830
ذلك ممكن

240
00:17:54,070 --> 00:17:59,140
تصور ما يمكن أن نحققه معا إذا تشاركنا في معرفتنا.

241
00:18:02,530 --> 00:18:03,800
يجب علي أن أعود

242
00:18:03,800 --> 00:18:04,510
طبعا.

243
00:18:04,970 --> 00:18:08,790
و لكن عليك أن تكتم سرنا هذا.

244
00:18:09,230 --> 00:18:10,320
بالطبع.

245
00:18:10,320 --> 00:18:14,020
إن من هم مثلنا عليهم الاهتمام ببعضهم البعض

246
00:18:28,190 --> 00:18:29,270
تعال.

247
00:18:38,160 --> 00:18:40,940
لقد كنت صديقا مخلصل لي طوال هذه السنين يا غايوس,

248
00:18:42,130 --> 00:18:44,290
و قد قمت بالكثي من الأمور لأجلي.

249
00:18:45,680 --> 00:18:47,760
أنا لا أستطيع أن أرفض طلبك هذا.

250
00:18:48,060 --> 00:18:49,270
السجلات؟

251
00:18:49,270 --> 00:18:51,330
أنا أعلم أنك لم تكن لتطلبها لو لم يكن الأمر ضروريا.

252
00:18:51,330 --> 00:18:53,780
عليك أن تصدقني هنالك أمر بالغ الأهمية يتوقف عليها.

253
00:18:54,250 --> 00:18:57,090
إذا اكتشف أوثر هذا الأمر فإنه سيقتل كلينا.

254
00:18:57,090 --> 00:19:00,140
إني أطلب هذا الأمر من أجل أوثر.

255
00:19:00,340 --> 00:19:01,780
كن على ثقة من ذلك أرجوك.

256
00:19:08,220 --> 00:19:09,780
شكرا لك يا صديقي القديم.

257
00:19:18,150 --> 00:19:20,450
إنه ليس ممن عادة غايس أن يخطأ بأمر كهذا.

258
00:19:20,450 --> 00:19:23,170
كلنا نرتكب الأخطاء.

259
00:19:23,640 --> 00:19:25,350
غايس طبيب عظيم.

260
00:19:25,350 --> 00:19:26,620
إنه من أفضل الأطباء

261
00:19:28,570 --> 00:19:30,090
و هذا ما لا أستطيع أن أفهمه.

262
00:19:30,650 --> 00:19:31,590
ماذا؟

263
00:19:33,820 --> 00:19:35,520
إنه ليس من عاداتي الكلام في غير محله.

264
00:19:35,520 --> 00:19:38,780
لقد أنقذت حياة من أنا وصي عليها , تستطيع التحدث بما يحلو لك.

265
00:19:39,300 --> 00:19:43,620
لقد كان يعطي مورجانة جرعات منومة.

266
00:19:43,620 --> 00:19:45,350
لقد كانت تعاني من أحلام سيئة.

267
00:19:45,350 --> 00:19:46,070
نعم

268
00:19:46,070 --> 00:19:49,140
و لكن هذه الأحلام يجب أن تكون إنذارا.

269
00:19:49,140 --> 00:19:50,700
هل تظن أن هذين الأمرين على اتصال؟

270
00:19:50,870 --> 00:19:52,010
آه , نعم.

271
00:19:55,040 --> 00:19:56,800
هل هي عرض مرضي؟

272
00:19:56,800 --> 00:19:58,340
أنا متأكد من ذلك , نعم.

273
00:19:59,310 --> 00:20:02,549
و هذه المنومات قد أخفت الأمر

274
00:20:02,550 --> 00:20:06,240
و سمحت للمرض أن يتطور إلى حيث............

275
00:20:10,320 --> 00:20:11,720
...أنها كانت قريبة من الموت.

276
00:20:12,780 --> 00:20:14,660
لو لم تكن قد أتيت و ...

277
00:20:14,660 --> 00:20:16,510
لكنني فعلت و هذا ما يهم حقا

278
00:20:17,570 --> 00:20:21,690
لقد أنقذت حياتها في لحظات حرجة.

279
00:20:25,040 --> 00:20:27,500
هل تقبل أن تتولى مراجعة أعماله

280
00:20:29,250 --> 00:20:30,880
لنكون على الجانب الصحيح فقط.

