1
00:00:00,600 --> 00:00:01,440
في أرض الخرافة وزمن السحر

2
00:00:01,680 --> 00:00:06,400
مصير مملكة عظيمة أعتمدت على اكتاف شاب صغير

3
00:00:06,401 --> 00:00:08,720
...اسمه

4
00:00:08,720 --> 00:00:11,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

5
00:00:08,720 --> 00:00:11,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

6
00:00:24,900 --> 00:00:26,339
عمي

7
00:00:26,340 --> 00:00:28,379
الوقت متأخر يا (آرثر) ما الذي يزعجك؟

8
00:00:28,380 --> 00:00:31,059
لا شيء، لاشيء على الإطلاق

9
00:00:31,060 --> 00:00:33,819
ولكنني أتخذت قراراً ورأيت إنه من الصواب

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,459
أن أعلمك به الآن

11
00:00:35,460 --> 00:00:38,499
مع ذلك أخشى إنه لن يعجبك ما سأقوله

12
00:00:38,500 --> 00:00:41,379
(أنا سأتزوج (جونيفير

13
00:00:43,140 --> 00:00:44,739
!آسف

14
00:00:44,740 --> 00:00:46,379
هذا اذا وافقت

15
00:00:46,380 --> 00:00:49,299
...سيدي -
لا، أنا أعرف ما ستقوله -

16
00:00:49,300 --> 00:00:51,899
انها خادمة وأنا الملك
هذا لن يغير شيء

17
00:00:51,900 --> 00:00:53,540
إن الأمر أكثر جدية قليلاً من هذا

18
00:00:53,541 --> 00:00:56,659
جونيفير) أثبتت إنها مساعدة ثمينة)

19
00:00:56,660 --> 00:00:59,659
ومستشار بارع في الاشهر القليلة الماضية

20
00:00:59,660 --> 00:01:04,739
أنت لست بحاجة الى إمرأة مساعدة يا سيدي، أنا مستشارك

21
00:01:04,740 --> 00:01:07,980
اعتقد إن لديك العديد من العوائق لتصبح زوجتي

22
00:01:09,100 --> 00:01:12,859
مستشارة جيدة ومساعدة قوية هي بالضبط ما أحتاجه

23
00:01:12,860 --> 00:01:14,880
أنا لا اريد ملكة تقضي يومها بالتجوال

24
00:01:14,881 --> 00:01:16,899
في أنحاء القصر وتوافق على كل كلمة أقولها

25
00:01:16,900 --> 00:01:18,580
والشعب لا يريد هذا ايضاً

26
00:01:18,581 --> 00:01:20,379
لذا فقد أتخذت قراري

27
00:01:20,380 --> 00:01:25,300
اريد (جونيفير) أن تكون ملكتي وأريدك أن تعاملها بهذا الشكل

28
00:01:44,720 --> 00:01:46,040
سيدتي

29
00:01:47,400 --> 00:01:50,279
يجب أن يكون لديك سبب قوي لاخافتي بهذا الشكل

30
00:01:50,280 --> 00:01:51,840
أخشى إنني كذلك

31
00:02:00,600 --> 00:02:03,720
آرثر) سيجعل (جونيفير) ملكته)

32
00:02:05,040 --> 00:02:06,839
إنه فقط كما جائني في حلمي

33
00:02:06,840 --> 00:02:10,599
أنا لن أسمح لنفسي أن أرى تلك المرأة على عرشي

34
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
لا اعرف كيف يمكن أن نوقفها

35
00:02:16,560 --> 00:02:19,679
(هناك شخص يمكنه أن يحبط مخططات (آرثر

36
00:02:19,680 --> 00:02:22,199
شخص واحد يمكن أن يفرق بينهما

37
00:02:22,200 --> 00:02:25,319
(كلنا لدينا اسرارنا ولسوء حظ (جونيفير

38
00:02:25,320 --> 00:02:30,000
فأنا أعرف سرّها
وأعرف بالضبط كيف يمكنني تدميرها

39
00:02:55,720 --> 00:03:02,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

40
00:02:55,720 --> 00:03:02,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

41
00:03:38,060 --> 00:03:39,460
أتيت بسلام

42
00:03:49,740 --> 00:03:52,579
(مورجانة بندراجون)

