1
00:00:04,120 --> 00:00:07,960
"وحوشٌ مُخيفة، ومخلوقات غريبة"

2
00:00:09,120 --> 00:00:13,151
"ثراءٌ فاحش، وكنوزٌ مُخبّئة"

3
00:00:14,670 --> 00:00:19,274
،بقاعٌ محاطة بالشر"
"وأخرى لم يطأها البشر

4
00:00:20,140 --> 00:00:23,250
"كلمة المجهول تنطوي على سحرٍ"

5
00:00:23,250 --> 00:00:27,080
وبعض البشر الفائقين"
"طُمسوا بين طيّات ذلك السحرِ

6
00:00:27,790 --> 00:00:29,590
".. إنّهم معروفون بمسمّى"

7
00:00:33,160 --> 00:00:36,290
"!الصيّادون"

8
00:00:38,779 --> 00:00:52,866
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

9
00:01:56,420 --> 00:02:04,130
(إختبارات الصيّادين تبدأ الآن، أنا (ساتوتز
.مسئول هذه المرحلة من الاختبارات

10
00:02:04,470 --> 00:02:12,560
يجب أن تتبعوني إلى موقع المرحلة الثانية
.من الاختبارات، فهذا هو الاختبار الأوّل

11
00:02:12,560 --> 00:02:17,570
"الأمل والطوح"

12
00:02:21,070 --> 00:02:23,310
"لقد مرّت ساعتان مُنذ بدأ الاختبار"

13
00:02:23,310 --> 00:02:28,000
ركض المُتقدّمون أكثر من"
"ثلاثين كم من خط البداية

14
00:02:28,750 --> 00:02:31,420
لا يعلم أي منهم مقدار"
"المسافة التي سيركضوها

15
00:02:31,420 --> 00:02:35,000
إنّهم مُجبرون على مجاراة "
"سرعة المُمتحن هائمين

16
00:02:35,850 --> 00:02:42,440
إنهم يركضون في مضمار مُمل لا يُبصرون"
"له من نهاية، ولقد سقط العديد من المُتقدّمين

17
00:02:50,900 --> 00:02:56,150
طبقاً للبيانات التاريخية فإن هذا"
"المضمار طوله 40 كيلو متراً

18
00:02:56,550 --> 00:03:01,160
طبقاً لحساباتي التقديرية"
"فإنّنا إقتربنا من وجهتنا

19
00:03:10,470 --> 00:03:15,460
،لقد أقللتُ من تقدير إختبارات الصيّادين"
"كلّ شخصٌ هنا وحشٌ في حد ذاته

20
00:03:15,460 --> 00:03:18,524
"..إنّه حشدٌ للوحوش"

21
00:03:20,170 --> 00:03:22,572
!أنتَ أيّها الفتى

22
00:03:22,590 --> 00:03:26,070
!عليكَ أن تعير الاختبار بعضاً من الاحترام -
ماذا تقصد؟ -

23
00:03:26,070 --> 00:03:29,430
!لمَ تستخدم لوح التزلّج؟ إنّكَ تغشّ

24
00:03:29,940 --> 00:03:31,650
لماذا؟ -
"لماذا؟" -

25
00:03:31,650 --> 00:03:35,778
!هذا إختبارٌ لقوّة التحمّل -
.كلاّ، ليس كذلك -

26
00:03:37,270 --> 00:03:42,450
ماذا تقول يا (جون)؟ -
.مسئول الاختبار قال أن نتّبعه فحسب -

27
00:03:42,450 --> 00:03:45,040
مع أي الجانبين أنتَ؟

28
00:03:46,880 --> 00:03:49,830
كم عمركَ؟ -
.عمري 12 عاماً -

29
00:03:51,300 --> 00:03:53,830
"إنّنا في ذات العمر"

30
00:03:57,070 --> 00:04:01,550
.أحسبني أنا الآخر سأركض -
!لكم هذا لطيفٌ منكَ -

31
00:04:01,930 --> 00:04:05,467
.(أنا (كيلوا -
.(أنا (جون -

32
00:04:05,940 --> 00:04:10,430
"سُحقاً، إنّكما تصنعان منّي أحمقاً"

33
00:04:16,710 --> 00:04:22,080
!مُستحيل، مُستحيل"
"!حساباتي لا تُخطيء أبداً

34
00:04:22,660 --> 00:04:28,340
لماذا إذاً؟ هل سأرسب؟

35
00:04:28,830 --> 00:04:33,080
"!من السخيف وغير المقبول أن أرسب"