281
00:20:36,590 --> 00:20:39,360
فقط إذغ كان هذا يريح بالك يا سيدي.

282
00:20:50,320 --> 00:20:51,570
هل كنت مستيقظا طوال الليل؟

283
00:20:53,520 --> 00:20:55,090
نعم و لكن الأمر كان يستحق ذلك

284
00:20:55,090 --> 00:20:56,720
إلى أين تذهب؟

285
00:20:57,520 --> 00:21:00,140
مممم , لقد قلت لإدوين أنني سأنهض باكرا لأجلب له بعض المواد

286
00:21:01,910 --> 00:21:03,750
حسنا , عليك الإسراع إذا.

287
00:21:19,410 --> 00:21:20,520
إدوين

288
00:21:23,410 --> 00:21:25,640
لقد شفيت ندبتك بشكل جيد.

289
00:21:25,900 --> 00:21:29,750
لقد تسائلت كثيرا ماذا حل بذلك الشاب المسكين.

290
00:21:30,030 --> 00:21:32,420
لقد قلت لك أننا لم نلتق من قبل

291
00:21:36,680 --> 00:21:38,940
لقد استخدمت اسم أمك المتوسط.

292
00:21:39,780 --> 00:21:42,370
أنت ابن غريغور و جين.

293
00:21:44,180 --> 00:21:45,730
لقد كانا من أصدقائك.

294
00:21:45,730 --> 00:21:47,240
لقد كانا ساحرين.

295
00:21:47,240 --> 00:21:48,650
لقد تعلما السحر و تدربا عليه.

296
00:21:49,780 --> 00:21:52,290
و كذلك فعل الكثير من الناس في وقتها يا غايوس.

297
00:21:52,750 --> 00:21:56,260
سيغضب أوثر كثيرا عندما يعرف من أنت.

298
00:21:58,030 --> 00:21:58,950
حسنا

299
00:21:59,500 --> 00:22:02,650
حسنا , هل علينا أن نخبره ؟ هيا بنا لنقوم بإخباره.

300
00:22:02,650 --> 00:22:04,010
لنقوم بإخباره كل شيء.

301
00:22:05,190 --> 00:22:06,200
أوه .. أنا أعلم...

302
00:22:07,090 --> 00:22:09,820
يمكننا أن نخبره بشأن ميرلين أيضا.

303
00:22:11,790 --> 00:22:12,810
ميرلين؟

304
00:22:13,450 --> 00:22:15,500
ألم تكن تعرف أنه ساحر?

305
00:22:20,330 --> 00:22:22,080
أتساءل عم سيفعله أوثر.

306
00:22:22,850 --> 00:22:24,450
من المحتمل أنه سيقوم بإحراقه.

307
00:22:25,250 --> 00:22:27,520
هل ستخون ساحرا آخر أيضا؟

308
00:22:27,520 --> 00:22:28,310
لقد فعلت.

309
00:22:29,070 --> 00:22:33,530
عندما أغمضت عينيك و تركت والدي يموتا.

310
00:22:34,020 --> 00:22:38,730
على الأقل ليس لدى ميرلين ابن سيحاول انقاذه من اللهب.

311
00:22:39,890 --> 00:22:41,740
أنت هنا لتتنتقم

312
00:22:41,740 --> 00:22:45,600
و لقد انتظرت طويلا.

313
00:22:46,700 --> 00:22:50,260
هل تظن أنني سأضحي بالملك لأنقذ ميرلين

314
00:22:50,260 --> 00:22:52,440
فكر في الأمر يا غايوس.

315
00:22:53,100 --> 00:22:57,730
و لكن اذا اكتشفت أنك أخبرت شخصا واحدا بما فيهم الصبي.

316
00:22:57,730 --> 00:22:59,990
سأذهب مباشرة إلى أوثر.

317
00:23:04,880 --> 00:23:06,360
أنا أفهم شروطك.

318
00:23:08,360 --> 00:23:09,680
أوه , شكرا لك ميرلين.

319
00:23:10,800 --> 00:23:14,210
لقد كان غايوس يتذكر الأيام الماضية , أليس كذلك يا غايوس

320
00:23:16,920 --> 00:23:17,990
نعم

321
00:23:17,990 --> 00:23:21,280
و الآن علي العودة للعمل.

