1
00:00:06,592 --> 00:00:10,128
(كما تعلمون  فقد أقر (ماثيو كيلر
بإرتكابه جناية القتل العمد

2
00:00:10,129 --> 00:00:13,163
بعد أن قبضتمتا عليه مُجرمًا بالقتل -
أجل -

3
00:00:13,164 --> 00:00:14,364
صدر الحكم بشأنه هذا الأسبوع

4
00:00:14,365 --> 00:00:16,343
أجل، سيقضي عشرين
"عامًا في "سجن بارسكادل

5
00:00:16,550 --> 00:00:19,677
بالأمس، إتصل بوزارة العدل

6
00:00:19,678 --> 00:00:23,386
قائلًا أنَ لديه معلومات
مهمة تخص الأمن القومي

7
00:00:23,387 --> 00:00:25,692
،محاكمته لم تجري بشكل جيد
والآن يريد عقد صفقة

8
00:00:25,696 --> 00:00:26,752
على الأرجح

9
00:00:27,168 --> 00:00:29,058
ولكنّا نفعل هذا في
(بعض الأحيان يا (كافري

10
00:00:29,059 --> 00:00:31,040
نعقد صفقات مع المُحتالين

11
00:00:31,116 --> 00:00:33,927
ماذا كان رأي الأمن الداخلي بذلك؟  -
كيلر) لن يتحدث اليهم) -

12
00:00:33,928 --> 00:00:35,708
لقد أصر على أن يتحدث إليك فقط

13
00:00:35,872 --> 00:00:36,507
نيل) مُحق)

14
00:00:36,508 --> 00:00:39,100
أنا أشك بأنّ لديه
أي معلومات حقيقية

15
00:00:39,189 --> 00:00:41,690
،لن يُضير التحقق من ذلك
إذهب وتحدث اليه

16
00:00:44,823 --> 00:00:47,288
من هذا الشخص؟ -
(إنهُ منافسٌ قديمٌ لـ(نيل -

17
00:00:47,289 --> 00:00:50,012
كانا شركاء في
لعب القمار في المغرب

18
00:00:50,013 --> 00:00:52,029
!لعب الطاولة في موناكو

19
00:00:52,043 --> 00:00:53,042
اقتربت من ذلك

20
00:00:53,043 --> 00:00:54,197
ونحنُ لم نكن يومًا شركاء

21
00:00:54,198 --> 00:00:56,847
(شخصٌ عاصّر (نيل
هذا أمر يستحق المشاهدة

22
00:00:56,848 --> 00:00:58,399
لا، إنهُ ليس ما تتوقعه

23
00:00:58,400 --> 00:01:01,152
(إنه أقرب إلى (راتسو ريزو
(منه إلى (كاري غرانت

24
00:01:02,396 --> 00:01:05,400
أأشبه أنا (كاري غرانت)؟ -
بالمقارنة مع (راتسو ريزو) فحسب -

25
00:01:23,352 --> 00:01:25,623
(العميل (بيرك
(والسيد (نيل كافري

26
00:01:26,986 --> 00:01:29,194
،شكرًا لحضوركم يا سادة
أقدر لكم هذا

27
00:01:29,676 --> 00:01:31,196
(شكرًا لك (او دونّيلّ

28
00:01:32,673 --> 00:01:34,399
(أنتَ تبدو بخير يا (كيلر

29
00:01:34,400 --> 00:01:36,428
سخريتّك اللاذعة، لكنّي تعودتُ عليها

30
00:01:38,382 --> 00:01:43,235
السيجار الدومينيكية
(متبوعًا يكونياك (لويس الثالث عشر

31
00:01:43,236 --> 00:01:44,866
،إنها لذيذة
تفضل رجاءً

32
00:01:50,753 --> 00:01:52,368
ألديك معلومات لأجلنا؟

33
00:01:54,516 --> 00:01:56,015
أرى بأنك مشغول

34
00:01:57,527 --> 00:01:59,228
ماذا عنك يا (نيل)؟

35
00:01:59,806 --> 00:02:01,517
أهذا للعمل أم المتعة؟

36
00:02:02,013 --> 00:02:04,126
إنهُ لمن الممتع
دومًا رؤيتك خلف القضبان

37
00:02:04,223 --> 00:02:06,303
في الحقيقة فكلنا نرقد
خلف قضبان معينة، اليس كذلك؟

38
00:02:06,508 --> 00:02:08,121
إنها الحياة الني نعيشها
خارجه هي التي تهمنا

39
00:02:08,122 --> 00:02:11,979
أقصد بأنك قضيت معُظم
محكوميتك في العمل لدى الفيدراليّن

40
00:02:13,197 --> 00:02:14,780
أظنُ بأني سأحب القيام بالمثل

41
00:02:15,066 --> 00:02:19,289
ماذا تريد يا (كيلّر)؟ -
(لعبة جديدة يا (كافري  -

42
00:02:22,060 --> 00:02:23,340
ها قد بدأنا

43
00:02:29,677 --> 00:02:33,372
أشعر أني بينتُ منزلًا
لنفسي، أتفهمني؟

44
00:02:33,688 --> 00:02:34,887
لقد تعودت عليه

45
00:02:35,406 --> 00:02:37,805
والآن يودون نقلي
لمكانٍ أقل راحة

46
00:02:37,854 --> 00:02:40,402
"صحيح ، سجن "باركسدال
ذو الإجراءات الأمنية المشددة

47
00:02:41,009 --> 00:02:43,596
لا أظنُهم يُبردون النبيذ هُناك -
كلا، لا يفعلون -

48
00:02:43,868 --> 00:02:48,372
حقًأ، النُزلاء لا يُدركون
ضرورة تبريد النبيذ الأبيض

49
00:02:48,499 --> 00:02:51,449
،أنتَ شخص مُتمرس
أنا متأكدٌ بأنك ستكون بخير

50
00:02:51,450 --> 00:02:54,317
لا أدري، فهناك الكثير من رجالات
"المافيا الروسية في سجن "بارسكادل

51
00:02:54,346 --> 00:02:55,991
صحيح. لديك مشكلة معهم

52
00:02:55,992 --> 00:02:57,667
أجل مدين بمبلغ من
سبع أصفار على ما أذكر

53
00:02:57,668 --> 00:02:59,876
وهناك سبب آخر
...لكوني أريدي البقاء هنا

54
00:03:01,125 --> 00:03:03,044
والذي يقودني لما سأقترحه

55
00:03:04,122 --> 00:03:09,308
أيبدو مصطلح بـ "بيز آلير" مألوفًا لك؟ -
لغتي الفرنسية واهنة بعض الشيء -

56
00:03:10,064 --> 00:03:11,648
...إنها الفرصة الأخيرة

57
00:03:12,718 --> 00:03:14,649
شيٌ تفعله حينما
تنفذ الخيارات لديك

58
00:03:14,650 --> 00:03:15,562
أجل

59
00:03:15,691 --> 00:03:19,418
الان، لو كانت لدي
معلومات عن مُزور الجوازات

60
00:03:19,922 --> 00:03:21,824
أظنُ ذلك سيكون مُفيدًا

61
00:03:22,194 --> 00:03:24,275
ماذا تريد بالمقابل؟

62
00:03:25,438 --> 00:03:27,691
أودُ البقاء هنا -
كلا -

63
00:03:28,858 --> 00:03:31,095
استرخي يا (نيل) ، حسنًا؟

64
00:03:31,096 --> 00:03:34,146
ليس الأمر وكأني أطلب
"أن تطلقوني في شوارع "نيويورك

65
00:03:34,373 --> 00:03:37,044
مع سوار تعقب يقيد حركتي

66
00:03:38,044 --> 00:03:42,439
،)وأنا آمل أيها العميل (بيرك
بأن يؤدي ذلك إلى علاقة مستمرة

67
00:03:42,440 --> 00:03:44,055
بينك وبيني وبين
مكتب التحقيقات الفيدرالي

68
00:03:44,614 --> 00:03:46,847
(لقد تقرر نقلك مُسبقًا يا (كيلّر

69
00:03:46,948 --> 00:03:48,548
نحنُ مُتأخرين للغاية في العملية

70
00:03:49,142 --> 00:03:50,362
لهذا طلبتُ مقابلتك

71
00:03:51,781 --> 00:03:54,886
هذه وثائق سفر ممتازة
...(بجودة (كافري...

72
00:03:54,974 --> 00:03:57,342
شيء بسيط للارهابيين و...المهربيين

73
00:03:58,422 --> 00:04:03,569
،لا أعدك، لكن لو تأكدت معلوماتك
فسأرى ما بوسعي فعله

74
00:04:04,972 --> 00:04:06,507
أقدر لك صراحتك

75
00:04:07,055 --> 00:04:08,766
لقد فهمت لم يثق (نيل) بك

76
00:04:09,160 --> 00:04:10,968
(هذا الشخص يُدعى (جيسون لانغ

77
00:04:12,544 --> 00:04:13,579
ابحث عنه

78
00:04:17,000 --> 00:04:18,152
(حسنًا يا (نيل

79
00:04:18,584 --> 00:04:19,752
حان وقت الذهاب

80
00:04:20,966 --> 00:04:22,194
..."بيز آلير"

81
00:04:23,818 --> 00:04:25,914
من الممكن أن تعني أيضًا
"أسوأ ما قد يحدث"

82
00:04:29,696 --> 00:04:31,760
(كلانا نفذت خياراته يا (كافري

83
00:04:36,894 --> 00:04:38,142
الكرة في ملعبك

84
00:04:38,262 --> 00:04:44,010
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

85
00:04:44,010 --> 00:04:48,871
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة عشر"
"الاسترداد"

86
00:04:51,175 --> 00:04:52,981
(في وقتٍ آخر يا (ساتشمو

87
00:04:59,721 --> 00:05:03,321
...اليزابيث) ؟ أرأيتٍ معطفي){\pos(192,230)}
ذي الخطوط الزرقاء؟

88
00:05:04,261 --> 00:05:06,164
أجل، لقد...لقد أحضرته -{\pos(192,230)}
حسنًا -

89
00:05:08,515 --> 00:05:10,846
أهذا هو ؟ -
أجل -

90
00:05:13,087 --> 00:05:14,366
لديكِ مقابلة اليوم{\pos(192,230)}

91
00:05:14,485 --> 00:05:16,853
كان يفترض بي{\pos(192,230)}
إحضاره من التنظيف أمس

92
00:05:17,115 --> 00:05:18,667
أنا آسف للغاية

93
00:05:18,906 --> 00:05:20,313
،لا بأس يا عزيزي
لقد أحضرته

94
00:05:24,664 --> 00:05:25,719
انتظري

95
00:05:25,720 --> 00:05:27,994
،انتظري للحظة
انت لم تتصلي يومًا لتذكريني

96
00:05:27,995 --> 00:05:29,419
أأفترضتِ أني قد نسيت؟

97
00:05:29,632 --> 00:05:31,018
أعلم بأن هناك الكثير يشغل بالك

98
00:05:31,019 --> 00:05:32,530
أجل، ولكني لا أريد أن أكون الزوج{\pos(192,230)}

99
00:05:32,531 --> 00:05:35,299
الذي ينسى إحضار الملابس من التنظيف -{\pos(192,230)}
هذا لطيف -