36
00:04:33,080 --> 00:04:36,576
!لن أقبل بذلك

37
00:04:49,100 --> 00:04:51,381
!أنتَ أيّها الغِرّ

38
00:04:52,580 --> 00:04:57,860
إنّكَ في حالٍ مُزرٍ، نادراً أن يخرج أحدهم
.من الاختبارات باكراً على هذا النحوِ

39
00:04:57,860 --> 00:05:01,480
.لا بدّ أنّكَ غير كفء بالمرّة للإختبار

40
00:05:01,480 --> 00:05:07,840
أناسٌ مثلكَ ملعونون بالفشل في إختبارات
.الصيّادين، لذا إيّاك أن تعود مُجدداً أيّها الواهن

41
00:05:14,870 --> 00:05:18,830
.تفضّل. شكراً لكَ، أحسنت عملاً

42
00:05:19,460 --> 00:05:22,830
.ما كان ليتدارك حاله بعدما أهنّاه

43
00:05:23,330 --> 00:05:26,560
أشكّ في أنّه قدّ يخوض
.إختبارات الصيّادين يوماً

44
00:05:26,560 --> 00:05:32,207
،(عامّة يا (تومبا
.إنّكَ ممتازٌ في تحطّيم الاغرار

45
00:05:33,190 --> 00:05:36,617
.إنّي أعيش في سبيل ذلك

46
00:05:50,070 --> 00:05:55,950
،مرّت 4 ساعات مُنذ بدء الاختبار"
"لا بدّ أنّنا ركضنا ما يقارب ستين كم

47
00:05:56,560 --> 00:06:00,425
"إلى أي مدى سنجري؟"

48
00:06:08,610 --> 00:06:14,661
غرٌّ واحدٌ ينجح في إختبارات"
"الصيّادين كلّ ثلاثة سنوات

49
00:06:15,410 --> 00:06:20,900
،لذا بالنسبة لبشريٍ عاديّ مثلي"
"فهيهات أن أحلُم بالنجاح في الاختبار غرّاً

50
00:06:21,880 --> 00:06:23,730
"!سُحقا"

51
00:06:49,270 --> 00:06:53,283
.انسَ أمره ولنتابع

52
00:07:12,050 --> 00:07:13,870
. . سُحقاً لذلك

53
00:07:14,910 --> 00:07:18,870
!سأغدو صيّاداً

54
00:07:19,500 --> 00:07:23,210
!سحقاً لكلّ عقبة

55
00:07:34,900 --> 00:07:36,310
!رائع

56
00:07:37,360 --> 00:07:42,308
.دعني أجرّب السنّارة -
هذا إذا تسمح لي بتجربة لوح التزلّج، إتّفقنا؟ -

57
00:07:51,990 --> 00:07:58,200
،لقد قطعنا 80 كم"
"إنّه أوان الاسراع

58
00:08:03,210 --> 00:08:06,290
مهلاً، أأنتَ جادٌ؟ -
.ذلك الرجل مجنونٌ -

59
00:08:06,290 --> 00:08:10,460
إنّه يركض مُسرعاً عبر
.الدرج وكأن ليس له من وجودٍ

60
00:08:10,460 --> 00:08:14,200
إذا يواصل هذا المُعدّل من التسارع؛
.فسيسقط الكثير من المتسابقين

61
00:08:14,970 --> 00:08:20,040
جون)، أتودّ مسابقتي، لنرَ من سيصل أوّلاً؟) -
.بالتأكيد -

62
00:08:20,040 --> 00:08:23,600
.والخاسر سيشتري العشاء -
!حسنٌ، لكَ ذلك -

63
00:08:23,980 --> 00:08:25,980
!إستعداد.. إنطلاق -
!إستعداد.. إنطلاق -

64
00:08:32,190 --> 00:08:35,070
يوريو)، هل أنتَ بخير؟) -
!بالتأكيد -

65
00:08:35,070 --> 00:08:39,410
،انظر إليّ فحسب
.وستعي أنّي بوسعي المواصلة

66
00:08:39,410 --> 00:08:41,500
هذا ما لم تكترث
!كم يبدو عليّ من حُمقٍ

67
00:08:44,450 --> 00:08:47,732
"ربّما عليّ أن أحذو حذوه"

68
00:08:52,380 --> 00:08:54,720
.يوريو)، لديّ سؤال لكَ)