322
00:23:29,490 --> 00:23:31,320
من الأفضل لي أن أقوم بمهامي.

323
00:23:31,320 --> 00:23:32,780
نعم بالطبع عليك ذلك.

324
00:23:33,640 --> 00:23:35,150
هل تريد مني أن أحضر لك أي شيء

325
00:23:35,150 --> 00:23:36,140
لا أنا بخير.

326
00:23:37,290 --> 00:23:39,440
افعل ما يطلبه إدوين.

327
00:23:44,540 --> 00:23:48,370
لقد كنت أجري بحثا دقيقا جدا في سجلات المحكمة الصحية يا سيدي.

328
00:23:48,370 --> 00:23:50,300
و هل كانت النتائج مريحة؟

329
00:23:50,300 --> 00:23:53,240
مع الأسف علي القول بأتها لم تكن كذلك.

330
00:23:53,610 --> 00:23:54,640
كيف ذلك؟

331
00:23:54,850 --> 00:23:58,690
إن غايوس هو رجل عظيم و ملهم.

332
00:23:59,070 --> 00:23:59,930
لكن؟

333
00:24:00,460 --> 00:24:02,700
أساليبه أصبحت قديمة.

334
00:24:03,460 --> 00:24:07,000
لقد فشل في اللحاق بالتطورات الحادثة.

335
00:24:07,680 --> 00:24:10,590
و هذا ما أدى إلى العديد من الأخطاء.

336
00:24:10,590 --> 00:24:13,150
لقد خدمني غايوس بشكل جيد لمدة 25 سنة.

337
00:24:13,150 --> 00:24:17,710
و لا يمكن للمرء أن يلومه لأجل عجز أو مرض قد جلبته عليه هذه الفترة.

338
00:24:17,980 --> 00:24:20,570
إن التقدم في السن قد يكون لعنة مزعجة.

339
00:24:22,350 --> 00:24:24,980
ربما قد حان الوقت للتخفيف من أعباءه.

340
00:24:26,100 --> 00:24:28,950
هل فكرت بالعرض الذي عرضته عليك؟

341
00:24:30,640 --> 00:24:31,510
نعم

342
00:24:32,800 --> 00:24:34,700
لقد فكرت به بشكل حذر.

343
00:24:35,890 --> 00:24:37,850
أعطني بعض الوقت لأقوم بذلك أيضا.

344
00:24:49,330 --> 00:24:50,810
لا تستطيع فعل هذا يا أوثر.

345
00:24:51,300 --> 00:24:54,740
لقد سمعت ما قاله , إن غايوس كبير بالسن و هو يرتكب الأخطاء.

346
00:24:54,740 --> 00:24:56,890
لقد قام غايوس بعلاجي من قبل أن أتذكر.

347
00:24:56,890 --> 00:24:58,400
لا تستطيع أن تطرده.

348
00:24:58,400 --> 00:25:00,580
لقد كان من الممكن أن تموتي لو أن أمر علاجك ترك له.

349
00:25:00,580 --> 00:25:02,280
هذا أمر لا أستطيع تحمله.

350
00:25:02,730 --> 00:25:04,330
أنا أعلم , و لكن..............

351
00:25:04,330 --> 00:25:06,970
لا أستطيع المجازفة بحدوث شيء كهذا مرة أخرى.

352
00:25:58,240 --> 00:25:59,280
مرحبا؟

353
00:26:00,830 --> 00:26:03,260
إنه أنا غايوس.

354
00:26:15,670 --> 00:26:20,940
كيف يمكن للإنسان أن يتقدم بالسن و لا يتغير كثيرا.

355
00:26:21,860 --> 00:26:23,790
أنت لم تتغير أيضا.

356
00:26:23,790 --> 00:26:30,660
20 سنة , إنها عمر طويل لتعود و تبدأ الرحلة من بدايتها.

357
00:26:30,660 --> 00:26:32,730
أنا لست هنا لأجلي.

358
00:26:33,370 --> 00:26:34,540
الصبي؟

359
00:26:35,740 --> 00:26:37,570
أنت تعلم بشأن ميرلين

360
00:26:38,100 --> 00:26:44,240
لقد قاومت مصيره كثيرا , لكن لم يعد بإمكانك أن تمنعه أكثر.