100
00:05:35,896 --> 00:05:36,889
ولكني أنسى

101
00:05:37,423 --> 00:05:39,835
إهدأ، حسنًا؟ لستُ غاضبه{\pos(192,230)}

102
00:05:39,836 --> 00:05:42,188
،بلى أنتِ غاضبة{\pos(192,230)}
وستبقي كذلك طيلة اليوم

103
00:05:42,707 --> 00:05:45,253
حقًا؟ أسفعل هذا{\pos(192,230)}

104
00:05:46,321 --> 00:05:47,393
كلا. ابدًا

105
00:05:47,517 --> 00:05:49,729
حسنًا أنتَ الشخص الذي ينسى
"إحضار الثياب من "التنظيف

106
00:05:49,730 --> 00:05:50,756
أرأيتِ؟

107
00:05:53,101 --> 00:05:54,525
الأن قد أخفت الكلب

108
00:05:54,702 --> 00:05:57,535
!أضيفي ذلك لقائمة عيوبي

109
00:05:58,055 --> 00:06:02,565
حسنًا ، اصغ لا أريد أن أكون
الزوجة التي ترهقك بطلباتها

110
00:06:02,566 --> 00:06:05,033
اضافة لذلك، إنهُ ....من{\pos(192,230)}
،المرهق مُحاولة تذكيرك

111
00:06:05,034 --> 00:06:06,295
وأنا لا أعلم إن كنتَ ستتذكر

112
00:06:06,296 --> 00:06:09,180
معذرة، لم أكن أعلم بأن{\pos(192,230)}
ذلك أمرٌ مفروغ منه

113
00:06:09,181 --> 00:06:11,080
،ولا أنا عرفت ذلك
أيمكننا التوقف عن هذا؟

114
00:06:11,081 --> 00:06:12,696
أجل، رجاءً

115
00:06:12,817 --> 00:06:14,951
حسنًا علىَ الذهاب للعمل -
وأنا أيضًا -

116
00:06:20,111 --> 00:06:25,391
أتمنى لكَ يومًا جيدًا -
ولكِ أيضًا -

117
00:06:38,561 --> 00:06:40,082
صحيح، كان من الممكن
أن نتحدث بشكلٍ أفضل

118
00:06:42,779 --> 00:06:44,043
أنت لم تساعد في ذلك

119
00:06:45,260 --> 00:06:47,366
إذا، ماذا بظنك قد يريد (كيلّر)؟

120
00:06:47,367 --> 00:06:49,463
في الحقيقة، فهو يحيا
..."كالملوك في سجن "هاوثورن

121
00:06:49,494 --> 00:06:52,035
يُدحن سيجار الغوركاس ، يحتسي
النبيذ الأبيض، ويقرأ  صحيفة التايمز

122
00:06:52,036 --> 00:06:54,304
،صحيح أني لا أحب الشماته

123
00:06:54,333 --> 00:06:56,485
لكن سيسعدني لو علمتُ
أنّ (كيلر) يُعاني بعض الشيء

124
00:06:56,486 --> 00:06:59,103
،"حسنٌ ، لو أرسلوه لسجن "بارسكادل
فسيهتم الروس بذلك

125
00:06:59,104 --> 00:07:02,445
أتثق بأن ذا البدلة لن يُبقيه
"في سجن "هاوثورن

126
00:07:02,446 --> 00:07:03,790
سيتم ترحيله في وقتٍ متأخر اليوم

127
00:07:04,115 --> 00:07:08,671
وأنت متوجه للمكتب للتأكد{\pos(192,230)}
مما أخبرك به (كيلّر)؟

128
00:07:08,672 --> 00:07:10,495
إنهُ بائس ، هذه فرصته الأخيرة{\pos(192,230)}

129
00:07:10,496 --> 00:07:14,101
ماذا عن...(كيت)؟ -{\pos(192,230)}
ماذا عنها؟ -

130
00:07:14,102 --> 00:07:16,403
{\pos(192,230)}(في الحقيقة، فـ(كيلّر
إستخدمها لإغاظتك سابقًا

131
00:07:16,404 --> 00:07:17,431
قد يفعلها ثانيةً

132
00:07:17,432 --> 00:07:19,797
،)بإمكان (كيلّر) أن يحضر (كيت
،)وبإمكانه ان يعرض صفقة على (بيتر

133
00:07:19,798 --> 00:07:21,260
...وبإمكانه هزمي بالشطرنج

134
00:07:21,261 --> 00:07:22,766
أيمكنه هزمك بالشطرنج؟ -
كلا -

135
00:07:22,970 --> 00:07:25,998
ولكن مقصدي هو...أن وثائق{\pos(192,230)}
،السفر المزورة لن توقف نقله

136
00:07:25,999 --> 00:07:27,247
(ولقد تجاوزتُ أمر (كيت

137
00:07:29,093 --> 00:07:32,370
(لقد تجاوزته حقُا يا (موز -
واضح -

138
00:07:33,466 --> 00:07:35,402
...إنظر، ستبقى دومًا{\pos(192,230)}
...جزءًا مني، ولكن

139
00:07:36,024 --> 00:07:38,238
عليّ تجاوز ذلك -
حسنًا -

140
00:07:44,780 --> 00:07:46,268
مرحبًا، ماذا هناك؟

141
00:07:46,310 --> 00:07:47,990
(مرحبًا, لقد اكتشفتُ حيلة (كيلّر

142
00:07:48,199 --> 00:07:50,411
إنهُ يريدنا أن نتحرى
،)أمر (جاسون لانغ

143
00:07:50,412 --> 00:07:52,731
المزور الذي أصبح مصورًا
في الجانب الشرقي للمدينة

144
00:07:52,732 --> 00:07:55,095
كما قال -
صحيح، ولكن هنا نصل للنقطة المثيرة -

145
00:07:55,096 --> 00:07:57,137
إشتبه في كون (كيلّر) و (لانغ) شركاء

146
00:07:57,138 --> 00:07:59,794
في عملية تزوير سندات
بيلّمونت" منذ ثلاث سنوات"

147
00:07:59,836 --> 00:08:00,865
أكانوا شركاء؟

148
00:08:00,866 --> 00:08:02,127
،أجل، ولكن الأمور ساءت

149
00:08:02,128 --> 00:08:06,999
وتلقى (كيلّر) رصاصتين -
(من مسدس (لانغ -

150
00:08:07,472 --> 00:08:08,976
لقد تحدثتُ مع العميل
المسؤول عن القضية

151
00:08:08,979 --> 00:08:12,780
قال بأن شراكتهما قد انتهت
وأن (لانغ) قد دمر السندات

152
00:08:12,781 --> 00:08:14,507
كيلّر) يُريد أن يضرب)
...ثلاثة عصافير بحجرٍ واحد

153
00:08:14,676 --> 00:08:15,905
،الإيقاع بالشخص الذي أطلق النار عليه

154
00:08:15,906 --> 00:08:17,677
تأمين بقائه في غرفة
،السجن الفيدرالي الفاخره

155
00:08:17,678 --> 00:08:19,138
وإزعاجي أثناء ذلك

156
00:08:19,139 --> 00:08:19,775
القضية التالية

157
00:08:19,776 --> 00:08:21,199
حقًا، ليس بهذه السرعة

158
00:08:21,200 --> 00:08:22,633
هيوز) لا زال  يُريدنا أن نعرف)

159
00:08:22,634 --> 00:08:24,703
ما إذا كان (لانع) يقوم بتزوير وثائق السفر

160
00:08:24,704 --> 00:08:26,832
لا تقل لي أن علّينا
(عقد صفقة مع (كيلّر

161
00:08:26,914 --> 00:08:29,906
هوّن عليك، لن نقوم بإطلاق سراح
...كيلّر) واضعيّن سوار تتبع في كاحله)

162
00:08:30,380 --> 00:08:32,192
ما لم تكن (جون) تمتلك غرفة إضافية

163
00:08:32,373 --> 00:08:33,624
!هذا ليسّ مضحكًا -
كلا، أنت محق -

164
00:08:33,625 --> 00:08:35,653
(أنت لا تشبه (كيلّر
"لأنهُ "قاتل

165
00:08:35,654 --> 00:08:37,945
في الحقيقة، هذا الأمر وأنهُ
ايضًا يُدخن في زنزانته

166
00:08:37,946 --> 00:08:40,369
أتذكر زنزانتك في السجن
كان السيجار ممنوع...

167
00:08:40,370 --> 00:08:42,317
حالما تنتهي أريد الذهاب
(لزيارة ستوديو (لانغ

168
00:08:42,318 --> 00:08:43,779
حسنًا، ما أقوله هو، كما تعلم

169
00:08:43,780 --> 00:08:45,636
"لقد كان يمتلك " مصباح تيفّاني -
وكذلك كانت والدتي -

170
00:08:49,502 --> 00:08:52,352
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

171
00:08:52,399 --> 00:08:53,061
!هيا، بربك

172
00:08:53,062 --> 00:08:55,669
سُخريتك تتناسب طرديًا
مع  توترك

173
00:08:55,670 --> 00:08:56,621
(إنها (اليزابيث

174
00:08:56,622 --> 00:08:58,303
لقد نسيتُ إحضار
الثياب من التنظيف

175
00:08:58,304 --> 00:09:00,581
حسنٌ، هذا يحصل -
طيلة الوقت، على ما يبدو -

176
00:09:01,182 --> 00:09:03,012
لقد أصبحتُ الشخص الذي
ينسى هذا الأمر لذا فغالبًا

177
00:09:03,013 --> 00:09:04,130
تقوم بإحضار الثياب من التنظيف

178
00:09:04,131 --> 00:09:06,019
من دون ان تسألني
حتى إنن كنتُ فعلت

179
00:09:06,020 --> 00:09:07,636
أكانت غاضبة؟ -
كلا -

180
00:09:08,196 --> 00:09:09,828
وهذا امرٌ سيء؟ -
أجل -

181
00:09:09,911 --> 00:09:11,517
أنا مخيبٌ للآمال طيلة الوقت

182
00:09:11,518 --> 00:09:13,736
أقالت ذلك صراحة؟ -
ضمنيًا -

183
00:09:14,180 --> 00:09:16,020
لعلها ترى نسيانك لبعض
الأمور امرًا لطيفًا

184
00:09:16,226 --> 00:09:18,405
لا أريدها أن تفعل

185
00:09:18,406 --> 00:09:20,885
،وأسؤا ما في الأمر
،أنهُ حينّ مغادرتها هذا الصباح