69
00:08:55,100 --> 00:09:01,720
ماذا يا (كورابيكا)؟ أيهون عليكَ
الحديث أثناء الركض وإهدار طاقتكَ؟

70
00:09:02,140 --> 00:09:05,730
أتحاول الغدوّ صيّاداً حقّاً من أجل المال؟

71
00:09:07,060 --> 00:09:08,400
هذا ليس غرضكَ، صحيح؟

72
00:09:08,400 --> 00:09:12,140
إنّي لم أعرفكَ إلاّ مُنذ فترة
.بسيطة، لكنّي أدركُ أنّكَ أنبل من ذلك

73
00:09:13,690 --> 00:09:18,848
بالتأكيد إنّكَ عصبيّ
. . المزاج، ولستَ نابغَ الذكاء

74
00:09:18,990 --> 00:09:28,330
لكنّكَ لستَ شخصاً ضحلاً، فلقد رأيت العديد ممّن
.يعيشون لسبيل المال، وأنتَ لا تشبههم في شيء

75
00:09:29,430 --> 00:09:33,181
!ها قدّ عُدنا لتحليلاتكَ المنطقية مُجدداً

76
00:09:37,300 --> 00:09:43,194
العيون القرمزية، بسببها
.(تم إستهداف قبيلة (كوروتا

77
00:09:45,730 --> 00:09:50,150
إنّنا قوم (كوروتا) معروفون"
". . بعيوننا القرمزيّة الفريدة

78
00:09:50,150 --> 00:09:55,980
حالما ننفعل على نحوٍ مُرتفع؛ فتتحوّل
.أعيننا إلى اللون القُرمزيّ، وتغدو كالنيران

79
00:09:57,910 --> 00:10:03,530
العيون في ذلك الطور القـُرمزيّ"
"اُعتبرت أحد أجمل جواهر العالم

80
00:10:03,530 --> 00:10:06,520
ولقد كانت تباع بأثمانٍ"
"باهظة في السوق السوداء

81
00:10:07,700 --> 00:10:12,470
ألهذا هاجمت عصابة (الشبح) قبيلتكَ؟

82
00:10:13,020 --> 00:10:18,250
لقد انتزعوا كلّ أعيّن
.بني قبيلتي من جثماناتهم

83
00:10:19,420 --> 00:10:25,014
لا زال في وسعي سماع أنين
.عيونهم وهي تُنتزع من جثماناتهم

84
00:10:26,610 --> 00:10:34,570
لقد أقسمت أني سأقبض على عصابة
!الشبح)، وعلى إستعادة أعين بني قبيلتي)

85
00:10:35,230 --> 00:10:37,280
ألهذا تودَّ الغدوّ صّياداً؟

86
00:10:37,280 --> 00:10:44,540
أجل، فإذا غدوتُ صيّاداً في حراسة أحد
.الأغنياء، فسيتسنى لي ولوج السوق السوداء

87
00:10:44,540 --> 00:10:50,460
،لكن حينها ستُجبر على قمع كبرياءكَ
.والغدوّ ذلك النوع من الصيّادين الذي تمقته

88
00:10:50,840 --> 00:10:56,961
قمع كبريائي لا يعد شيئاً بالنسبة
.لِما مرّت به قبيلتي من معاناةِ

89
00:11:02,210 --> 00:11:09,760
آسف لخلوّ جُعبتي من أيّ
.هدفٍ نبيل، فهدفي المال فحسب

90
00:11:09,760 --> 00:11:12,490
!لا تكذب -
!لستُ أكذب -

91
00:11:12,490 --> 00:11:17,360
أتحسب حقّاً أن بوسعكَ
شراء كلّ شيء بالمال؟

92
00:11:17,360 --> 00:11:23,306
حالما تعرض الثمن المناسب بوسعكَ شراء
.الكنوز، الأحلام، القلوب وحتّى حيوات البشر

93
00:11:23,306 --> 00:11:29,120
تراجع عن هذا القول يا (يوريو)، إذا أنتَ
!ترمي لإهانة قبيلة (كوروتا) فلن أسامحكَ

94
00:11:29,120 --> 00:11:35,351
لماذا؟ إنّي أقول لكَ الحقيقة، لو كان
.بحوزتي المال لوسعني إنقاذ صديقي