361
00:26:44,650 --> 00:26:46,720
إذا , الأمر حقيقي؟

362
00:26:47,100 --> 00:26:48,440
أوه , نعم.

363
00:26:48,620 --> 00:26:53,250
سيوحد همو و الأمير الصغير أرض أليباي

364
00:26:53,250 --> 00:26:55,310
و لكنه في خطر.

365
00:26:55,940 --> 00:27:00,110
No. It is my gaoler who stands in peril.

366
00:27:02,180 --> 00:27:05,240
هل يجب التضحية بأوثر من أجل الصبي؟

367
00:27:05,570 --> 00:27:10,650
زمنهما لا يأتي حتى يولي زمنه.

368
00:27:11,110 --> 00:27:13,460
و لكن هل هذا هو الوقت؟

369
00:27:16,990 --> 00:27:19,490
هذا يكون باختيارك.

370
00:27:21,950 --> 00:27:24,430
أنا لن أختار بينهم.

371
00:27:25,320 --> 00:27:27,810
إذا أغمض عينيك.

372
00:27:27,810 --> 00:27:30,720
هذه موهبة من مواهبك.

373
00:27:49,540 --> 00:27:50,710
غايوس

374
00:27:51,130 --> 00:27:52,860
أبي يريد التحدث إليك.

375
00:27:53,160 --> 00:27:54,130
متى؟

376
00:27:54,130 --> 00:27:55,330
حالا.

377
00:27:57,140 --> 00:28:00,070
سيدي , هل هناك من مشكلة؟ هل تشعر بتوعك ؟

378
00:28:00,520 --> 00:28:03,200
هذل ليس مرض تستطيع أن تعالجني منه.

379
00:28:03,200 --> 00:28:05,850
لقد كنت خادما أمينا طوال سنين.

380
00:28:06,210 --> 00:28:07,910
أنا أنظر اليك كصديق.

381
00:28:07,910 --> 00:28:10,020
و أنا كذلك يا سيدي.

382
00:28:10,020 --> 00:28:12,290
لقد كنت هنا منذ ولادة آرثر.

383
00:28:14,410 --> 00:28:15,790
و كل ما تلى ذلك

384
00:28:16,610 --> 00:28:19,310
ما سأفعله هو ما فيه مصلحتك.

385
00:28:19,310 --> 00:28:20,650
أنا مرتبك يا سيدي.

386
00:28:21,160 --> 00:28:24,970
سأقوم بتكريمك بشكل جي لأتأكد من أنه سيتم الاعتناء بك.

387
00:28:24,970 --> 00:28:26,470
هل تحيلنتي إلى التقاعد؟

388
00:28:26,470 --> 00:28:27,740
لا أريدك أن تكون قلقا.

389
00:28:28,270 --> 00:28:31,460
سأسمح لك أن تبقى في مكان معيشتك,

390
00:28:31,460 --> 00:28:34,340
حتى يتم إيجاد مكان مناسب لك تماما.

391
00:28:34,340 --> 00:28:36,210
لأنني ارتكبت خطأ واحدا؟.

392
00:28:37,040 --> 00:28:40,190
على الرغم من أني أعتقد أنه ليس بالخطأ يا سيدي.

393
00:28:43,880 --> 00:28:45,060
لقد كان خطأ...

394
00:28:45,060 --> 00:28:46,080
نعم غايوس ؟

395
00:28:47,330 --> 00:28:50,190
لقد كان سوء حظ , أنا أتقبل ذلك.

396
00:28:51,980 --> 00:28:55,950
هل لي أن أسأل من سيخلفني؟

397
00:28:55,950 --> 00:28:57,720
لا شيء من هذا كان فكرة إيدوين

398
00:28:57,720 --> 00:29:00,430
بل لقد رفض العرض من البداية.

399
00:29:00,430 --> 00:29:01,670
أنا متأكد.

400
00:29:02,340 --> 00:29:06,020
إنه لم يكن بالقرار السهل و لكن...

401
00:29:07,720 --> 00:29:10,640
الرجل الأصغر سنا لديه أفكار أفضل.