186
00:09:21,032 --> 00:09:22,568
"لم أدعها "عزيزتي

187
00:09:23,690 --> 00:09:25,975
...أسبق لك ان رأيت قتالًا حقيقيًا، لأنه

188
00:09:25,976 --> 00:09:28,888
"عبارتك الخاصة لقول " إني أحبك

189
00:09:30,230 --> 00:09:31,577
،في بداية زواجنا

190
00:09:31,578 --> 00:09:33,243
"إعتدتُ القول : "أنا أحبكِ عزيزتي

191
00:09:33,392 --> 00:09:34,976
وبعد ذلك أصبحت
"أحبكِ عزيزتي"

192
00:09:35,101 --> 00:09:36,269
ومن بعد ذلك اقتصرت على
"عزيزتي"

193
00:09:36,616 --> 00:09:39,463
والآن كل ما علنا
"قوله هو "عزيزتي

194
00:09:40,552 --> 00:09:41,704
رسمي للغاية

195
00:09:42,319 --> 00:09:44,446
المقصود بأني لم أعد أقلها

196
00:09:45,519 --> 00:09:48,137
،أصغِ، اتصل بها
اترك  لها رسالة صوتية

197
00:09:48,138 --> 00:09:49,706
و قل "عزيزتي" قبل اقفالك للخط

198
00:09:50,376 --> 00:09:51,401
أفاتني شيء؟

199
00:09:52,728 --> 00:09:54,711
كلا. سأتصل بها حالما ننتهي

200
00:09:56,431 --> 00:09:57,471
حسنًا

201
00:10:06,125 --> 00:10:08,622
مرحبًا، (بيتر بيرك)، من
مكتب التحقيقات الفيدرالي

202
00:10:09,119 --> 00:10:10,816
أتسمحين بمناداة (جاسون لانغ)؟

203
00:10:12,808 --> 00:10:13,801
شكرًا لكِ

204
00:10:18,135 --> 00:10:19,350
جاسون لانغ)؟)

205
00:10:19,751 --> 00:10:21,222
ابقي رأسك منخفضًا

206
00:10:21,809 --> 00:10:22,848
ابقي عينك منخفضة

207
00:10:27,345 --> 00:10:28,451
مكتب التحقيقات الفيدرالي

208
00:10:29,390 --> 00:10:31,293
وصلتنا معلومات قائلة
بأن الأستديو خاصتك

209
00:10:31,294 --> 00:10:34,232
قد يكون متورطًا في
عمليات تزوير وثائق سفر

210
00:10:36,832 --> 00:10:39,180
من أخبركم بهذا؟ -
سجلّك -

211
00:10:40,074 --> 00:10:42,138
أنت أُدنت بالتزييف فيما مضى

212
00:10:42,677 --> 00:10:45,479
في الحقيقة فهذا كان
منذ عشر سنوات، كما تعلم

213
00:10:45,480 --> 00:10:46,919
ألقي نظرة على
لائحة أسعاري فحسب

214
00:10:46,920 --> 00:10:50,963
أعتقد بأنك سترى أنا لا أقوم
بأي ممارسات غير قانونية

215
00:10:51,249 --> 00:10:53,713
بربك، خذن إستراحة

216
00:10:53,714 --> 00:10:55,149
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

217
00:10:55,150 --> 00:10:56,254
(هذا (جاسون

218
00:11:05,760 --> 00:11:08,145
،هذا الشخص لم يعجبني
ما رأيك؟

219
00:11:08,335 --> 00:11:10,399
طابعة تروسدال ذات الألوان المتعددة

220
00:11:10,490 --> 00:11:12,037
قد تكون هذه أدآة مهمة...

221
00:11:12,038 --> 00:11:14,600
لعمل علامات مائية
في وثائق السفر الأمريكية

222
00:11:14,601 --> 00:11:16,133
وكذلك يُمكنك فعلها
"بكاميرا "ميتروليكس 5200

223
00:11:16,134 --> 00:11:17,707
والتي تستخدم لسبب واحد

224
00:11:17,708 --> 00:11:19,149
صنع صور ثلاثية الأبعاد

225
00:11:19,150 --> 00:11:20,926
وُجدت أيضًا في
وثائق السفر الأمريكية

226
00:11:21,023 --> 00:11:22,192
إنهُ غطاء جميل

227
00:11:24,054 --> 00:11:26,502
لقد دمج الصور الثلاثية
الأبعاد في اعماله

228
00:11:28,175 --> 00:11:31,782
أيكفينا هذا للقبض عليه؟ -
إنهُ يكفي لإحضار مذكرة بذلك -

229
00:11:31,878 --> 00:11:34,054
(مرحبًا...(لانغ

230
00:11:34,116 --> 00:11:35,894
أريدُ التحدث إليك
بشأن أجهزتك هذه

231
00:11:35,895 --> 00:11:37,252
(..لانغ)! لحظة !(لا)

232
00:11:37,253 --> 00:11:38,487
سألحقه . إبقى هنا

233
00:11:38,488 --> 00:11:39,368
حسنًا

234
00:11:47,636 --> 00:11:48,821
لانغ)؟)

235
00:11:56,902 --> 00:11:58,118
هذا كان إعداد

236
00:12:00,582 --> 00:12:03,638
ألقِ سلاحك وهاتفك
النقال واصعد للشاحنة

237
00:12:04,493 --> 00:12:05,484
!(بيتر)

238
00:12:29,932 --> 00:12:30,892
مرحبًا؟

239
00:12:31,254 --> 00:12:33,142
(لقد فقدت المفتاح يا (كافري

240
00:12:33,306 --> 00:12:35,212
،)بربك يا (كيلّر
!هذه ليست لعبة

241
00:12:35,528 --> 00:12:37,352
،بالطبع هي لعبة
فالحياة لعبة

242
00:12:38,129 --> 00:12:40,977
،لو توقفت عن اللعب
فـ(بيتر بيرك) في عداد الموتى

243
00:12:54,014 --> 00:12:56,049
تفقد الأبواب في الطابق العلوي

244
00:13:01,722 --> 00:13:03,146
(انتّ تعمل مع (كيلّر

245
00:13:03,869 --> 00:13:05,219
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

246
00:13:05,220 --> 00:13:06,469
كيلّر)، حولنا بإتجاهك)

247
00:13:06,470 --> 00:13:08,630
لذا، فكما هو جلّي
فقد عقدت صفقة معه

248
00:13:09,560 --> 00:13:10,872
سيخونك

249
00:13:11,370 --> 00:13:13,703
حسنًا، لم لا تدعنّي
،)أتعامل مع (كيلّر

250
00:13:13,704 --> 00:13:15,251
و...وأنت تقلق بشأن نفسك فحسب؟

251
00:13:15,252 --> 00:13:17,132
لستُ قلقًا -
عليك أن تفعل -

252
00:13:17,133 --> 00:13:18,478
كلا ، بل أنت من
عليه أن يقلق

253
00:13:19,048 --> 00:13:20,352
لقد إختطفت عميلًا فيدراليًا

254
00:13:20,353 --> 00:13:23,952
ستقوم كافة دوائر الحكومة
الأمريكية الرسمية بتطويقك

255
00:13:23,953 --> 00:13:25,072
آن أوان الصمت

256
00:13:25,166 --> 00:13:26,622
هذا ما أعرفه

257
00:13:27,385 --> 00:13:29,070
(أننا إنعطفنا يسارًا بإتحاه (هيوستن

258
00:13:29,112 --> 00:13:31,151
وبعد ذلك بدقيقة انعطفنا
،انعطافة واسعة بإتجاه اليمين

259
00:13:31,152 --> 00:13:33,443
ثم قُدنا بإستقامه
لحوالي ثمان دقائق

260
00:13:33,444 --> 00:13:35,460
في منطقة بها اشارة مروروية
اغلقت  علينا عدة مرات

261
00:13:35,752 --> 00:13:37,432
"نحنُ في حي "غارمينت

262
00:13:37,490 --> 00:13:40,813
عند الجادة الثامنة أو التاسعة
بالقرب من الشارع الـ38

263
00:13:42,403 --> 00:13:44,788
،أنتَ لا ترتدي قناعًا
،وأنا لستُ ميت

264
00:13:44,818 --> 00:13:46,674
لذا فلا زلتَ تحتاجني لإنجاز الأمر

265
00:13:47,302 --> 00:13:51,062
،قبل أن نمضي بهذا
لنفعل شيء ما

266
00:13:51,558 --> 00:13:53,417
،أتعلم لقد مررتُ بهذا سابقًا

267
00:13:53,418 --> 00:13:56,566
وكات ثقتي بك
(أقل من ثقتي بـ(كيلّر

268
00:13:57,510 --> 00:13:59,317
لا أعلم مع من
تعاملت في الماضي

269
00:13:59,318 --> 00:14:00,774
ولكني أحافظ على وعدي

270
00:14:03,802 --> 00:14:05,609
أتعلم ، كل بضعة شهور

271
00:14:05,986 --> 00:14:09,420
عميلُ مختلف يأتي
للتحقيق بجريمة مختلفة

272
00:14:09,567 --> 00:14:13,824
ويخبرنّي بأني إنَ لم أتعاون
معه فسيحول حياتي إلى جحيم

273
00:14:13,825 --> 00:14:15,200
ويفعل ذلك بالفعل

274
00:14:15,739 --> 00:14:17,416
يُمكنّي مساعدتك بهذا الامر -
كيف؟ -

275
00:14:17,720 --> 00:14:20,020
ما أقصده، انك لا تستطيع منع
الفيدراليّن من اللعب بطريقتهم المعهوده

276
00:14:20,021 --> 00:14:21,733
فذلك لن ينتهي قط

277
00:14:21,758 --> 00:14:23,518
إنظر أيًا كان ما تنتويه

278
00:14:23,758 --> 00:14:25,711
فـ(كيلّر) يفكر بشيٍ آخر

279
00:14:25,712 --> 00:14:30,048
سينتهي بك الامر سجينًا
أو ميتًا ما لم نقم بشيء

280
00:14:32,732 --> 00:14:33,948
لن أعقد صفقات أخرى

281
00:14:35,063 --> 00:14:36,072
حسنًا؟

282
00:14:41,164 --> 00:14:42,924
من الأفضل لكَ ان تحمي مَلِكْك

283
00:14:45,144 --> 00:14:46,173
أين (بيتر)؟

284
00:14:47,834 --> 00:14:51,690
،الجو خانق هنا
لنذهب في نزهه

285
00:14:52,168 --> 00:14:54,308
أعلمُ أنَ لن تفكر
مرتين في قتله

286
00:14:54,309 --> 00:14:56,052
لذا فلم أخبر مكتب
التحقيقات الفيدرالي

287
00:14:56,630 --> 00:14:59,674
من الأفضل ألا نناقش المسائل
(الشخصية على الملأ يا (نيل