43
00:03:52,580 --> 00:03:56,740
أنت مخصصة لاعادة العهد القديم

44
00:04:00,060 --> 00:04:02,139
أتمنى أن أعيش لأرى ذلك اليوم

45
00:04:02,140 --> 00:04:05,779
أنت واحدة من الناس القلائل الذين يتذكرون

46
00:04:05,780 --> 00:04:07,620
أيام الديانة القديمة

47
00:04:08,900 --> 00:04:10,060
أحتاج الى مساعدتك

48
00:04:14,060 --> 00:04:15,380
إنها هدية من أختي

49
00:04:18,420 --> 00:04:22,340
هدية مفيدة جداً

50
00:04:24,500 --> 00:04:26,700
ثمن من أجل روح

51
00:04:29,660 --> 00:04:32,460
ولكنك لا تعرفين كيف تحرريها؟

52
00:04:37,580 --> 00:04:40,060
يجب أن أحتفظ بها

53
00:04:52,300 --> 00:04:56,179
الهدية فعلاً هدية قوية

54
00:04:56,180 --> 00:05:00,540
ولكن هناك فقط طريقة واحدة لاستخدام هذه القوة

55
00:05:02,980 --> 00:05:06,019
يجب أن تسافرى إلى آخر البوابات الخمس

56
00:05:06,020 --> 00:05:12,820
التي تفصل عالمنا عن عالم الأموات

57
00:05:14,620 --> 00:05:18,379
(وجدي بحيرة (نيمهاين

58
00:05:18,380 --> 00:05:22,059
الذي مياءها سوداء كالليل

59
00:05:22,060 --> 00:05:25,260
وهي ساكنة كالموت نفسه

60
00:05:28,100 --> 00:05:32,059
إرمي بالعملة الى عمقها

61
00:05:32,060 --> 00:05:36,220
وأمنيتك ستتحقق

62
00:06:33,740 --> 00:06:37,379
إسمي هو (لانسيلوت) يا سيدتي

63
00:06:37,380 --> 00:06:40,300
أنا تحت أوامرك

64
00:06:54,900 --> 00:06:56,219
لا بد إنك متعب

65
00:06:56,220 --> 00:06:59,940
لقد كنت في رحلة القليل فقط حلم بها

66
00:07:01,260 --> 00:07:03,579
لا اعرف المكان الذي كنت فيه ياسيدتي

67
00:07:03,580 --> 00:07:06,140
كل ما أعرفه إنني ملكك

68
00:07:07,700 --> 00:07:12,819
تمهّل أنت لن تحتاج الى هذا، حسناً، ليس بعد

69
00:07:12,820 --> 00:07:15,659
لدينا عمل لنقوم به

70
00:07:15,660 --> 00:07:18,820
وليس سيفك ما أحتاجه كثيراً كقلبك

71
00:07:21,180 --> 00:07:24,379
هناك إمرأة، فتاة خادمة

72
00:07:24,380 --> 00:07:27,700
(فلاحة حقيرة اسمها (جونيفير

73
00:07:29,940 --> 00:07:32,180
أو (جوين) كما يعرفها به أصدقائها

74
00:07:36,300 --> 00:07:40,420
(هناك العديدات اللاتي حاولن الفوز بالملك (آرثر

75
00:07:41,420 --> 00:07:43,740
ولكن فقط (جوين) من فازت بقلبه

76
00:07:45,980 --> 00:07:49,940
إنها بريئة وصريحة وبروح بسيطة

77
00:07:51,100 --> 00:07:54,020
آرثر) يثق بها بشكل تام)

78
00:07:57,100 --> 00:07:59,020
كما يثق بك كذلك

79
00:08:00,020 --> 00:08:05,580
لكونك (لانسيلوت) النبيل والشجاع والشريف

80
00:08:08,660 --> 00:08:12,020
أنت كل شيء وجد لاجله قانون الفرسان

81
00:08:15,060 --> 00:08:18,899
(وقبل أن تكون هي لـ(آرثر) فقد كانت لك يا (لانسيلوت

82
00:08:18,900 --> 00:08:21,100
أنت كنت حبّها الأول

83
00:08:22,820 --> 00:08:24,460
وستكون حبّها الأخير

84
00:08:52,980 --> 00:08:55,980
جونيفير) هل تشرفيني بالموافقة على أن تكوني زوجتي؟)

85
00:09:10,820 --> 00:09:12,299
هل هذا يعني "نعم"؟

86
00:09:12,300 --> 00:09:14,740
!آسفة، نعم! نعم! نعم

87
00:09:35,420 --> 00:09:38,339
كيف تسير الأمور مع عدونا القديم؟

88
00:09:38,340 --> 00:09:40,179
إنّه يتعلم بسرعة

89
00:09:40,180 --> 00:09:41,939
قريباً سيعرف بما فيه الكفاية

90
00:09:41,940 --> 00:09:45,659
ليقنع الجميع إنّه (لانسيلوت) الذي نعرفه جميعاً

91
00:09:45,660 --> 00:09:50,779
ظننت إنه سيسعدني أن أعيد تشكيل عقله

92
00:09:50,780 --> 00:09:54,500
ولكن بدلاً من هذا اشعر بحزن غريب
لقد كان ذات مرة رجلاً عظيماً