402
00:29:11,040 --> 00:29:12,200
نعم

403
00:29:12,200 --> 00:29:14,070
أنت متردد.

404
00:29:14,190 --> 00:29:18,000
هل من سبب يجعلك تعارض هذا الأمر

405
00:29:27,870 --> 00:29:29,040
سيدي

406
00:29:29,560 --> 00:29:33,720
إذا كان لديك من شيء فقله الآن يا غايوس.

407
00:29:36,010 --> 00:29:38,110
هذا صعب على كلينا.

408
00:29:46,220 --> 00:29:48,380
أنا أشكرك عللا كرمك و إيثارك

409
00:29:50,190 --> 00:29:54,050
لقدكان من الشرف لي أن أخدم أسرتك,

410
00:29:54,050 --> 00:29:55,350
طوال هذه السنين.

411
00:30:04,240 --> 00:30:07,390
غايوس ! لايستطيع أوثر أن يفعل لك هذا.

412
00:30:07,390 --> 00:30:09,080
لقد حاولت إنقاذ مورجانة.

413
00:30:09,080 --> 00:30:10,430
لا يمكن أن نلوم أوثر.

414
00:30:10,430 --> 00:30:12,040
سأتحدث مع إدوين , يمكنكما العمل سوية.

415
00:30:12,040 --> 00:30:13,730
لا , لا يجب عليك فعل أي شيء

416
00:30:13,730 --> 00:30:15,240
لا يمكنني الوقوف متفرجا دون عمل شيء.

417
00:30:16,100 --> 00:30:19,570
أوثر على حف.

418
00:30:22,220 --> 00:30:23,360
ماذا تفعل؟

419
00:30:24,150 --> 00:30:27,110
لا أستطيع البقاء حيث لا يوجد فائدة ترجى مني.

420
00:30:27,770 --> 00:30:28,930
لا يمكن لك أن ترحل

421
00:30:29,550 --> 00:30:31,380
أظن أنه علي ذلك

422
00:30:34,230 --> 00:30:35,780
إذا سآتي معك.

423
00:30:38,930 --> 00:30:41,570
ميرلين أنت مثل ابني.

424
00:30:41,570 --> 00:30:45,090
و أنا لم أكن أتوقع مثل هذه الرحمة المتأخرة.

425
00:30:47,300 --> 00:30:49,340
و انت أكثر من أب بالنسبة لي.

426
00:30:52,080 --> 00:30:57,780
إذا كأب لك علي أن أقول .

427
00:30:58,130 --> 00:31:00,160
كاملوت حيث تنتمي.

428
00:31:00,160 --> 00:31:01,400
و لكنك تنتمي إلى هنا أيضا.

429
00:31:01,690 --> 00:31:03,120
ليس بعد الآن.

430
00:31:05,720 --> 00:31:09,570
ميرلين عليك أن تعدني ألا تضيع موهبتك سدى.

431
00:31:09,570 --> 00:31:11,840
إن موهبتي لا تعني شيئا دون أن تقودني.

432
00:31:11,840 --> 00:31:13,850
لديك مصير عظيم.

433
00:31:14,460 --> 00:31:18,530
و لو كان لي دور صغير لألعبه في ذلك فأنا مسرور جدا.

434
00:31:20,850 --> 00:31:23,180
هناك الكثير مما لم أتعلمه بعد.

435
00:31:23,580 --> 00:31:25,340
أحتاجك لتعلمني.

436
00:31:27,690 --> 00:31:30,280
أنا أخشى أنني سأغادر الليلة يا ميرلين.

437
00:31:30,280 --> 00:31:34,810
و لا شيء مما تقوله أو تفعله سيقنعني بالتراجع.

438
00:31:35,320 --> 00:31:36,900
لن أسمح بهذا.

439
00:31:41,770 --> 00:31:43,190
إلى اللقاء , ميرلين.

440
00:31:45,640 --> 00:31:48,790
لا أفهم لماذا سيقوم أوثر بطرده من أجل خطأ.

441
00:31:50,830 --> 00:31:52,820
خطأ كاد أن يقتل مورجانة.

442
00:31:53,480 --> 00:31:55,230
كما أنه لم يكن الخطأ الوحيد.

443
00:31:56,160 --> 00:31:57,220
ماذا تقصد?