95
00:11:42,070 --> 00:11:46,890
أكان مريضاً؟ -
. . كان مريضاً بمرضٍ عُضال -

96
00:12:06,410 --> 00:12:11,580
المشكلة أن العملية كانت"
"!تتطلّب ثروةً، وكنتُ فقيراً ساذجاً

97
00:12:11,580 --> 00:12:18,420
أودّ أن أغدو طبيباً لأعالج
!الاطفال من نفس المرض مجاناً

98
00:12:19,150 --> 00:12:24,008
،وحينئذٍ أوفّر على أهلهم العناء
. . ذلك كان حلمي

99
00:12:25,840 --> 00:12:32,810
يا لها من مزحةٍ! اتّضح أنّي
!أحتاج للكثير من لامال لأغدو طبيباً

100
00:12:33,230 --> 00:12:39,438
أوَفهمت؟ العالم تُسيّره
!الأموال، ولهذا أحتاج المال

101
00:12:42,320 --> 00:12:45,730
.(أراك عند خط النهاية يا (كورابيكا -
.أراكَ لاحقاً أيّها العجوز -

102
00:12:45,730 --> 00:12:49,580
!لستُ عجوزاً! إنّي مراهقٌ مثلكم يا رفاق

103
00:12:52,120 --> 00:12:53,180
!مُحال

104
00:13:10,390 --> 00:13:13,180
.لا يمكنني التقدّم خطوة أخرى

105
00:13:13,740 --> 00:13:17,183
.انتهى أمري

106
00:13:21,650 --> 00:13:25,880
.إنّي مذهولٌ أن بوسعكَ مجاراتي -
حقاً؟ -

107
00:13:28,040 --> 00:13:35,930
،أو ربّما لأن الآخرين يتّسمون بالبطء
.يا صاح، إنّ إختبار الصيادين هذا ضعيف جداً

108
00:13:35,930 --> 00:13:39,670
.لستُ أجد مرحاً فيه -
لماذا تريد أن تكون صيّاداً؟ -

109
00:13:40,330 --> 00:13:44,503
.أنا؟ لستُ مُهتمّا حقّاً بالغدوّ صيّاداً

110
00:13:44,503 --> 00:13:49,340
،سمعتُ أن الاختبار سيكون صعباً جداً
.لذا حسبته سيكون مُمتعاً

111
00:13:49,810 --> 00:13:52,509
.لكنه إلى الآن مُخيّب للآمال

112
00:13:52,960 --> 00:13:57,210
ماذا عنكَ؟ -
.والدي صيّاد -

113
00:13:57,210 --> 00:14:02,060
.لذا أودّ الغدوّ صيّاداً مثله

114
00:14:02,060 --> 00:14:04,890
أي نوعٍ من الصيّادين هو؟ -
.لا أدري -

115
00:14:06,690 --> 00:14:09,590
.هذا غريبٌ حقاً -
حقاً؟ -

116
00:14:09,590 --> 00:14:13,910
،تريد أن تصبح مثل والدك
ولا تعلم عنه شيئاً؟

117
00:14:14,410 --> 00:14:20,160
،(لقد ربّتني العمّة (ميتو
.ولم أرَ من والدي سوى صورة له

118
00:14:20,160 --> 00:14:24,291
من تكون العمّة (ميتو)؟ -
.عمّتي (ميتو)، اخت والدي -

119
00:14:24,490 --> 00:14:31,180
خاض والدي إختبارات الصيّادين حينما
.كان بالـ12، ولقد نجح فيها وصار صيّاداً

120
00:14:31,180 --> 00:14:33,541
.ثم غادر الجزيرة

121
00:14:33,880 --> 00:14:38,757
أودّ أن أعلم لمَ فضّل
.ممارسة عمله كصيّاد عن تربتي

122
00:14:41,260 --> 00:14:43,810
!ها هو المخرج -
!أخيراً -

123
00:14:43,810 --> 00:14:47,582
!أخيراً خرجنا من النفق المُظلم

124
00:14:51,610 --> 00:14:56,582
لنرَ الآن من نجح في"
"المواصلة حتّى هذه النقطة

125
00:15:00,280 --> 00:15:02,920
!نجحنا -
!نجحنا -

126
00:15:06,210 --> 00:15:09,320
.أنا أفوز -
عمَّ تتحدّث؟ -

127
00:15:09,320 --> 00:15:12,120
.أنا كنتُ الأسرع -
.بلّ أنا -

128
00:15:12,120 --> 00:15:15,930
!لا، كنتُ الأسرع -
!أنا كنتُ الاسرع، وأنتَ عليكَ شراء العشاء -