288
00:15:00,540 --> 00:15:02,236
في الحقيقة فسيكتشفون ذلك قريبًا

289
00:15:03,155 --> 00:15:05,460
(تبدو منزعجًا يا (كافري
أتعلم؟

290
00:15:06,356 --> 00:15:09,191
أعني، كما هو جلَي فأنت
تواجه مشكلة كبيرة هنا

291
00:15:09,192 --> 00:15:11,161
وأتمنى لو كان بوسعي المساعده
ولكن لديّ مشاكلي أنا الآخر

292
00:15:12,130 --> 00:15:14,674
(ما لم بوقف (بيرك
أمر نقلي

293
00:15:15,375 --> 00:15:17,440
فسينقولنّي إلى سجن
بارسكادل" مساء اليوم"

294
00:15:17,780 --> 00:15:21,434
والآن، مصادري تُخبرني بأني
أنا الآخر سأواجه ظروفًا صعبة

295
00:15:22,072 --> 00:15:24,298
ما لم تُدفع ديوني للروس

296
00:15:24,299 --> 00:15:26,657
بكم تدين لهم؟ -
مليونان ونصف من الدولارات -

297
00:15:27,538 --> 00:15:29,634
...حالما أنتهي من مشاكلي

298
00:15:30,166 --> 00:15:33,221
لربما حينها، أستطيع مساعدتك بمشاكلك

299
00:15:33,222 --> 00:15:35,220
لستُ أملُك مليونان ونصف من الدولارات

300
00:15:36,896 --> 00:15:40,398
كم مضى على تعارفنا يا (نيل)؟ -
(كل شيء قد إنتهى يا (كيلّر -

301
00:15:41,012 --> 00:15:44,751
لقد اضطررت لاستخدام مصادري
كون أنشطتي قد حُددت بعض الشيء

302
00:15:44,752 --> 00:15:46,833
هذا صحيح، فذوقك مُكلف

303
00:15:47,353 --> 00:15:49,333
ولكنّي اذكر تلك
"الليلة في "سكوتلندا

304
00:15:49,334 --> 00:15:51,398
حينما  كسبتَ
شئيًا بهذه القيمه

305
00:15:51,630 --> 00:15:52,910
كان ذلك منذُ ست سنوات

306
00:15:53,634 --> 00:15:55,475
أنا متأكد بأنها لديك

307
00:15:55,476 --> 00:15:58,136
كلا ، لم أستفد منها قط

308
00:15:58,137 --> 00:16:00,737
حسنُ ، لديها فائدة بالنسبة لي
فلتجدها إذًا

309
00:16:01,855 --> 00:16:03,919
أمامك ثلاث ساعات حتى ميعاد نقلي

310
00:16:04,881 --> 00:16:06,177
سنبقى على إتصال

311
00:16:09,534 --> 00:16:10,894
(ستخسر يا (كيلّر

312
00:16:13,514 --> 00:16:14,602
ثانيةً

313
00:16:16,225 --> 00:16:17,245
"بيز آلير"

314
00:16:18,746 --> 00:16:20,426
(خياري الأخير يا (نيل

315
00:16:28,118 --> 00:16:30,455
مرحبُا يا (نيل) ، لو كنتَ
تبحث عن (بيتر) فهو ليسّ هنا

316
00:16:30,697 --> 00:16:32,872
أجل، أعرف ذلك
(لدينا مشكلة يا (ديانا

317
00:16:32,873 --> 00:16:34,920
كيلّر) و (لانغ) قاما باتفاقٍ ما)

318
00:16:35,474 --> 00:16:36,835
(تم إختطاف (بيتر

319
00:16:39,678 --> 00:16:42,191
أصغِ لي...أحد
رجالنا قد اختطف

320
00:16:42,545 --> 00:16:45,465
غراهام) ، أريدك أن تقوم بالتنسيق)
بين الأحياء الشرقية والحنوبية

321
00:16:45,466 --> 00:16:48,136
أريدك أن  تًرافق فريق الحماية
(الذي ينقل (كيلّر) يا (جونز

322
00:16:48,158 --> 00:16:51,203
كامبانيلّي) اريد التنصت على المكالمات)
الهاتفيه في غضون الساعتين القادمتيّن

323
00:16:51,204 --> 00:16:54,077
،على كل نقال ، هاتف المنزل
هاتف السجن، والمحال التجارية

324
00:16:54,078 --> 00:16:55,295
(التي تربطها صلة بـ(كيلّر) و (لانغ

325
00:16:55,296 --> 00:16:58,576
لا يتحدث أحدكم للصحافة
مهما كانت الظروف

326
00:16:58,593 --> 00:17:00,307
هذا الأمر سارٍ
حتى نعثر عليه

327
00:17:00,308 --> 00:17:01,454
حسنُا ، هيا لنقم بذلك

328
00:17:05,624 --> 00:17:07,385
بم أخبرك (كيلّر) في السجن؟

329
00:17:08,656 --> 00:17:11,067
إنهُ يريد مليونان ونصف
(من الدولارات للإفراج عن (بيتر

330
00:17:11,248 --> 00:17:12,561
(ولكن (كيلّر) لا يحتجز (بيتر

331
00:17:12,562 --> 00:17:14,150
كيلّر) يُدير هذه الأمر)
من خلف القضبان

332
00:17:14,151 --> 00:17:16,772
(لقد تحدث إلي من نقال (بيتر
حالما ابتعد (لانغ) بسيارته عنه

333
00:17:16,773 --> 00:17:18,297
فريق الطواريء يُحلل الإتصال

334
00:17:18,298 --> 00:17:19,963
ووضعنا نشرة بمواصفات
الشاحنة عند كل نقطة شرطة

335
00:17:19,978 --> 00:17:22,576
لم يحتاج (كيلّر) لهذه الكمية من النقود؟
إنهُ يقضي حُكمًا بالسجن عشرين عامًا

336
00:17:22,577 --> 00:17:23,904
يحتاجها لدفع
دينه للمافيا الروسية

337
00:17:23,905 --> 00:17:25,699
كي لا يقتلوه حال
"وصوله إلى " باركسادل

338
00:17:25,700 --> 00:17:27,938
مكتب التحقيقات الفدرالي
لا يُفاوض...مُدة السَّجن...

339
00:17:27,939 --> 00:17:30,629
لا سيما مع شخص مُعتقل سلفًا
ويخشى على حياته

340
00:17:30,630 --> 00:17:32,343
...مع فائق إحترامي يا سيدي
فـ(كيلر) لا يُخادع

341
00:17:32,344 --> 00:17:34,204
سيقتلك (بيتر)  ما
لم يحصل على مراده

342
00:17:34,205 --> 00:17:37,345
سبب عدم قتل أيّ من
رجالنا هو أننا قد أوضحنا

343
00:17:37,346 --> 00:17:39,403
بأننا لن نرحم من يمسهم بسوء

344
00:17:39,404 --> 00:17:42,972
عليكّ أن تكون مُستعدًا للتضحية
بالمزيد من عُملائك لإثبات وجهة نظرك

345
00:17:43,144 --> 00:17:45,066
هذه ليست بحيلة
(شخص ٍمنفرد واحد يا (نيل

346
00:17:45,067 --> 00:17:47,352
هذه الحكومة الأمريكية

347
00:17:47,353 --> 00:17:48,973
،)سنلقي القبض على (لانغ

348
00:17:48,974 --> 00:17:52,662
وسنجعل (كيلر) يقبل التوبة
طلبًا للصفح عنه

349
00:17:52,802 --> 00:17:55,558
بروتوكولنا يملي علينا القيام
،بإحتجاز (كيلّر) لحين إنتهاء هذا الأمر

350
00:17:55,559 --> 00:17:56,973
...ولكن هذا ما ينشُده هو بالضبط

351
00:17:56,974 --> 00:17:58,671
البقاء في سجن (هاوثورن) للأبد

352
00:17:58,672 --> 00:18:00,256
هل إتصلت بالسجن فعلًا؟

353
00:18:00,404 --> 00:18:02,864
"سنرسله لسجن "بارسكادال

354
00:18:02,865 --> 00:18:04,524
،بحلول المغيب
سيتسامر (كيلّر) أطراف الحديث

355
00:18:04,525 --> 00:18:06,358
مع روسي بطول سبعة
(أقدام يُدعى (ايفان

356
00:18:07,684 --> 00:18:09,876
(ديانا)، أنتِ ابقِ مع (نيل)

357
00:18:09,969 --> 00:18:11,323
...(أصغ لي يا (كافري

358
00:18:12,011 --> 00:18:15,370
،دعنا نقوم بعملنا
سنعيد (بيتر) لمنزله سالمًا معافى

359
00:18:16,470 --> 00:18:18,806
أتسمح لنا بلحظة؟ -
بالتأكيد،شكرًا لك -

360
00:18:29,508 --> 00:18:30,660
ماذا هناك يا (موز)؟

361
00:18:30,904 --> 00:18:35,107
لقد تلقيتُ إتصالًا  بصوتٍ غريب
من رقم غير معروف

362
00:18:38,844 --> 00:18:40,294
أهذا صديقك الصغير (كيلّر)؟

363
00:18:40,295 --> 00:18:42,675
حسنٌ،فلتقابلني في حديقة
ماديسون سكوير بارك" بعد نصف ساعة"

364
00:18:42,676 --> 00:18:43,588
حسنًا

365
00:18:44,184 --> 00:18:45,577
!وأحضر مطرقة معك

366
00:18:45,601 --> 00:18:47,407
مخلبية أم برأسٍ كروي؟

367
00:18:50,464 --> 00:18:52,022
مخلبية أم برأسٍ كروي؟

368
00:18:52,023 --> 00:18:52,966
سأدع ذلكَ لك لتفاجئني

369
00:18:56,083 --> 00:18:59,132
ماذا هناك يا (نيل)؟ -
كيلّر) خطف (بيتر)، علينا الذهاب) -

370
00:18:59,627 --> 00:19:01,308
!إ-إنتظر، ما-ماذا؟

371
00:19:04,426 --> 00:19:05,386
(اليزابيث)

372
00:19:06,907 --> 00:19:10,015
كل عميل في مكتب التحقيقات
...الفيدرالي لديه مهمة وحيدة الأن

373
00:19:10,175 --> 00:19:11,126
وهي العثور على زوجك

374
00:19:11,127 --> 00:19:12,968
(أعلم ذلك. شكرًا لك يا (رّيز

375
00:19:12,983 --> 00:19:16,140
سنضع فريقًا في بيتك
في حال قام بالإتصال

376
00:19:16,286 --> 00:19:19,144
،إمنحينا بضع دقائق فحسب
وسأجعلهم يعيدونك

377
00:19:19,145 --> 00:19:20,128
حسنًا

378
00:19:24,960 --> 00:19:26,100
...إنهم

379
00:19:26,386 --> 00:19:27,924
يقولون أنها عملية المطاردة الأكبر

380
00:19:27,925 --> 00:19:29,764
في تاريخ مكتب التحقيقات
الفيدرالي منذ عقود

381
00:19:30,752 --> 00:19:32,479
حتى أنا لم أرى
أمرًا كهذا سابقًا

382
00:19:34,382 --> 00:19:37,471
ما الذي تعرفهُ عن (كيلر)؟ -
انهُ لاعب شطرنج -

383
00:19:37,472 --> 00:19:40,053
إنه يفكر بـ 10 - 12 نقلة مسبقًا

384
00:19:40,621 --> 00:19:41,521
...إذًا فكل ما يفعلوه

385
00:19:41,522 --> 00:19:44,617
من المروحيات التي تنقل عمُلاء المباحث
الفيدرالية وتهم بالإنقضاض عليه؟