93
00:09:55,660 --> 00:10:00,020
والآن هو لا شيء سوى ظل
سوف أكون آسفة لرؤيته يذهب

94
00:10:20,260 --> 00:10:23,379
كان علي أن أناولك إياه
اذا لم يكن هناك شيء آخر

95
00:10:23,380 --> 00:10:25,939
إنها بالتأكيد هدية خطوبة مبتكرة

96
00:10:25,940 --> 00:10:27,979
حسناً، بإيماءات رومانسية

97
00:10:27,980 --> 00:10:29,779
كان يمكنك أن تعطيها زهوراً

98
00:10:29,780 --> 00:10:31,739
ويمكنك أن أن تكتب لها أغنية

99
00:10:31,740 --> 00:10:34,139
بدلاً من أن تمنحها يومان

100
00:10:34,140 --> 00:10:36,739
تشاهد فيها رجال لطفاء يحاول إثارة مشاعر بعضهم البعض

101
00:10:36,740 --> 00:10:40,299
كما يجب أن يكون فوالدي اشترك في مسابقة قبل زواجه
إنها تقاليد

102
00:10:40,300 --> 00:10:42,619
اذا فهي حتى ليست ايماءات مبتكرة

103
00:10:42,620 --> 00:10:44,300
اعتقد إن زوجتي المستقبلية تتفهم هذا

104
00:10:45,420 --> 00:10:47,500
شكراً جزيلاً لك

105
00:11:03,580 --> 00:11:05,099
من يكون هذا؟

106
00:11:05,100 --> 00:11:07,100
لا فكرة لدي

107
00:11:44,660 --> 00:11:47,339
أخشى إنني أتذكر القليل جداً بعد اللحظة

108
00:11:47,340 --> 00:11:49,619
التي عبرت فيها خلال الشق

109
00:11:49,620 --> 00:11:52,459
قصتي لن تكون بالشفافية التي اريدها

110
00:11:52,460 --> 00:11:55,939
نحن فقط سعداء لرؤيتك

111
00:11:55,940 --> 00:11:59,899
حسناً سعداء ومندهشون -
(أنا مدين بكل شيء لشعب (مادهافي -

112
00:11:59,900 --> 00:12:02,259
عندما وجدوني كنت قريب من الموت

113
00:12:02,260 --> 00:12:04,459
من حسن حظي إن لديهم قانون

114
00:12:04,460 --> 00:12:07,420
إنهم يمنحون الطعام والمأوى لمن يحتاجهم

115
00:12:08,700 --> 00:12:09,980
!وأنا كنت كذلك بالتأكيد

116
00:12:09,981 --> 00:12:12,099
أين وجدوك؟

117
00:12:12,100 --> 00:12:14,819
على واحد من ممرات الطرق الحريرية
(في أعلى جبال الـ(فيوري

118
00:12:14,820 --> 00:12:16,379
(مملكة (سيندريد

119
00:12:16,380 --> 00:12:19,259
لقد سافرت معهم لأسابيع عديدة

120
00:12:19,260 --> 00:12:21,459
في أعماق الصحراء الجنوبية

121
00:12:21,460 --> 00:12:24,419
وبدأت تعود الى قواي ببطء

122
00:12:24,420 --> 00:12:27,659
وعندما اصبحت قادراً فقد شققت طريقي بالطريقة الوحيدة التي أعرفها

123
00:12:27,660 --> 00:12:29,979
بالسيف

124
00:12:29,980 --> 00:12:34,219
وبعدها عدت ببطء الى طريق الشمال

125
00:12:34,220 --> 00:12:35,540
لقد شققت طريقك الى الوطن

126
00:12:39,740 --> 00:12:42,059
لا يمكننا أن نشكرك كفاية

127
00:12:42,060 --> 00:12:44,540
من أجل التضحية التي قمت بها على جزيرة الرحمة

128
00:12:44,541 --> 00:12:46,540
سنتذكر هذا دائماً

129
00:12:48,820 --> 00:12:51,979
وفعلاً من الجيد رؤيتكم مجدداً

130
00:12:51,980 --> 00:12:54,020
أريد أن أقترح نخباً

131
00:12:56,100 --> 00:12:57,739
الى الناس الأكثر معزة لي

132
00:12:57,740 --> 00:12:59,660
(لـ(كاميلوت

133
00:13:01,420 --> 00:13:03,340
(لـ(كاميلوت

134
00:13:08,660 --> 00:13:10,019
يمكنك أن تحصل على سريري

135
00:13:10,020 --> 00:13:11,939
لا، لا

136
00:13:11,940 --> 00:13:16,060
حقاً، فبعد كل ما مررت به هذا اقل ما يمكنني فعله