444
00:31:59,750 --> 00:32:02,210
لقد قال إدوين بأن عمله مليء بالأخطاء.

445
00:32:02,210 --> 00:32:03,190
هذا هراء.

446
00:32:03,190 --> 00:32:06,280
لا أحد يريد أن يذهب غايوس , و لكن والدي قد اتخذ قراره.

447
00:32:07,330 --> 00:32:08,840
لا يوجد أي شيء نستطيع فعله.

448
00:32:11,630 --> 00:32:13,270
أظن أنني سأكون سعيدا جدا هنا.

449
00:32:13,610 --> 00:32:14,930
أنا متأكد من ذلك.

450
00:32:16,770 --> 00:32:18,950
عند مراجعتي لعمل غايوس,

451
00:32:18,951 --> 00:32:21,870
لا حظت أنه يصف لك دواء من زهرة العطاس.

452
00:32:22,750 --> 00:32:25,940
إنه لأجل كتفي , إنه جرح معركة قديم.

453
00:32:26,410 --> 00:32:28,090
إنه يؤلمني كثيرا.

454
00:32:28,730 --> 00:32:33,000
هل لي الحرية في إعطائك وصفة جديدة?

455
00:32:33,590 --> 00:32:36,380
إنها فعالة أكثر بكثير.

456
00:32:36,760 --> 00:32:37,420
حقا؟

457
00:32:37,420 --> 00:32:38,180
أوه , نعم.

458
00:32:39,490 --> 00:32:42,410
إنها علاج لكل الأمراض.

459
00:32:48,760 --> 00:32:50,140
غايوس؟

460
00:32:53,060 --> 00:32:54,400
أأنت مغادر ؟

461
00:32:54,400 --> 00:32:56,890
نعم , أنا آسف لأنني لم أمر لأودعك.

462
00:32:57,650 --> 00:32:59,190
لا أريدك أن تذهب.

463
00:32:59,190 --> 00:33:00,280
أنا لا أثق بإدوين.

464
00:33:00,280 --> 00:33:02,360
لم يكن هنالك دم في أذن مورجانة.

465
00:33:02,360 --> 00:33:03,260
هو وضعه هناك.

466
00:33:03,260 --> 00:33:05,370
لقد فعل شيئا لها , أنا أعلم لك.

467
00:33:06,800 --> 00:33:09,050
يجب أن تكوني حذرة لمن ستقولي هذا الكلام.

468
00:33:09,170 --> 00:33:11,760
أنا أقوله لك لأنك تستطيع فعل شيء حيال ذلك.

469
00:33:11,760 --> 00:33:12,610
لا أستطيع.

470
00:33:12,610 --> 00:33:14,080
و لكن لديك نفس الاعتقاد , أليس كذلك?

471
00:33:14,080 --> 00:33:15,390
إنه شرير.

472
00:33:15,980 --> 00:33:17,780
إن الأمر ليس بهذه البساطة.

473
00:33:17,780 --> 00:33:19,530
إذا ستدير ظهرك لنا.

474
00:33:20,060 --> 00:33:22,400
لا خيار لدي أنا آسف يا غوين.

475
00:33:22,400 --> 00:33:24,670
انك دائما تملك الخيار في هذه الحياة.

476
00:33:25,270 --> 00:33:27,470
أحيانا إته من الأسهل أن تظن أنك لا تملكه.

477
00:33:29,070 --> 00:33:32,000
حسنا إذن إن خياري أن أرحل.

478
00:33:32,850 --> 00:33:34,320
أنا سأفتقدك.

479
00:33:39,150 --> 00:33:40,640
إلى اللقاء يا غايوس.

480
00:34:19,060 --> 00:34:20,080
سيدي!

481
00:34:23,000 --> 00:34:24,350
سيدي.

482
00:34:25,170 --> 00:34:27,870
يبدو أن الدواء الذي أعطيتك قد أخذ مفعوله.

483
00:34:27,870 --> 00:34:30,290
جسمك مشلول الآن.

484
00:34:30,820 --> 00:34:32,750
افتح عينيك يا سيدي.

485
00:34:33,480 --> 00:34:37,520
أريد أن يكون وجهي هو آخر ما ستراه.