386
00:19:44,618 --> 00:19:46,058
كان ليتوقع ذلك

387
00:19:46,492 --> 00:19:48,209
إنهم لا يعرفون نقلته الاخيره -
كلا -

388
00:19:49,080 --> 00:19:50,232
ماذا تفعل؟

389
00:19:52,412 --> 00:19:54,732
...حسناً، يريدونني أن أذهب للمنزل

390
00:19:56,238 --> 00:19:57,662
أمتنع عن إتخاذ أي خطوة

391
00:19:58,970 --> 00:20:00,347
لكن هل هذا ما ستفعله؟

392
00:20:01,319 --> 00:20:02,615
ماذا تريد مني فعله؟

393
00:20:03,970 --> 00:20:05,954
كل ما يلزم لإعادته للبيت

394
00:20:07,394 --> 00:20:09,125
يفترض أن أرافقك للمنزل

395
00:20:09,176 --> 00:20:10,566
أريد أن ألتقي بصديق أولاً

396
00:20:10,567 --> 00:20:12,657
آمل أنك لا تخطط لعمل
(إتفاق جانبي مع (كيلر

397
00:20:12,658 --> 00:20:14,536
...أنظري يا (ديانا)، لو كان خاطف أخر

398
00:20:14,537 --> 00:20:17,533
القاعدة الاولى... لا تسمح أبداً
لشخص مرتبط عاطفياً ان يقوم بالتفاوض

399
00:20:17,534 --> 00:20:18,921
نعم، إذا كنت على استعداد أن تفقد رهينتك

400
00:20:18,922 --> 00:20:21,194
لقد قرأت كتاب خطط "المباحث
(الفدرالية" وكذلك (كيلر

401
00:20:21,236 --> 00:20:22,820
حسنًا، لماذا تعتقد إنه مختلف للغاية؟

402
00:20:24,915 --> 00:20:27,284
في أوائل حياته المهنية
كيلر) قام بعملية من ثلاث رجال)

403
00:20:27,584 --> 00:20:29,837
العملية كانت آمنة للغاية
ولم يصب أحد بأذى

404
00:20:30,408 --> 00:20:31,671
وبينما هم يغادرون الموقع

405
00:20:31,672 --> 00:20:34,282
الرجل الثالث قال إنه يعتقد أنه قد
نسى جواز السفر خاصته خلفه

406
00:20:34,987 --> 00:20:36,045
بينما يبحث في جيوبه

407
00:20:36,046 --> 00:20:37,743
كيلر) وضع رصاصة قي رأسه)

408
00:20:38,617 --> 00:20:40,689
جواز سفر الرجل كان في
جيبه الخلفي طوال الوقت

409
00:20:40,690 --> 00:20:42,209
كيلر) لم يصبر ليكتشف)

410
00:20:42,912 --> 00:20:44,158
أنت كنت الرجل الثاني؟

411
00:20:46,432 --> 00:20:48,592
إذا أستطيع مواجهته
يمكنني التأكد من أن (بيتر) حي

412
00:20:48,593 --> 00:20:49,938
يمكنني العثور على دليل

413
00:20:51,618 --> 00:20:53,314
لا أستطيع أن أؤيد ما تفعله

414
00:20:54,158 --> 00:20:55,614
ماذا تعتقدي أن (بيتر) كان
ليسمح لي أن أفعله؟

415
00:20:59,303 --> 00:21:00,923
سأذهب لأحصل على كوب من القهوة

416
00:21:00,924 --> 00:21:02,540
...سأقابلك هنا خلال -
ساعة -

417
00:21:02,632 --> 00:21:03,880
هنا -
هنا -

418
00:21:08,242 --> 00:21:09,091
مرحباً

419
00:21:09,479 --> 00:21:10,978
تخلصت من الأخ الأكبر؟

420
00:21:10,996 --> 00:21:12,894
الأخ"؟" -
الأخت الكبرى -

421
00:21:12,963 --> 00:21:14,482
أجل، إنها لن تلاحقنا

422
00:21:14,652 --> 00:21:16,699
ماذا عن كيس المطارق؟ قلت إجلب واحداً

423
00:21:16,700 --> 00:21:17,980
أنت قلت فاجئني

424
00:21:18,457 --> 00:21:19,470
!(موز)

425
00:21:19,471 --> 00:21:20,768
(أنت قلق بشأن (بيتر

426
00:21:20,866 --> 00:21:22,636
صادف أني لديّ ترسانة من المطارق

427
00:21:22,637 --> 00:21:25,407
انظر، لدينا نصف ساعة قبل ميعاد المبادلة

428
00:21:25,408 --> 00:21:27,765
إلا لو كان (كيلّر) قد
،طور مطرقة كاتمة للصوت

429
00:21:27,766 --> 00:21:29,904
أتصور أننا سنحطم شيئاً ما؟

430
00:21:30,481 --> 00:21:31,792
أتميز هذه البقعة؟

431
00:21:32,532 --> 00:21:34,881
التقيت ذات مرة رجل في هذا
(المتنزه إدعى إنه (جون لينون

432
00:21:34,882 --> 00:21:36,050
وأنا قد صدقته

433
00:21:36,375 --> 00:21:38,503
1991  كان عام

434
00:21:39,497 --> 00:21:41,036
هنا حيث إعتدنا أنا و(كيت) أن نلتقتي

435
00:21:43,614 --> 00:21:46,243
إعتدت أن أفكر أنه يوما ما
سيلعب أطفالنا في هذا الملعب

436
00:21:47,678 --> 00:21:49,443
لم أكن أعرف أنك تفكر بشأن الأولاد

437
00:21:49,444 --> 00:21:50,380
أجل

438
00:21:52,092 --> 00:21:53,437
إعتقدت أننا سنشيخ هنا

439
00:21:54,671 --> 00:21:55,954
هل كنت ستعرض الزواج عليها؟

440
00:21:55,955 --> 00:21:57,825
(لقد خططت لكل شيء يا (موز

441
00:21:58,208 --> 00:22:00,709
هل تذكر عازف الكمان بالشارع هذا؟  -
(سيزار) -

442
00:22:00,710 --> 00:22:02,629
لقد علمته أغنية "الجميع يحب
"شخص ما في بعض الأحيان

443
00:22:02,630 --> 00:22:05,367
لقد كان يعزفها عفوياً عندما كنا نمر

444
00:22:06,324 --> 00:22:07,460
لمَ لم تخبرني؟

445
00:22:08,309 --> 00:22:09,638
هل كنت لتوافق؟

446
00:22:09,956 --> 00:22:10,964
ربما لا

447
00:22:11,598 --> 00:22:13,876
"لكن اسم "العم موزي

448
00:22:13,877 --> 00:22:16,132
هل يعني لك شيء ما

449
00:22:16,134 --> 00:22:18,303
أفترض أنك حصلت على خاتم؟

450
00:22:18,304 --> 00:22:19,264
أجل

451
00:22:25,707 --> 00:22:29,478
حسبت أنه كان من الأفضل ترك ذلك هنا عن
تركه بصندوق الأمانات عندما كنت في السجن

452
00:22:29,920 --> 00:22:32,048
حسناً، أي أحمق يمكنه سرقة بنك

453
00:22:46,995 --> 00:22:48,754
(إنها ماسة (ماكنالي

454
00:22:48,845 --> 00:22:52,126
إنه يساوي مليونان ونصف
دولار على الأقل في تقييمه الأخير

455
00:22:53,166 --> 00:22:55,390
إعتقدت أننا إستنزفنا مواردك

456
00:22:56,096 --> 00:22:57,696
أعتقد أني كنت لازالت
أحتفظ بالبعض

457
00:22:58,115 --> 00:22:59,123
من أجل ماذا؟

458
00:23:00,158 --> 00:23:03,378
...آمل
بأنها لم تمت

459
00:23:05,140 --> 00:23:09,226
القدر لديه طريقة لوضع أشياء أمامنا
والتي نحاول أن نتركها خلفنا

460
00:23:09,823 --> 00:23:10,603
ديستوفسكي)؟)

461
00:23:10,604 --> 00:23:12,492
كلا، أنا أثناء فترتي الحزينة

462
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
هل أنت مستعد حقاً أن تتخلى
عن هذا من أجل ذو البذلة؟

463
00:23:19,727 --> 00:23:23,042
المحافظة على حياة (بيتر) أفضل
من إيقاد شمعة حُزنًا على  غيره

464
00:24:20,796 --> 00:24:22,329
عليك أن تروي عطشك

465
00:24:24,989 --> 00:24:27,230
كافري) في طريقة للتبادل)
حسناً

466
00:24:27,262 --> 00:24:29,204
"هل تفقدت الوضع مع "ريدجيفيلد -
أجل -

467
00:24:29,232 --> 00:24:30,698
ستتم عملية النقل

468
00:24:30,793 --> 00:24:32,616
حسنا، رائع

469
00:24:32,786 --> 00:24:36,306
أنت ستبقى هنا، حسناً؟

470
00:24:36,612 --> 00:24:39,865
لا تتكلم معه
لا تسمح له أن يتكلم معك

471
00:24:39,866 --> 00:24:41,437
...و

472
00:24:42,533 --> 00:24:44,730
ولا تجعله يغيب عن عينيك، جيد

473
00:24:46,972 --> 00:24:49,020
لانغ)، هل سمعتك تذكر "ريدجيفيلد"؟)

474
00:24:49,096 --> 00:24:50,265
اصمت

475
00:24:50,266 --> 00:24:55,483
ريدجيفيلد)، شركة الأمن الخاصة التي)
تعاقدت معها الحكومة لنقل المساجيّن

476
00:24:55,681 --> 00:24:59,314
قد يكون صحيحاً. أو ربما
(لدي قريب يدعى (إلمو ريدجيفيلد

477
00:24:59,534 --> 00:25:02,671
يبدو أنك تساعد في هروب
كيلر)، أثناء عملية النقل)

478
00:25:03,674 --> 00:25:05,738
وأنت ستقابل (نيل) من أجل المبادلة

479
00:25:06,350 --> 00:25:09,790
لذلك تستخدم أيا كان ما أعطاه
"لك لرشوة شركة "ريدجيفيلد