137
00:13:17,140 --> 00:13:20,819
شكراً لك (ميرلين) من الجيد رؤيتك ايضاً

138
00:13:20,820 --> 00:13:25,819
لقد قضيت وقت طويل أفكر فيما حصل

139
00:13:25,820 --> 00:13:27,259
هل كنت استطيع حمايتك؟

140
00:13:27,260 --> 00:13:30,019
وهل كان هناك شيء يمكنني فعله

141
00:13:30,020 --> 00:13:31,820
...ربّما لو كان بإمكاني استخدام السحر

142
00:13:34,780 --> 00:13:38,739
(هذا اذا كان اي منا لديه مقدرة سحرية يا (ميرلين

143
00:13:38,740 --> 00:13:41,780
فالحياة ستكون اسهل بالتأكيد

144
00:13:47,540 --> 00:13:48,940
تصبح على خير

145
00:13:56,580 --> 00:14:00,500
لا، لقد رأيت هذا الوجه من قبل

146
00:14:03,860 --> 00:14:07,019
اريد أن اصدق إن كل شيء على ما يرام

147
00:14:07,020 --> 00:14:10,019
(وإننا حقاً استعدنا (لانسيلوت

148
00:14:10,020 --> 00:14:12,139
!إنه بالتأكيد يبدوا هو

149
00:14:12,140 --> 00:14:14,219
نعم

150
00:14:14,220 --> 00:14:16,020
ما الأمر؟

151
00:14:18,500 --> 00:14:20,420
...لا اعرف

152
00:14:21,500 --> 00:14:22,940
هناك شيء ما خطأ

153
00:14:28,580 --> 00:14:30,579
عندما كان يلقي قصته شعرت بهذا

154
00:14:30,580 --> 00:14:33,099
الطريقة التي حياني بها جعلتني اشك

155
00:14:33,100 --> 00:14:35,939
ولكن ما حصل الآن جعلني متأكداً

156
00:14:35,940 --> 00:14:39,579
لقد نسي أن لدي مقدرة سحرية

157
00:14:39,580 --> 00:14:41,260
و(لانسيلوت) ما كان لينسى هذا

158
00:14:44,900 --> 00:14:49,620
غريب فعلاً، أعطه وقتاً

159
00:15:08,900 --> 00:15:10,499
أنا راغبة بسماع أخبارك

160
00:15:10,500 --> 00:15:12,899
أنا متأكد إنك ستكوني فخورة جداً يا سيدتي

161
00:15:12,900 --> 00:15:15,419
آرثر) وفرسانه أنطلى عليهم الأمر تماماً)

162
00:15:15,420 --> 00:15:17,219
و(جوين)؟

163
00:15:17,220 --> 00:15:21,419
هذا كان آخر ما تتمناه عشية زواجها؟

164
00:15:21,420 --> 00:15:24,819
اذا كانت قد ارتبكت
فقد نجحت في عدم إبداء هذا

165
00:15:24,820 --> 00:15:26,779
(أخشى إنّها حقاً تحب (آرثر

166
00:15:26,780 --> 00:15:29,220
أي شعور لديها تجاه (لانسيلوت) فقد كان في الماضي

167
00:15:29,221 --> 00:15:31,020
لقد توقعت هذا الإحتمال

168
00:15:37,580 --> 00:15:43,340
"تعويذة سحرية"

169
00:15:46,460 --> 00:15:49,380
أعتقد إنه حان الوقت لاعادة ايقاض تلك المشاعر

170
00:16:12,180 --> 00:16:14,699
لم أكن متأكداً إنني سأجدك هنا

171
00:16:14,700 --> 00:16:17,979
ظننت إنه أصبح لديك حجرة في القصر

172
00:16:17,980 --> 00:16:20,339
اريد أن أبقى هنا أطول وقت ممكن

173
00:16:20,340 --> 00:16:22,659
قد لا يكون هناك الكثير هنا ولكنه بيتي

174
00:16:22,660 --> 00:16:24,540
هل تسمحين لي بالدخول؟

175
00:16:25,900 --> 00:16:28,500
فقط أريد أن أبارك لك

176
00:16:40,580 --> 00:16:43,019
لم اتوقع ابداً إنني قد أراك مجدداً

177
00:16:43,020 --> 00:16:44,619
أعرف

178
00:16:44,620 --> 00:16:47,539
عندما سمعت بما فعلته شعرت بذنب كبير

179
00:16:47,540 --> 00:16:50,900
لا -
لقد كنت تحمي (آرثر) فقط كما طلبت منك -

180
00:16:52,780 --> 00:16:55,220
اذا لم تكن أنت، ماكان ليكون هناك زفاف

181
00:16:57,380 --> 00:16:59,499
لا توجد كلمات يمكنني أن أشكرك بها بما فيه الكفاية