129
00:15:15,930 --> 00:15:18,270
!كلاّ، أنا كنتُ الأسرع

130
00:15:18,270 --> 00:15:21,900
.لذا، اشترِ لي العشاء -
.لكنّي سبقتكَ -

131
00:15:22,330 --> 00:15:24,590
سيّدي، من كان الأسرع؟

132
00:15:24,590 --> 00:15:27,210
.أظنّكما عبرتما الخطّ في ذات اللحظة

133
00:15:27,660 --> 00:15:29,220
!حقاً

134
00:15:29,220 --> 00:15:35,130
،إذاً سأشتري لكَ العشاء
!وبعدها تشتريه أنتَ لي

135
00:15:35,130 --> 00:15:36,410
.لستُ أفهم

136
00:15:37,420 --> 00:15:40,790
سيّد (ساتوتز)، هل هذا موقع
المرحلة الثانية من الاختبار؟

137
00:15:41,290 --> 00:15:45,790
.كلاّ، إنّنا بعيدون جداً عنه -
ماذا؟ -

138
00:16:07,170 --> 00:16:09,296
!(مرحى يا (كورابيكا

139
00:16:10,110 --> 00:16:13,030
هل هذه وجهتنا؟ -
.لا -

140
00:16:13,030 --> 00:16:18,080
.فهمتُ، الضباب يتلاشى -
حقاً؟ -

141
00:16:37,380 --> 00:16:41,230
،(هذه منطقة (نومير ويستلاند"
"(والمعروفة بـ (مُستنقع الأكاذيب

142
00:16:41,230 --> 00:16:45,190
يجب أن نعبر هذه المنطقة لنصل إلى"
"موقع المرحلة الثانية من الاختبارات

143
00:16:45,190 --> 00:16:52,680
،هذا المكان موئلٌ للحيوانات الشاذّة"
"العديد منهم مخلوقاتٍ تتسم بالنهم للخداع

144
00:16:52,680 --> 00:16:58,870
يخدعون البشر ليبيتوا"
"فرائساً لهم.. توخّوا الحذر

145
00:17:01,490 --> 00:17:06,015
.إذا تسمحون لهم بخداعكم، فإنّكم هالكون

146
00:17:11,530 --> 00:17:13,485
!انتظروني

147
00:17:18,240 --> 00:17:25,519
مخلوقات الاراضي الرطبة أولئكَ سيحيكون
.كلّ خدعة ممكنة للإيقاع بفرائسهم من البشر

148
00:17:25,660 --> 00:17:30,736
إنّه نظامٌ بيئي، والذي خلاله تنال أولئكَ
. . المخلوقات غذائها من خلال خداع فرائسها

149
00:17:31,210 --> 00:17:40,927
،ولهذا يسمّى هذا المكان يمُستنقع الأكاذيب
.ابقوا على مقربة منّي حتّى لا تتعرّضوا للخداع

150
00:17:43,460 --> 00:17:48,600
ياللهراء، أنّى لهم يخدعونا
بينما نتوقّع خداعهم؟

151
00:17:48,600 --> 00:17:53,849
!لا تسمحوا له بخداعكم -
.قلتُ للتوّ أنّهم لن ينجحوا في ذلك -

152
00:17:54,360 --> 00:18:02,010
!لا تصدّقوا هذا الكاذب

153
00:18:05,370 --> 00:18:07,020
!إنّه مُحتال

154
00:18:07,020 --> 00:18:11,129
،إنّه ليس مسئول الاختبار
.أنا مسئول الاختبار الحقيقيّ

155
00:18:11,270 --> 00:18:13,530
مُحتال؟ ماذا يجري؟

156
00:18:13,530 --> 00:18:19,220
من هو إذاً؟ -
.. انظروا إلى هذا -

157
00:18:23,830 --> 00:18:25,410
!(إنّه يُشبه السيّد (ساتوتز

158
00:18:25,410 --> 00:18:28,920
إنّه قردٌ يتقمّس وجوه البشرِ،إنّه أحد تلكَ
.(المخلوقات التي تعج بها (نومير وستلاند

159
00:18:28,920 --> 00:18:30,420
قردٌ يتقمّس وجوه البشر؟

160
00:18:31,050 --> 00:18:33,920
،قردٌ يتقمّس وجوه البشر
.مُحبٌّ لمذاق اللحم البشريّ