480
00:25:09,902 --> 00:25:12,463
و هم سوف يسمحون بهروب
كيلر) أثناء عملية النقل)

481
00:25:12,521 --> 00:25:13,993
أنت رجل ذكي، أتعرف؟

482
00:25:13,994 --> 00:25:16,474
يروق لي مشاهدتك وأنت تعمل حقاً

483
00:25:16,475 --> 00:25:20,437
لذلك، ربما عرفت أيضاً حقيقة
أنني لا يهمني إذا كنت تستمع إلينا

484
00:25:20,574 --> 00:25:22,304
وهذا يعني أنك لا تنوي
السماح لي بالرحيل

485
00:25:22,305 --> 00:25:23,648
أنت تنوي قتلي

486
00:25:23,835 --> 00:25:24,712
لا

487
00:25:24,713 --> 00:25:26,346
لا، أنا لا أنوي قتلك

488
00:25:26,598 --> 00:25:30,304
لكن (كيلر) يريد
فور هروبه

489
00:25:34,313 --> 00:25:35,738
راقب صديقنا

490
00:25:53,888 --> 00:25:55,785
أبيع مجلات

491
00:25:56,018 --> 00:25:57,952
مجلة البدلات الفصلية؟ أيريدها أحد؟

492
00:25:57,953 --> 00:26:00,692
لا؟ من الواضح أني طرقت منزلاً خاطئاً

493
00:26:00,693 --> 00:26:03,093
لا بأس
إنه صديق

494
00:26:03,640 --> 00:26:04,856
يمكننا الحديث في الفناء

495
00:26:10,304 --> 00:26:11,366
هل أرسلك (نيل)؟

496
00:26:11,367 --> 00:26:12,375
لا

497
00:26:12,909 --> 00:26:14,429
جئت بمحض إرادتي

498
00:26:14,643 --> 00:26:17,059
أنظر، أنا لا أعرف شيء، و هذا يقتلني

499
00:26:17,382 --> 00:26:20,467
حسناً، أنا غالباً لا أثق
في معظم هؤلاء الرجال

500
00:26:20,468 --> 00:26:22,257
(لكن بالتعاون بينهم و بين (نيل

501
00:26:23,159 --> 00:26:25,383
بيتر) سيكون في المنزل بالوقت)
المناسب لتناول العشاء الليلة

502
00:26:25,859 --> 00:26:26,964
هل تعرف هذا؟

503
00:26:27,938 --> 00:26:29,233
موز)، ماذل تعرف؟)

504
00:26:30,337 --> 00:26:32,464
نيل) يجتمع مع الأشرار الآن)
للتوصل إلى إتفاق

505
00:26:32,465 --> 00:26:36,026
وإنه يعطيهم أيضاً ما يريدونه
لضمان عودة زوجك آمن

506
00:26:36,395 --> 00:26:38,327
خضت شجار مع (بيتر) هذا الصباح

507
00:26:38,582 --> 00:26:39,880
أنا متأكد أنه كان بشأن شيء تافه

508
00:26:40,037 --> 00:26:44,494
ليس هناك خلافات صغيرة
ولم تحلهم، فإنها تتفاقم

509
00:26:44,495 --> 00:26:46,579
وهذا كان أول شجار
لم نحله هذا الصباح

510
00:26:47,893 --> 00:26:50,443
إعتقدت أنه سيحب أني  جلبت
الملابس النظيفة من المغسلة

511
00:26:50,938 --> 00:26:52,731
حقاً؟ كان يتعلق بالملابس النظيفة؟

512
00:26:54,125 --> 00:26:54,625
أنا آسف

513
00:26:54,626 --> 00:26:58,510
أطول علاقة ليّ كانت 11 يوما

514
00:26:59,022 --> 00:27:00,624
ومن ثم بدأت تقل

515
00:27:01,313 --> 00:27:02,753
أمزح، أكملي

516
00:27:02,783 --> 00:27:05,247
آخر شيء قلته كان
"تمتع بيوم رائع"

517
00:27:05,818 --> 00:27:07,988
الآن، أعتقد، في شجار
يتعلق بالملابس النظيفة

518
00:27:07,989 --> 00:27:09,315
فهذا قاسي جداً

519
00:27:09,905 --> 00:27:11,921
(لسنا كمعظم الأزواج، يا (موز

520
00:27:12,521 --> 00:27:13,562
نحنُ نحل مشاكلنا

521
00:27:14,750 --> 00:27:15,901
لا أريد أن أخسره

522
00:27:16,852 --> 00:27:19,836
إصغي، أفهم مدى صعوبة هذا

523
00:27:19,837 --> 00:27:22,062
ولاسيما عندما لا يخبرك ذو البدل أي شيء

524
00:27:23,853 --> 00:27:25,502
لذلك أريدك أن تأخذي هذه

525
00:27:27,981 --> 00:27:29,588
سأزرع أداة تنصت هناك

526
00:27:30,217 --> 00:27:33,186
...لذلك يمكنك أن تسمعي ما يسمعونه

527
00:27:34,446 --> 00:27:35,626
وقتما يسمعونه

528
00:27:37,183 --> 00:27:38,219
شكراً لك

529
00:27:47,964 --> 00:27:50,581
رائع! لديّ مجموعة من هؤلاء

530
00:27:50,959 --> 00:27:53,183
لحظة، لا

531
00:27:54,099 --> 00:27:58,037
هذه ليست من فائض
العسكرية الروسية

532
00:28:12,775 --> 00:28:15,435
أين (بيتر)؟ -
إنه بأمان -

533
00:28:15,865 --> 00:28:18,170
هل يمكنني رؤيته؟ -
لا -

534
00:28:18,845 --> 00:28:20,349
أرى (بيتر)، فسترى الخاتم

535
00:28:20,507 --> 00:28:21,898
هذه ليست الشروط

536
00:28:21,899 --> 00:28:23,467
لم أوافق على أيّ شروط

537
00:28:24,311 --> 00:28:27,070
أولا نثبت أن الخاتم أصلي
ونسلمه للروس

538
00:28:27,071 --> 00:28:28,277
(وبعدها نطلق سراح (بيتر

539
00:28:28,278 --> 00:28:30,775
ستحصل عليه عندما أحصل
على دليل بأن (بيتر) حيّ

540
00:28:31,191 --> 00:28:34,567
هل ترغب في مقتل عميلك؟

541
00:28:36,330 --> 00:28:37,833
هل ترغب في أن تخذل (كيلر)؟

542
00:28:42,034 --> 00:28:42,899
حسناً

543
00:28:46,170 --> 00:28:47,259
...(كافري)

544
00:29:01,774 --> 00:29:04,157
سنظهر للسيد (كافري) دليل على الحياة

545
00:29:04,348 --> 00:29:05,995
يمكنك أن تسأل سؤال واحد

546
00:29:06,073 --> 00:29:07,539
(وأنا سأرسله لـ(بيرك
على هيئة رسالة نصية

547
00:29:07,540 --> 00:29:09,300
سيرسل لك الإجابة

548
00:29:09,301 --> 00:29:10,485
أريد أن أتكلم معه

549
00:29:11,173 --> 00:29:13,718
سؤال واحد، إجعله جيداً

550
00:29:16,030 --> 00:29:19,088
ما هو رقم الهاتف النقال الذي كان
يستخدمه (كافري) أول مرّة قبضت عليه؟

551
00:29:19,359 --> 00:29:20,415
هذا هو السؤال؟

552
00:29:21,722 --> 00:29:22,665
دعني أراه

553
00:29:26,528 --> 00:29:28,597
إنتظر، لسيت معي نظارتي
قربه ليّ

554
00:29:33,059 --> 00:29:34,643
أنت محظوظ لأن صديقك سيدفع

555
00:29:34,939 --> 00:29:38,027
لو كان صديقي لأرسل لي
رسالة مختلفة جداً الآن

556
00:29:38,575 --> 00:29:40,655
امهلني لحظة، لقد كان
هذا منذ عدة سنوات مضت

557
00:29:43,251 --> 00:29:44,195
حسنًا

558
00:29:45,324 --> 00:29:47,323
كود المنطقة 668

559
00:29:49,821 --> 00:29:50,941
هل هذا صحيح؟

560
00:29:51,533 --> 00:29:52,957
هذا صحيح -
عظيم -

561
00:29:55,285 --> 00:29:56,230
الخاتم؟

562
00:30:09,177 --> 00:30:10,727
ألن تتحقق منه؟

563
00:30:10,728 --> 00:30:13,150
إذا لم يكن أصلياً، فسوف
لن ترى (بيرك) ثانيةً

564
00:30:17,033 --> 00:30:18,391
مائة دولار، لا يمكنك مقاومة ذلك

565
00:30:18,392 --> 00:30:19,497
شكراً -
بالتأكيد -

566
00:30:20,243 --> 00:30:21,139
هل تمانع؟

567
00:30:21,813 --> 00:30:22,670
...دعني استوضح هذا

568
00:30:22,671 --> 00:30:25,605
أعطيتهم خاتم بملايين الدولارات
ولايزال بحوزتهم (بيتر)؟

569
00:30:25,606 --> 00:30:28,388
أعترف الشروط لم تكن مواتية -
أتعتقد؟ -

570
00:30:28,429 --> 00:30:29,965
ما الذي عثر عليه "مكتب
التحقيقات الفدرالية" حتى الآن؟

571
00:30:30,273 --> 00:30:31,698
هذا صحيح

572
00:30:31,837 --> 00:30:33,710
لقد حصلت على دليل على الحياة ورسالة

573
00:30:33,821 --> 00:30:35,904
كيف يكون لديك خاتم بملايين الدولارات؟

574
00:30:35,905 --> 00:30:37,409
هذا في وقت آخر

575
00:30:37,483 --> 00:30:40,399
سألت (بيتر) عن رقم الهاتف الذي
إستخدمته عندما قُبض عليّ لأول مرّة

576
00:30:40,400 --> 00:30:41,739
ماذا، ألم يكن لديك واحداً؟

577
00:30:41,740 --> 00:30:42,612
في الواقع، كان لديّ أكثر من واحد

578
00:30:42,613 --> 00:30:44,166
لكني كنت آمل أن ينتهز الفرصة

579
00:30:44,167 --> 00:30:46,470
وأن يمرر ليّ رسالة من 10 أحرف
بإستخدم لوحة المفاتيح

580
00:30:46,471 --> 00:30:47,782
إنه يخبرنا شيئا ما

581
00:30:47,926 --> 00:30:50,829
تقاطع، مكان، تحذير؟

582
00:30:51,823 --> 00:30:53,968
بام) لا يرى؟)

583
00:30:53,969 --> 00:30:55,746
هل يعرف أي شخص يدعى (بام) أعمى؟ -
لا -

584
00:30:58,942 --> 00:31:01,394
"مسئولية الحدود"

585
00:31:01,395 --> 00:31:03,989
(جدير بطبعة (صنداي تايمز
لكن هذا لا يعني أي شيء ليّ