182
00:16:59,500 --> 00:17:03,300
لا يوجد داعي لهذا، لقد فعلت ما شعر به قلبي صحيحاً

183
00:17:07,100 --> 00:17:10,580
أنت من علمني هذا يا (جونيفير) أن أكون صادقاً مع نفسي

184
00:17:11,660 --> 00:17:13,980
ستكونين ملكة رائعة

185
00:17:15,020 --> 00:17:18,820
(حبك لشعبك يتفوق عليه فقط حبك لـ(آرثر

186
00:17:25,900 --> 00:17:27,619
شعب (مادهافي) أعطوني

187
00:17:27,620 --> 00:17:31,020
هذا كرمز للحظ الجيد خلال رحلتي

188
00:17:32,980 --> 00:17:36,220
أريدك أن ترتديه لارى أثره الطيب عليك

189
00:17:40,100 --> 00:17:45,500
إنّه شيء نادر، وكنت محظوظاً لحصولي عليه

190
00:18:01,060 --> 00:18:03,860
(أتمنى لك ولـ(آرثر) سعادة أبدية يا (جوين

191
00:19:23,740 --> 00:19:28,300
الدجاج جيد وحساء لذيذ

192
00:19:29,340 --> 00:19:31,899
ما الذي تعرفه عن سحر استحضار الموتى؟

193
00:19:31,900 --> 00:19:33,060
ماذا؟

194
00:19:34,420 --> 00:19:39,379
حسناً أنت تعرف الكثير... عن الكثير من الاشياء اليس كذلك؟

195
00:19:39,380 --> 00:19:43,979
ستحر استحضار الموتى أكثر الاسحار خطورة

196
00:19:43,980 --> 00:19:47,059
حتى في أيام الديانة القديمة الكثير من السحرة اعتبره

197
00:19:47,060 --> 00:19:49,180
أكثر الاسحار شبهة

198
00:19:50,900 --> 00:19:55,459
(أعرف إنني سأكون آسفاً لسؤالك هذا يا (ميرلين

199
00:19:55,460 --> 00:19:57,500
ولكن لماذا تريد أن تعرف؟

200
00:20:02,900 --> 00:20:07,219
أعتقد أن شخص ما قام باستحضار (لانسيلوت) من الموت

201
00:20:07,220 --> 00:20:09,460
مصطلح شخص ما تقصد به (مورجانة)؟

202
00:20:12,500 --> 00:20:17,579
"الاساطير القديمة تتحدث عن كائنات يسمونها "الظلال

203
00:20:17,580 --> 00:20:22,459
ارواح مسكينة ومعذبة تستدعى من مكان راحتها بواسطة فن استحضار الأموات

204
00:20:22,460 --> 00:20:24,380
اذاً هذا ممكن؟

205
00:20:26,980 --> 00:20:30,380
حتى لو كان هذا ممكنا لا توجد لدينا طريقة لنتأكد من هذا

206
00:20:35,820 --> 00:20:37,780
أو هل لدينا؟

207
00:20:53,860 --> 00:20:56,300
"تعويذة سحرية"

208
00:21:12,060 --> 00:21:13,660
حان الوقت

209
00:21:40,460 --> 00:21:41,820
لم أرد أن يكون هذا حقيقة

210
00:21:43,260 --> 00:21:45,340
أعرف، لقد أردنا عودته جميعاً

211
00:21:46,420 --> 00:21:49,540
نعم، أكثر من أي شيء

212
00:21:50,700 --> 00:21:52,620
هذا الرجل مجرد ظل من هيئته السابقة

213
00:21:53,860 --> 00:21:56,859
ظل بنية سيئة

214
00:21:56,860 --> 00:21:59,219
هل تظن إنه يريد أن يؤذي (آرثر)؟

215
00:21:59,220 --> 00:22:02,620
مهما كان الهدف من وجوده هنا فلن يكون جيداً

216
00:22:19,620 --> 00:22:23,260
هنا، اسمح لي

217
00:22:25,660 --> 00:22:26,700
شكراً لك

218
00:22:29,540 --> 00:22:31,580
فقط اردت أن اتمنى لك النجاح

219
00:22:34,460 --> 00:22:37,699
الا يجب أن تقولي هذا لزوجك المستقبلي؟

220
00:22:37,700 --> 00:22:38,900
علي ذلك

221
00:22:40,180 --> 00:22:41,220
قد فعلت

222
00:22:43,820 --> 00:22:44,860
سأفعل

223
00:22:48,740 --> 00:22:50,620
أنا آسفة لا اعرف لما أنا هنا

224
00:24:22,580 --> 00:24:25,499
(لا تكن قلقاً كثيراً يا (ميرلين
آرثر) فاز)