486
00:34:38,990 --> 00:34:41,190
لقد أخذت طفولتي مني.

487
00:34:42,570 --> 00:34:47,260
و الآن أخيرا قد أخذت ثأر والدي.

488
00:34:55,210 --> 00:34:59,660
خلال ساعات قليلة ستأكل الخنفساء من دماغك.

489
00:35:00,010 --> 00:35:03,360
و ستعاني كما عانوا.

490
00:35:07,030 --> 00:35:11,590
و انا بانتظار أنا أسمع صراخك كم كان والدي يصرخان.

491
00:35:12,190 --> 00:35:16,130
في الليلة التي أمرت فيها بإشعال النار.

492
00:35:16,950 --> 00:35:20,910
و بمتك سيعود السحر إلى كاميلوت.

493
00:35:37,010 --> 00:35:40,850
إلى اللقاء يا أوثر بندراغون.

494
00:36:00,010 --> 00:36:02,740
لن أسمح لك بقتل أوثر.

495
00:36:03,020 --> 00:36:05,530
لم يكن لديك أي مشكلة في ترك الناس يموتون من قبل.

496
00:36:05,870 --> 00:36:11,060
إن أبواك كانا يمارسان السحر الأسود مثلك.

497
00:36:11,060 --> 00:36:12,810
و كيف ستقوم بإيقاف?

498
00:36:27,220 --> 00:36:29,290
هل نسيت كل شيء يا غايوس؟?

499
00:36:29,290 --> 00:36:30,680
لقد أصبحت كبيرا بالسن.

500
00:36:32,030 --> 00:36:33,600
لدي علاج مع ذلك.

501
00:36:53,210 --> 00:36:57,660
ميرلين ! أ\إن والدي قد أصيب بمرض مورجانة علينا إيجاد إدوين.

502
00:37:09,470 --> 00:37:10,780
ماذا تفعل؟?

503
00:37:10,780 --> 00:37:13,330
لقد كان يحاول أن يقتل الملك و لم أستطع أن أتركه يفعل ذلك.

504
00:37:13,330 --> 00:37:16,840
أستطيع أن أحكم المملكة الآن و انت إلى جانبي.

505
00:37:17,250 --> 00:37:18,950
نستطيع أن نكون أقوياء.

506
00:37:18,950 --> 00:37:20,040
أطلق سراحه!

507
00:37:20,400 --> 00:37:21,790
إنك الخاسر يا ميرلين.

508
00:37:37,890 --> 00:37:40,740
اقطع رأس ميرلين.

509
00:38:00,510 --> 00:38:01,760
هل أنت بخير?

510
00:38:02,970 --> 00:38:04,110
نعم

511
00:38:07,320 --> 00:38:08,660
شكرا ميرلين.

512
00:38:15,420 --> 00:38:16,660
ماذا تفعل?

513
00:38:17,070 --> 00:38:19,620
إن أوثر مريض بنفس مرض مورجانة.

514
00:38:19,620 --> 00:38:23,600
لقد قال إدوين أنه استخدم هذه لشفاء مورجانة , من الممكن أن نستخدمهم أيضا.

515
00:38:23,600 --> 00:38:25,150
خنافس إيلانثيا.

516
00:38:25,150 --> 00:38:26,330
هل هم مسحورون?

517
00:38:26,330 --> 00:38:27,490
نعم

518
00:38:27,820 --> 00:38:30,120
يمكن أن يكونوا مسحورين ليدخلوا المخ,

519
00:38:30,350 --> 00:38:33,590
و يتغذون عليه حتى يلتهموا روحه.

520
00:38:34,790 --> 00:38:36,130
يجب أن نذهب إليه.

521
00:38:38,160 --> 00:38:40,540
كيف سنخرج الخنفساء قبل أن تقتله؟?

522
00:38:41,010 --> 00:38:43,030
هذا يتم بالسحر فقط.

523
00:38:44,190 --> 00:38:46,860
لا يمكننا استخدام السحر على أوثر , سيقتلنا!.

524
00:38:46,860 --> 00:38:48,440
لا خيار لدينا.

525
00:38:48,440 --> 00:38:49,340
غايوس!

526
00:38:49,340 --> 00:38:52,930
هناك أوقات يكون الأمر .ضروريا

527
00:38:53,500 --> 00:38:55,200
هذا من حقك.