586
00:31:05,669 --> 00:31:07,509
!"لا يمر القطار"

587
00:31:07,652 --> 00:31:09,237
"لا تتعارض مع ليفربول"

588
00:31:09,294 --> 00:31:10,253
وجدتها

589
00:31:11,775 --> 00:31:12,927
"لا للنقل"

590
00:31:13,418 --> 00:31:14,218
هذه هي

591
00:31:14,219 --> 00:31:16,251
(بيتر) يريدنا أن نوقف عملية نقل (كيلر)

592
00:31:16,663 --> 00:31:18,407
إنها تتم الآن
جونز) معهم)

593
00:31:20,453 --> 00:31:21,193
(ديانا)

594
00:31:21,194 --> 00:31:23,161
(جونز)، لقد تواصلنا مع (بيتر)

595
00:31:23,309 --> 00:31:24,477
جيد، هل هو على ما يرام؟

596
00:31:24,588 --> 00:31:26,713
أجل، لكنه يريدنا إيقاف
(عملية نقل (كيلر

597
00:31:27,019 --> 00:31:29,132
لماذا؟ -
لا أعرف، قم بهذا وحسب -

598
00:31:29,158 --> 00:31:31,557
ديانا)، القافلة في "لافاييت" بالفعل)

599
00:31:31,558 --> 00:31:32,791
تكلم لاسلكيا مع السائقين

600
00:31:33,213 --> 00:31:34,285
حسناً، سأفعل هذا

601
00:31:38,361 --> 00:31:41,089
(إلى "ريدجيفيلد 429 "، معك العميل (جونز
أجب

602
00:31:43,172 --> 00:31:46,990
أكرر..إلى "ريدجيفيلد 429 "، معك
العميل (جونز)... أجب

603
00:31:46,991 --> 00:31:48,367
هل ستجيب عن هذا؟

604
00:31:50,509 --> 00:31:51,340
!لنفعلها

605
00:31:51,341 --> 00:31:53,852
!لا تتحرك
!إفعل ما أقوله لك تعيش

606
00:31:54,351 --> 00:31:55,407
إننا في مكان آمن

607
00:32:03,141 --> 00:32:04,070
لنذهب

608
00:32:09,879 --> 00:32:12,231
إلى "ريدجيفيلد 429 "، أجب

609
00:32:18,253 --> 00:32:19,245
!هيا

610
00:32:29,818 --> 00:32:31,248
مهلاً يا رجل، ماذا تفعل؟

611
00:32:31,249 --> 00:32:34,032
آسف، الرسوم مرتفعة جدًا
للأمتعة الزائدة

612
00:32:34,137 --> 00:32:35,785
!بربك! هذا لم يكن الإتفاق

613
00:32:37,385 --> 00:32:38,166
إنه بالخارج

614
00:32:38,167 --> 00:32:39,781
!إنه بالخارج! غطي الجانب الآخر

615
00:32:39,782 --> 00:32:41,109
!لدينا هارب

616
00:32:51,437 --> 00:32:53,261
مهلاً، مهلاً

617
00:32:58,929 --> 00:33:00,705
لماذا توجد شجرة على
لوحة القيادة ؟

618
00:33:00,723 --> 00:33:01,558
إنها سيارة هجينة

619
00:33:01,559 --> 00:33:03,383
انها تُظهر لي مدى كفائتي بالقيادة

620
00:33:04,056 --> 00:33:05,235
أنت لا تقودي جيداً

621
00:33:05,236 --> 00:33:06,732
كل الأوراق تتساقط

622
00:33:06,733 --> 00:33:08,269
هل تريد الامساك بــ(كيلر)؟

623
00:33:08,284 --> 00:33:10,523
"أشعر أني عالق داخل "شجرة العطاء

624
00:33:10,694 --> 00:33:12,308
ولم يتبقى منها سوى الجذور

625
00:33:12,326 --> 00:33:14,117
سأزرع واحدة جديدة خلال
عطلة نهاية الأسبوع

626
00:33:18,551 --> 00:33:20,279
جونز)، ماذا يجري؟)

627
00:33:21,321 --> 00:33:22,473
كيلر) قد هرب)

628
00:33:26,161 --> 00:33:30,114
حسنا، الحراس الثلاثة في
حافلة النقل قيد الاحتجاز

629
00:33:30,195 --> 00:33:34,332
تأكدنا أن (كيلر) دفع رشوة
لأثنين منهم و السائق

630
00:33:34,333 --> 00:33:36,330
...لانغ) كان دفع فدية)

631
00:33:36,648 --> 00:33:40,264
!(كافري) و (بريغان)
تعالوا لمكتبي

632
00:33:46,708 --> 00:33:48,512
إذهبوا لحظيرة الطائرات

633
00:33:48,586 --> 00:33:50,202
سألحق بكم حال إنتهاء الأمر

634
00:33:56,476 --> 00:33:57,787
كيلر) تأخر)

635
00:33:58,918 --> 00:34:00,550
أتسأل عما يخطط له

636
00:34:01,688 --> 00:34:03,110
إنه لاعب شطرنج بارع

637
00:34:03,111 --> 00:34:05,325
،أتخيله جالسا في زنزانته

638
00:34:05,326 --> 00:34:07,614
يخطط لكل ثانية في هذا الهروب

639
00:34:08,467 --> 00:34:10,463
هناك شيء ما لم يخبرك به

640
00:34:10,464 --> 00:34:14,900
مهلاً، أنا معي الخاتم
لذلك لن يذهب لأي مكان

641
00:34:15,424 --> 00:34:18,225
ومع كل ديونه للعصابة الروسية

642
00:34:18,754 --> 00:34:20,339
وشركة الأمن

643
00:34:21,826 --> 00:34:25,530
أنا لن أفاجأ إذا كان انفق بالفعل
أكثر مما يستحق الأمر

644
00:34:25,531 --> 00:34:26,362
أصمت

645
00:34:27,094 --> 00:34:28,903
هل أنت واثق أنك لديك الخاتم الحقيقي؟

646
00:34:29,985 --> 00:34:31,705
ربما (كيلر) دفع رشوة لرجالك -
أنت -

647
00:34:31,706 --> 00:34:34,026
لن تكون المرّة الأولى -
الآن وقت هادىء -

648
00:34:34,059 --> 00:34:37,258
فهمت الأمر، الفدراليين يزعجونك

649
00:34:37,560 --> 00:34:39,752
يجعلوا حياتك غير سارة للغاية

650
00:34:40,060 --> 00:34:42,809
لذلك تعتقد بأنك تستطيع
القيام بآخر عملية

651
00:34:42,810 --> 00:34:44,042
وتختفي

652
00:34:44,240 --> 00:34:46,777
لن يلتزم بدوره من الإتفاق

653
00:34:46,778 --> 00:34:49,083
ستهلك بسبب هذا -
!أنت -

654
00:34:49,289 --> 00:34:50,874
أعرف ما أفعله

655
00:34:51,516 --> 00:34:52,940
هل تفهم ذلك؟

656
00:34:53,004 --> 00:34:55,390
أطلقت عليه النار ذات مرة، حسناً؟

657
00:34:55,391 --> 00:34:57,388
والآن سأنهي المهمة

658
00:34:57,538 --> 00:35:00,547
المشكلة الوحيدة أنك لست
بارع بإستخدام الاسلحة

659
00:35:01,124 --> 00:35:03,828
،أنت تمسك بهذا المسدس
وليس معك دعم ثانوي

660
00:35:04,060 --> 00:35:06,712
و تستخدم سبابتك
للضغط على الزناد

661
00:35:06,713 --> 00:35:08,456
مما يعني أنك تخطىء الهدف

662
00:35:08,457 --> 00:35:10,908
لا عجب أن (كيلر) نجا عندما
أطلقت النار عليه بالمرة الاولى

663
00:35:11,362 --> 00:35:15,710
لا يمكنك إطلاق النار على رجل يبعد ثلاثة
أقدام عنك و أنت معك مسدس كامل الطلقات

664
00:35:16,634 --> 00:35:17,931
حسناً، دعنا نجرب هذا

665
00:36:03,694 --> 00:36:05,182
أبلغتك أن تذهب للمنزل

666
00:36:05,330 --> 00:36:06,546
!وأنتِ كان عليك تأخذيه لهناك

667
00:36:06,547 --> 00:36:07,647
...سيدي، أنا أعرف هذا، لكن

668
00:36:07,648 --> 00:36:09,552
لكنك قمت بتبادل

669
00:36:09,663 --> 00:36:11,395
بالضبط ما قلنا أننا لن نقوم به

670
00:36:11,396 --> 00:36:14,580
سيدي ، في دفاعه، لا أحد
(يعرف (كيلر) أفضل من (نيل

671
00:36:14,974 --> 00:36:16,139
كان علينا التدخل بأي شكل كان

672
00:36:16,140 --> 00:36:17,577
(إعتقد أنهم سيقتلون (بيتر

673
00:36:17,578 --> 00:36:18,746
سأتعامل معكم لاحقاً

674
00:36:19,072 --> 00:36:20,433
الآن، لدينا مجرم طليق

675
00:36:20,434 --> 00:36:21,922
و وكيل أسير نريد عودتهما

676
00:36:22,642 --> 00:36:24,210
الآن قومي بعملك
أخرجيه من هنا

677
00:36:29,552 --> 00:36:31,897
التبادل كان الطريق
(الوحيد للإتصال بـ(بيتر

678
00:36:31,898 --> 00:36:33,499
كدنا نوقف (كيلر) تقريباً -
أعرف -

679
00:36:33,942 --> 00:36:35,201
لا يمكنني أن أعود للمنزل ببساطة

680
00:36:35,202 --> 00:36:37,219
نيل).. لم يكن أمامك خيار)

681
00:36:39,521 --> 00:36:40,930
شكراً لوقوفك بجانبي هناك

682
00:36:41,367 --> 00:36:43,446
ساعلمك حالما
يصلني شيء، حسناً؟

683
00:36:44,240 --> 00:36:45,168
(معك (جونز

684
00:36:46,936 --> 00:36:48,375
!معي (بيتر) على الخط

685
00:36:50,312 --> 00:36:53,118
بيتر)، سأضعك على المكبر)
وابدأ التعقب

686
00:36:53,656 --> 00:36:54,792
!(بيرك)

687
00:36:55,829 --> 00:36:56,847
(بيرك)، معك (هيوز)

688
00:36:56,848 --> 00:36:58,013
أخبرنا بموقعك

689
00:36:58,061 --> 00:36:59,326
(أريد أن أتكلم مع (نيل

690
00:36:59,469 --> 00:37:00,405
أين أنت؟

691
00:37:00,406 --> 00:37:01,906
ريس)، ضع (نيل) على الهاتف)