225
00:24:25,500 --> 00:24:26,940
نعم

226
00:24:28,540 --> 00:24:30,979
(الآن هو في النهائي مع (لانسيلوت

227
00:24:30,980 --> 00:24:33,860
نعم أعرف، الناس سيستمتعون بهذا

228
00:24:58,300 --> 00:25:01,740
يجب أن تكون مستعداً يا (ميرلين) سحرك قد نحتاج اليه

229
00:25:32,860 --> 00:25:35,979
آرثر) يجب أن ينسحب إنه ليس في حالة مناسبة للاستمرار

230
00:25:35,980 --> 00:25:39,780
إنه لن يستسلم ولو كان رأسه على حبل المشنقة

231
00:26:13,940 --> 00:26:16,580
ما الذي يحصل؟ لما تراجع؟

232
00:26:46,700 --> 00:26:49,180
اعتقد إنني كنت سأكون سعيداً لأن (آرثر) حياً

233
00:26:57,460 --> 00:26:58,499
سيدي

234
00:26:58,500 --> 00:27:01,380
إنهض يا سير (لانسيلوت) هذا ليس ضرورياً

235
00:27:03,540 --> 00:27:05,600
أنا دائماً ما كنت اظن إنك أنبل فرساني

236
00:27:05,601 --> 00:27:07,659
أنت فقط أثبت لي أني محق

237
00:27:07,660 --> 00:27:10,060
شكراً لمجاملتك

238
00:27:11,340 --> 00:27:12,580
لن انسى هذا

239
00:27:23,820 --> 00:27:27,140
جلالتك

240
00:27:30,540 --> 00:27:33,660
اذا لم يكن هنا لقتل (آرثر) فلما هو هنا؟

241
00:27:36,780 --> 00:27:37,820
لا اعرف

242
00:27:43,340 --> 00:27:45,620
أتمنى لوكنت أعرف

243
00:28:38,820 --> 00:28:40,699
كل شيء جاهز

244
00:28:40,700 --> 00:28:43,219
جوين) في طريقها الى موعدنا كما تحدثنا)

245
00:28:43,220 --> 00:28:47,060
لقد قمت بعمل جيد السيدة (مورجانة) ستكون مسرورة جداً منك

246
00:29:43,300 --> 00:29:45,300
(آرثر)

247
00:29:47,900 --> 00:29:50,059
(آرثر)

248
00:29:50,060 --> 00:29:53,660
أنا آسف لكن هناك شيء لابد أن تراه

249
00:30:16,420 --> 00:30:17,979
هل أنت واثق إن هذا آمن؟

250
00:30:17,980 --> 00:30:21,540
لا أحد يزور قاعة المجلس في هذا الوقت من الليل

251
00:31:26,940 --> 00:31:27,980
...أرجوك

252
00:31:38,860 --> 00:31:42,379
!لا، أرجوك! أرجوك

253
00:31:42,380 --> 00:31:45,939
!أرجوك! توقف
أرجوك، يجب أن يتوقف هذا، أرجوك

254
00:31:45,940 --> 00:31:49,780
أرجوك توقف
هذا يجب أن ينوقف أرجوك

255
00:32:18,860 --> 00:32:22,099
لقد كنت أتجنب نصحك لفترة طويلة في هذه الأمور الشخصية يا سيدي

256
00:32:22,100 --> 00:32:25,059
ولكن هذا ايضاً أمر من شئون الدولة

257
00:32:25,060 --> 00:32:26,420
لقد وضعنا هذا الأمر في موقف الاغبياء

258
00:32:26,421 --> 00:32:28,620
ويجب أن ترد بشكل صارم

259
00:32:30,100 --> 00:32:31,940
بالطبع في أيام والدك

260
00:32:31,941 --> 00:32:35,340
الخيانة في العوائل النبيلة تعاقب بالموت

261
00:32:36,700 --> 00:32:40,979
و(لانسيلوت) الموت عقاب جيد له

262
00:32:40,980 --> 00:32:42,780
...يجب أن يموت ولكن

263
00:32:44,260 --> 00:32:45,900
بشكل مؤلم

264
00:33:12,140 --> 00:33:13,980
غادروا رجاءاً

265
00:33:19,620 --> 00:33:21,699
جميعكم

266
00:33:21,700 --> 00:33:23,340
الآن

267
00:33:33,100 --> 00:33:34,499
أنت ايضاً يا عمي

268
00:33:34,500 --> 00:33:37,140
...سيدي -
الآن -

269
00:34:06,540 --> 00:34:08,500
لما ما تزالين على ركبتيك؟

270
00:34:08,501 --> 00:34:10,259
هل أنا بالنسبة لك فقط ملكك؟

271
00:34:10,260 --> 00:34:12,379
إنهضي بالله عليك

272
00:34:12,380 --> 00:34:14,500
لقد كنت سأكون زوجك

273
00:34:32,740 --> 00:34:34,500
ما الذي حدث يا (جونيفير)؟

274
00:34:39,100 --> 00:34:42,460
...لقد كنا سعداء
...أعرف إنك كنت سعيدة بهذا

275
00:34:45,180 --> 00:34:46,740
هل شعرت بهذا ايضاً؟

276
00:34:51,940 --> 00:34:54,499
هل تحبينه؟ هل احببتيه دائماً؟ -
لا -

277
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
كل هذه المرات التي اخبرتيني فيها إنك تريدي أن تكوني معي...؟