528
00:38:55,770 --> 00:38:57,030
أنا لا أعلم كيف.

529
00:38:57,180 --> 00:39:01,960
إذا لم تقم بذلك فإنه سيموت.

530
00:39:31,530 --> 00:39:39,290
(تعويذة)

531
00:39:43,340 --> 00:39:44,510
ماذا يحدث?

532
00:40:13,010 --> 00:40:17,050
هل أخبرك أحد من قبل ؟ أنت عبقري.

533
00:40:18,200 --> 00:40:19,930
أنت لم تخبرني بذلك بالتأكيد.

534
00:40:35,910 --> 00:40:38,400
اشرب هذه , ستساعدك على استعادة قوتك.

535
00:40:38,400 --> 00:40:40,340
لا شيء خاطئ في قوتي.

536
00:40:44,120 --> 00:40:45,490
هل تذكرهما ?

537
00:40:46,950 --> 00:40:48,260
والداه?

538
00:40:52,450 --> 00:40:54,190
أنا أذكر الجميع يا سيدي.

539
00:40:58,790 --> 00:40:59,870
غايوس

540
00:41:01,890 --> 00:41:04,160
لقد أنقذت حياتي مرة أخرى.

541
00:41:04,160 --> 00:41:06,560
لقد خدمتني بشكل جيد دائما.

542
00:41:08,430 --> 00:41:11,450
و أنا أعلم أن هنالك أشياء قد طلبت منك فعلها,

543
00:41:11,930 --> 00:41:14,020
كانت صعبة عليك جدا.

544
00:41:14,430 --> 00:41:16,840
لقد كنت دائما تفعل ما تظنه صحيحا.

545
00:41:16,840 --> 00:41:18,860
لم يكن من الصواب أن أخونك.

546
00:41:20,870 --> 00:41:22,150
أنا آسف.

547
00:41:24,230 --> 00:41:28,230
من الآن و صاعدا , سأتذكر أنه في القتال ضد السحر,

548
00:41:28,880 --> 00:41:31,710
أنت هو الشخص الذي أستطيع الثقة به.

549
00:41:33,870 --> 00:41:40,660
أنا و عائلتي و مملكتي مدينون لك بالكامل.

550
00:41:40,660 --> 00:41:44,990
و لهذا الشرف أنا الآن سأعيدك طبيبا للقصر,

551
00:41:44,990 --> 00:41:50,300
و لكن من الآن فصاعدا أنت رجل كاميلوت الحر.

552
00:42:03,630 --> 00:42:06,770
هذا كله سخف , أنا لم أنقذ أوثر , أنت من فعل ذلك.

553
00:42:06,770 --> 00:42:09,710
لا , لا , هذه المرة أنا سعيد أنا أحدا غيري قد حاز كل الشكر و الثناء.

554
00:42:10,350 --> 00:42:12,940
لقدكنت مستعدا للتضحية بحياتك لإنقاذي.

555
00:42:12,940 --> 00:42:14,430
من أين أتيت بهذه

556
00:42:15,140 --> 00:42:16,040
أنا أعتقد...

557
00:42:16,040 --> 00:42:17,100
لا

558
00:42:17,100 --> 00:42:18,440
لم أفعل شيئا.

559
00:42:18,440 --> 00:42:21,050
لقد أنقذتني و أنقذت أوثر.

560
00:42:23,710 --> 00:42:25,540
يمكن أن تكون عبقريا.

561
00:42:26,190 --> 00:42:27,320
هل تظن ذلك ؟

562
00:42:27,320 --> 00:42:29,560
حسنا , تقريبا.

563
00:42:31,040 --> 00:42:32,320
في يوم ما.

564
00:42:40,250 --> 00:42:41,140
آرثر !

565
00:42:41,180 --> 00:42:44,250
لقد رأيت آرثر يغرق في الماء,

566
00:42:44,250 --> 00:42:47,530
و هناك امرأة واقفة بجانبه تنظر اليه و هو يموت.

567
00:42:47,810 --> 00:42:49,470
نحن نتعاما مع أنثى.

568
00:42:50,900 --> 00:42:52,720
لا يبدو هذا جيدا.