692
00:37:01,907 --> 00:37:02,994
(أنا هنا يا (بيتر

693
00:37:03,174 --> 00:37:04,274
إستمع بعناية

694
00:37:04,275 --> 00:37:05,988
أنا محبوس في زنزانة

695
00:37:06,192 --> 00:37:09,312
،لانغ) يبعد عني ثلاثة أقدام)
مغمى عليه و بجانبه مسدسه

696
00:37:09,488 --> 00:37:10,741
كيلر) في طريقه لهنا)

697
00:37:10,742 --> 00:37:12,390
أتودني أن أساعدك
في إقتحام السجن

698
00:37:12,591 --> 00:37:13,600
أجل

699
00:37:15,657 --> 00:37:18,216
هذا زوجي
ضعه على مكبر الصوت

700
00:37:18,344 --> 00:37:19,781
.. آسف سيدتي. ليس مفوض ليّ

701
00:37:19,782 --> 00:37:22,326
!لديك زوجي على الخط
!ضعه على مكبر الصوت

702
00:37:24,152 --> 00:37:26,151
الزنزانة 8 × 12 تقريباً

703
00:37:26,152 --> 00:37:28,323
إنها مصنوعة من الاسمنت
والقضبان المعدنية

704
00:37:28,324 --> 00:37:29,797
هناك باب ذو مفصلات ومغلق

705
00:37:29,798 --> 00:37:31,975
إفسحوا مكان
أبعاده 8 ×12

706
00:37:32,022 --> 00:37:33,206
!لنفعلها

707
00:37:46,765 --> 00:37:49,250
الزنزانة في منتصف الطابق السفلي
لمتجر ملابس قديمة

708
00:37:49,251 --> 00:37:52,709
وهناك صناديق كرتونية
كرسي معدني قديم

709
00:37:52,710 --> 00:37:55,045
علبة مشروب غازي
والتي كانت هدية

710
00:37:55,046 --> 00:37:57,040
مصباحين ، ومصباح كهربائي

711
00:37:57,070 --> 00:37:58,638
...خيط، قماش

712
00:38:00,020 --> 00:38:01,790
وبعض دمي العرض المخيفة حقاً

713
00:38:01,791 --> 00:38:03,038
أخبرني عن الباب

714
00:38:03,572 --> 00:38:04,187
باب الزنزانة

715
00:38:04,188 --> 00:38:08,236
يحتوي على لوحة مفاتيح إلكترونية
فاسبيندر إي إس -320

716
00:38:08,266 --> 00:38:10,851
رقائق (فاسبيندر) توصل بمصدر للطاقة

717
00:38:10,852 --> 00:38:12,277
بالإضافة إلى بطارية إحتياطية

718
00:38:12,585 --> 00:38:14,409
هل يمكننا تعطيله بأي شيء هنا؟

719
00:38:15,259 --> 00:38:16,619
نيل)؟)

720
00:38:16,668 --> 00:38:19,100
!(أنا أفكر يا (بيتر -
فكر أسرع -

721
00:38:19,818 --> 00:38:22,235
حسناً، إبحث عن السلك المتصل بالقفل

722
00:38:23,324 --> 00:38:26,108
حسناً، عثرت عليه
يبدو أنه سلك نحيف

723
00:38:26,131 --> 00:38:29,325
..أعتقد إذا قطعته -
فستنشط  القفل الآلي -

724
00:38:29,326 --> 00:38:32,413
لا، علينا وقف الدعم
قبل أن نقطع الكهرباء

725
00:38:32,414 --> 00:38:35,405
هناك أنبوب يلتف حول الزنزانة

726
00:38:35,406 --> 00:38:37,215
إتبع ذلك الأنبوب لصندوق الفيوز

727
00:38:38,336 --> 00:38:40,038
وجدته، إنه على الجدار الخلفي

728
00:38:40,039 --> 00:38:41,461
سأضعك عل مكبر الصوت

729
00:38:45,513 --> 00:38:47,009
حسناً، حسناً

730
00:38:47,010 --> 00:38:48,645
(من هنا سيصعب الأمر قليلاً يا (بيتر

731
00:38:48,646 --> 00:38:49,932
إجذب اللوحة الداخلية

732
00:38:49,933 --> 00:38:52,604
،سترى سلكان حيان وسلك أرضي
قم بتعرية السلك الأرضي

733
00:38:52,663 --> 00:38:56,744
إنتظر، يمكنني تعرية السلك
بإستخدم علبة المياة الغازية

734
00:38:56,971 --> 00:38:58,827
إنظر لنفسك ترتجل
دون العودة لي

735
00:39:02,601 --> 00:39:03,640
تم

736
00:39:03,700 --> 00:39:05,649
حسناً

737
00:39:05,650 --> 00:39:09,296
إكسر المصباح الكهربائي ، أوصل السلك
المتوهج ببطارية هاتفك النقال

738
00:39:09,438 --> 00:39:11,001
...السلك المتوهج سيقود الشحنة

739
00:39:11,002 --> 00:39:12,542
الذي يؤدى لإندفاع التيار

740
00:39:12,543 --> 00:39:14,496
والقفل الآلي سوف يتفعل

741
00:39:18,637 --> 00:39:20,174
سوف"؟" -
ستتفعل -

742
00:39:21,014 --> 00:39:22,063
قد حدث ذلك لك

743
00:39:22,064 --> 00:39:23,798
...من أجل إستخدام بطارية هاتفي

744
00:39:23,799 --> 00:39:25,144
سنضطر لقطع الإتصال

745
00:39:25,410 --> 00:39:26,642
(إنها الخطوة الأخيرة، (بيتر

746
00:39:28,082 --> 00:39:29,042
أنت

747
00:39:29,387 --> 00:39:30,508
يا إلهي

748
00:39:30,509 --> 00:39:33,861
حصلنا على صورة لموقعه
في مخزن نسيج بين الجادة الـ9 والشارع39

749
00:39:33,862 --> 00:39:35,013
بيرك)، إبق على الخط)

750
00:39:35,014 --> 00:39:36,366
هناك فريق في طريقة إليك

751
00:39:38,353 --> 00:39:39,600
ليس هناك وقت

752
00:39:43,649 --> 00:39:44,865
(هيا يا (بيتر

753
00:39:44,869 --> 00:39:47,532
كم يستغرق هذا الأمر إن نجح؟ -
بضعة ثواني -

754
00:39:47,692 --> 00:39:49,580
من فضلك، عزيزي، يمكنك القيام بهذا

755
00:39:58,696 --> 00:39:59,672
!(بيتر)

756
00:40:00,645 --> 00:40:01,638
لقد خرجت

757
00:40:02,322 --> 00:40:04,482
(إنتظر المزيد من المعلومات يا (بيتر
إننا في طريقنا

758
00:40:04,923 --> 00:40:06,780
معي (لانغ) مقبوض عليه

759
00:40:07,292 --> 00:40:08,604
!حسناً، لنذهب

760
00:40:10,504 --> 00:40:11,317
من الأفضل أن تسرع

761
00:40:11,318 --> 00:40:12,680
كيلر) في طريقة أيضاً)

762
00:40:16,050 --> 00:40:17,525
!المباحث الفدرالية
!لا تتحرك

763
00:40:17,526 --> 00:40:19,382
جونز)،هذا أنا) -
بيتر)؟) -

764
00:40:21,284 --> 00:40:22,387
أجل، الخلف آمن

765
00:40:23,519 --> 00:40:24,704
..ها هو ذا

766
00:40:25,116 --> 00:40:27,174
(فنان الهروب الرائع، (بيتر بيرك

767
00:40:27,175 --> 00:40:28,358
ماذا حدث مع (كيلر)؟

768
00:40:28,789 --> 00:40:29,889
إنه لم يظهر

769
00:40:29,890 --> 00:40:31,844
لن يظهر، إنه أذكى من ذلك

770
00:40:32,231 --> 00:40:34,438
من يدري... ربما لم يخطط أبداً أن يظهر

771
00:40:34,576 --> 00:40:36,260
(كما نرى كيف إنه لا يثق في (لانغ

772
00:40:36,528 --> 00:40:37,711
(من شأنه أن يترك (لانغ

773
00:40:37,712 --> 00:40:39,616
مع الخاتم و الديون وأنت

774
00:40:39,940 --> 00:40:42,180
...بالحديث عن

775
00:40:43,416 --> 00:40:44,811
...صحيح، أجل، شكراً، إنه

776
00:40:44,812 --> 00:40:47,757
قبل أن أسلمه لك، هل هو مسروق؟

777
00:40:48,416 --> 00:40:50,512
حسناً، لم يبلغ عنه
على إنه مسروق

778
00:40:51,140 --> 00:40:53,300
إصغ، إذا كان ملكك بشكل شرعي

779
00:40:53,550 --> 00:40:55,246
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
لا يمكنه الإحتفاظ به

780
00:40:55,652 --> 00:40:57,377
حسنًا، لقد كان مفقود منذ
بضع مئات من السنين

781
00:40:57,378 --> 00:40:58,578
...لكن

782
00:40:59,867 --> 00:41:01,036
لكنه لا يعود ليّ

783
00:41:01,182 --> 00:41:02,388
...لذلك

784
00:41:02,620 --> 00:41:04,733
قد تحتاج الإتصال
(بمتحف (إسكتلندا الملكي

785
00:41:06,480 --> 00:41:07,456
ماذا؟

786
00:41:23,310 --> 00:41:24,302
مرحباً، عزيزتي

787
00:41:24,812 --> 00:41:25,869
مرحباً، عزيزي

788
00:41:32,076 --> 00:41:33,051
(كيلر)

789
00:41:33,474 --> 00:41:35,562
لقد رأيت الحفلة المفاجئة
التي أعددتها ليّ

790
00:41:36,312 --> 00:41:38,425
إنه لطف منك
آسف لم أتمكن من الحضور

791
00:41:38,604 --> 00:41:39,724
أجل، أنا أيضاً

792
00:41:40,221 --> 00:41:42,061
(ما كنت لأهرب من دونك، يا (نيل

793
00:41:43,277 --> 00:41:45,228
لكن أعتقد أن كلانا حصل
على ما يريده، أليس كذلك؟

794
00:41:45,670 --> 00:41:46,934
لن أقول ذلك

795
00:41:47,059 --> 00:41:48,754
ما رأيك أن نسمي هذه المرة تعادل؟

796
00:41:49,856 --> 00:41:51,681
،سنأخذ إستراحة لبعض الوقت
ما رأيك؟

797
00:41:52,473 --> 00:41:54,017
(سوف أعثر عليك يا (كيلر

798
00:41:54,018 --> 00:41:57,426
حسناً، هذا قد يكون صعباً
أنا بالفعل خارج نطاقك

799
00:41:57,964 --> 00:41:59,085
..(أنت يا (كافري

800
00:42:00,935 --> 00:42:02,806
أصبحت تتحدث كالمحاميّن

801
00:42:17,765 --> 00:42:28,439
:تمت الترجمة بواسطة
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"
نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