278
00:34:56,500 --> 00:34:57,579
لقد عنيت كل كلمة

279
00:34:57,580 --> 00:35:01,580
...غداً كان يوم زواجنا

280
00:35:03,620 --> 00:35:05,179
أعرف

281
00:35:05,180 --> 00:35:08,459
...اذا كنت قلقة -
لم أكن قلقة -

282
00:35:08,460 --> 00:35:10,939
...اذا كانت لديك شكوك -
لم يكن لدي اي شكوك -

283
00:35:10,940 --> 00:35:15,460
!اذاً سامحيني لانه يجب علي أن اكون غبي حقاً
ما الذي كنت تفعلينه؟

284
00:35:18,260 --> 00:35:19,460
آسف

285
00:35:20,460 --> 00:35:24,540
لا... لا، لا، أنا من يجب أن تكون آسفة

286
00:35:28,180 --> 00:35:30,460
(لقد عنيت كل شيء لي يا (آرثر

287
00:35:32,220 --> 00:35:36,179
ذات مرة كان هناك (لانسيلوت) منذ وقت طويل

288
00:35:36,180 --> 00:35:40,019
ولكنني لم اعيره اعتباراً بهذه الطريقة منذ سنوات طويلة

289
00:35:40,020 --> 00:35:41,899
ظننت إنه مات

290
00:35:41,900 --> 00:35:43,740
ظننت إنني لن أراه مجدداً أبداً

291
00:35:44,980 --> 00:35:49,859
وبعد أن رأيته لقد كنت... مرتبكة

292
00:35:49,860 --> 00:35:52,099
لقد كنت مسحوبة اليه لم استطع منع نفسي

293
00:35:52,100 --> 00:35:53,780
لا أعرف لماذا

294
00:35:54,900 --> 00:35:56,019
أنا أحبك

295
00:35:56,020 --> 00:35:58,460
أنت تعني كل شيء بالنسبة لي

296
00:36:00,860 --> 00:36:03,899
كل هذه السنوات كنت بإنتظارك أنت

297
00:36:03,900 --> 00:36:06,620
كان عليك فقط أن تنتظري ليلة واحدة أكثر

298
00:36:11,260 --> 00:36:13,940
كل ما تمنيته في حياتي أن أكون ملكتك

299
00:36:15,620 --> 00:36:17,980
وما زلت أريد أن أكون ملكتك

300
00:36:19,060 --> 00:36:20,580
هل تعرفين ما الذي يقولونه؟

301
00:36:24,500 --> 00:36:27,100
إنه في عهد والدي كان يجب أن تعاقبي بالموت

302
00:36:39,060 --> 00:36:42,100
(وأنا لا اريد أن أراك ميته يا (جونيفير

303
00:36:44,620 --> 00:36:46,220
ولكنني لا اريد أن أراك

304
00:36:48,420 --> 00:36:51,019
لا يمكنني أن أنظر اليك كل ليلة

305
00:36:51,020 --> 00:36:54,499
ستغادرين (كاميلوت) عند شروق أول خيط ضوء -
...(آرثر) -

306
00:36:54,500 --> 00:36:56,619
واذا عدت ستعاقبين بالموت

307
00:36:56,620 --> 00:37:02,340
لا، لا، لا، لا! لا يمكنني أن اعيش بغيرك -
هذا قراري -