161
00:18:34,580 --> 00:18:38,990
،أوصالهم طويلة ومرنة
.ويسيرون على نحوٍ مُذهل

162
00:18:38,990 --> 00:18:41,220
.لهذا يسهل عليهم إنتحال ماهيّة البشر

163
00:18:41,220 --> 00:18:47,510
إنّهم يخدعون البشر لإتّباعهم إلى هذه
.المنطقة، حيث يحتشدون للتغذي على البشر

164
00:18:48,080 --> 00:18:53,872
إنّه يخطط للإيقاع بكلّ
!البشر المُتقدّمين للإختبار

165
00:18:55,030 --> 00:19:02,416
!أيّها الوغد -
!إنّه بالتأكيد لا يسير مثل البشر -

166
00:19:20,000 --> 00:19:26,720
،فهمتُ، فهمتُ، حُسم الأمرُ
.أنتَ مسئول الاختبار الحقيقيّ

167
00:19:32,310 --> 00:19:36,557
"ماذا؟ هو المسئول الحقيقي؟"

168
00:19:40,070 --> 00:19:47,080
مسئولو الاختبار يكونوا صيّادين، تختارهم
.اللجنة للقيام بهذه المُهمّة دون أجرٍ، كواجبٍ

169
00:19:47,590 --> 00:19:55,340
وأيّ صيّادٍ حقيقيّ، بوسعه حماية
.نفسه من أيّ هجومٍ، كما فعل هذا السيّد

170
00:19:55,870 --> 00:19:59,330
.يحري أن أعتبر قولكَ إطراءً

171
00:19:59,365 --> 00:20:06,760
وعلى الرغم من ذلك، إن تهاجمني مُجدداً
.دون سببٍ، فسأبلّغ عنكَ لجنة الاختبار

172
00:20:06,760 --> 00:20:10,230
وسيتم إستبعادكَ فوراً، هل كلامي مفهوم؟

173
00:20:10,590 --> 00:20:12,604
.أجل

174
00:20:17,560 --> 00:20:23,490
.الطبيعة قد تظهر على شاكلاتٍ قاسية -
.إذاً هذا أيضاً كان قرداً مُتقمّساً للبشر -

175
00:20:23,490 --> 00:20:30,000
لقد كان ينوي خداع المُتسابقين
.لإغوائهم بعيداً عن الحشد والنيل منهم

176
00:20:31,330 --> 00:20:33,870
.لا بد ألّا نغفل أبداً -
.أجل -

177
00:20:34,290 --> 00:20:39,871
ستصادفون طوال طريقكم
.خداعٌ ومكرٌ على هذا النحوِ

178
00:20:40,770 --> 00:20:45,890
حتّى أنّي أظن أن عدداً منكم
!خامره الشكَّ فيما يخصّ هويّتي

179
00:20:49,990 --> 00:20:51,750
هل كلامي مفهوم؟

180
00:20:51,750 --> 00:21:02,140
،ولتعلموا إذا تهتُ عن أعينكم خلال الضباب
.فلن يسعكم بلوغ موقع المرحلة الثانية

181
00:21:02,140 --> 00:21:04,328
.إيّاكم أن تنسوا ذلك

182
00:21:04,440 --> 00:21:08,640
دعونا إذاً نُمضي إلى
.المرحلة الثانية، اتّبعوني رجاءً

183
00:21:29,210 --> 00:21:31,530
.سباق ركضٍ آخر

184
00:21:31,530 --> 00:21:36,850
وتركض مسيرتنا هذه المرّة خلال
.أرضٍ موحلة، مما يتطلّب طاقة أكثر

185
00:21:37,990 --> 00:21:42,610
تخطّى المتسابقون"
"أخيراً النفق الطويل المُظلم

186
00:21:42,610 --> 00:21:49,380
،انسحب من الاختبار 36 متسابقاً"
"فيما تبقى 369 آخرين

187
00:21:49,380 --> 00:21:55,660
،(تحدّيهم القادم هو (نومر وتلاند"
"(والمعروف بـ (مستنقع الاكاذيب

188
00:21:56,200 --> 00:22:00,852
"ويُتّبع إختبار الصيّادين الموحش"

189
00:22:05,654 --> 00:22:18,165
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

190
00:23:30,050 --> 00:23:32,390
"الحلقة القادمة: (هيسوكا) خاطف الحركة"

191
00:23:32,560 --> 00:23:35,359
!انتظرونا يا رفاق