308
00:37:04,500 --> 00:37:06,900
الى اين سأذهب؟

309
00:37:15,860 --> 00:37:17,140
أنا آسف

310
00:37:20,220 --> 00:37:22,140
أنا آسف بحق

311
00:37:32,860 --> 00:37:36,019
هذا ما ارادته (مورجانة) طوال الوقت

312
00:37:36,020 --> 00:37:40,179
لم تتحمل الخزي من رؤية (جونيفير) على عرشها

313
00:37:40,180 --> 00:37:42,899
إنه فعلاً إنتقام قاسي

314
00:37:42,900 --> 00:37:45,580
ولكن (مورجانة) هي من صنعته

315
00:37:47,020 --> 00:37:49,179
يجب أن أجعل (آرثر) يرى هذا

316
00:37:49,180 --> 00:37:51,739
...اذا عرف أن (لانسيلوت) مجرد ظل

317
00:37:51,740 --> 00:37:53,779
(هذا لن يغير ما فعلته (جوين

318
00:37:53,780 --> 00:37:57,219
(إن خيانتها هي من تؤثر بالملك يا (ميرلين

319
00:37:57,220 --> 00:37:59,780
إخباره أن (لانسيلوت) ليس بشري لن يغير هذا

320
00:38:02,620 --> 00:38:05,540
إنها (جوين) من يجب أن تدفع ثمن خطأها

321
00:38:25,860 --> 00:38:27,340
(هذه من السيدة (مورجانة

322
00:38:29,500 --> 00:38:31,460
إنها تطلب طلب أخير منك

323
00:38:33,300 --> 00:38:35,579
مهما كانت رغبة سيدتي

324
00:38:35,580 --> 00:38:37,380
فأنا تحت طوعها

325
00:39:39,500 --> 00:39:41,140
لم يتأخر الأمر بعد يا سيدي

326
00:39:45,260 --> 00:39:49,739
أعرف أن (جوين) فعلت أمر مشين ولكنها شخص جيد

327
00:39:49,740 --> 00:39:51,100
أنا حقاً مؤمن بهذا

328
00:39:54,140 --> 00:39:55,540
...(وأنا كذلك يا (ميرلين

329
00:39:58,740 --> 00:39:59,939
وأنا كذلك

330
00:39:59,940 --> 00:40:02,060
هل تجد مجال في قلبك لمسامحتها؟

331
00:40:05,300 --> 00:40:06,780
هذه ليست المشكلة

332
00:40:08,340 --> 00:40:10,580
أجرافين)؟)

333
00:40:12,940 --> 00:40:16,379
حسناً، إنّه (أجرافين) أليس كذلك؟

334
00:40:16,380 --> 00:40:19,779
إنّه مخطي الناس لن يظنوا إنك ضعيف أو غبي

335
00:40:19,780 --> 00:40:22,980
بل سيجدونك رحيم ومتفهم

336
00:40:26,380 --> 00:40:29,739
(أنت شجاع لحديثك هذا يا (ميرلين

337
00:40:29,740 --> 00:40:32,379
جوين) صديقتك، أتفهم هذا)

338
00:40:32,380 --> 00:40:34,180
ولكني أخشى إنك مخطيء

339
00:40:36,300 --> 00:40:38,180
لقد أحببت (جوين) من كل قلبي

340
00:40:39,460 --> 00:40:43,020
وأنا متأكد إنه مع الوقت سأجد مجالاً لمسامحتها

341
00:40:44,580 --> 00:40:46,260
ولكني لن أثق بها مجدداً

342
00:40:47,860 --> 00:40:50,740
لا يمكنني أن أعيش هكذا، ليس كملك وليس كزوج

343
00:40:52,100 --> 00:40:53,580
...الأفكار ستؤلمني

344
00:40:55,180 --> 00:40:57,380
من الأفضل أن تذهب

345
00:41:01,460 --> 00:41:02,820
سيدي

346
00:41:06,660 --> 00:41:08,300
الحرس وجدوه

347
00:41:11,180 --> 00:41:12,260
ماذا حدث؟

348
00:41:13,580 --> 00:41:16,019
يبدوا إنّه إنتحر

349
00:41:16,020 --> 00:41:18,580
اعتقد إنه لا يجب أن نكون متفاجئين

350
00:41:20,620 --> 00:41:25,100
في الأمور ما عدا واحدة
لانسيلوت) كان رجل شريف)

351
00:41:27,780 --> 00:41:30,660
إنظر في الاجراءات ليحصل على دفنة مناسبة

352
00:41:58,780 --> 00:42:03,540
"تعويذة سحرية"

353
00:42:13,700 --> 00:42:15,140
(ميرلين)

354
00:42:17,620 --> 00:42:19,100
شكراً لك

355
00:43:13,720 --> 00:43:16,500
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

356
00:43:13,720 --> 00:43:16,500
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

357
00:43:16,620 --> 00:43:17,860
كنت محقاً في قلقك

358
00:43:17,861 --> 00:43:20,539
كهنة الـ(دوريد) بنوا معبداً لجلب الراحة للأرواح المعذبة

359
00:43:22,300 --> 00:43:24,979
...لا! لا

360
00:43:24,980 --> 00:43:26,700
...ما الذي تظنه بحق الجحيم
!ما الذي تفعله؟

361
00:43:26,701 --> 00:43:29,500
إليان) ربما أزعج الأرواج في المعبد)

362
00:43:33,820 --> 00:43:35,780
!(آرثر)

363
00:43:39,420 --> 00:44:09,499
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

