0 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 بذلك الوقت . 1 1 00:00:01,733 --> 00:00:04,767 (سام) بدور (لوسيفير) (دين) بدور (مايكل) 2 00:00:06,033 --> 00:00:08,967 ستتقبلان الأمر , و تتحملان مسؤليتكما 3 00:00:08,970 --> 00:00:11,960 و تؤديا الأدوار التي حددها القدر لكما 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,190 لماذا لم تقتلكَ العصا ؟ - لأنني المخادع - 5 00:00:14,270 --> 00:00:16,290 أو قد لا تكون كذلك 6 00:00:17,700 --> 00:00:19,590 (مرحباً يا (غابريال - الملاك الرئيسي ؟ - 7 00:00:19,700 --> 00:00:22,590 لا يتعلّق هذا الأمر بقتال لربح جائزة بين أشقائك 8 00:00:22,600 --> 00:00:26,090 بل يتعلّق هذا بك , و بخوفك الشديد من مواجهة عائلتك 9 00:00:27,300 --> 00:00:28,990 أستقدم على فعل أمرٍ غبيّ ؟ - مثل ماذا ؟ - 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,790 كالرضوخ لطلب (مايكل) ؟ - (بربك يا (سام - 11 00:00:30,900 --> 00:00:32,590 ستسوء الأمور بشكل كبير 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,790 الأشخاص الذين سأقابلهم لاحقاً .. لن يحصلوا على شيء منّي دون الموافقة على بعض الشروط 14 00:00:35,800 --> 00:00:37,790 مهما كان الأمر الذي تفكّر بفعله فلا تفعله 1 00:00:37,833 --> 00:00:38,967 أنا مضطر لذلك 2 00:00:39,034 --> 00:00:40,402 أنتَ مستعد أخيراً , أليس كذلك ؟ 3 00:00:40,469 --> 00:00:41,603 أنتَ تعلم بأنه ليس ثمّة خيار آخر 4 00:00:41,670 --> 00:00:42,737 لم يكن ثمّة خيار آخر أبداً 5 00:00:42,805 --> 00:00:43,905 الإجابة هي نعم 6 00:00:43,973 --> 00:00:47,308 (دين) 7 00:00:47,376 --> 00:00:48,777 بالطبع , لديّ بعض الشروط 8 00:00:51,213 --> 00:00:53,114 ما الذي جعلكَ تبدّل رأيك ؟ - أسوأ أمر - 9 00:00:53,182 --> 00:00:54,249 أعني , العالم ينتهي 10 00:00:54,316 --> 00:00:55,784 و الجدران تنهار علينا 11 00:00:55,851 --> 00:00:57,252 و لم أرغب بخذلانك 12 00:00:57,319 --> 00:00:58,486 لذا تباً للمصير 13 00:00:58,554 --> 00:01:00,622 أرى بأن ننقل المعركة إلى ساحتهم . و نقوم بها بطريقتنا 13 00:01:01,122 --> 00:01:04,437 بالوقت الحاضر . 14 00:01:11,822 --> 00:01:14,860 {\pos(195,225)} "ميونسي , إنديانا" 14 00:01:38,360 --> 00:01:39,761 مرحباً ؟ 15 00:02:05,588 --> 00:02:06,421 مرحباً ؟ 16 00:02:31,714 --> 00:02:33,248 أهلاً 17 00:02:33,315 --> 00:02:34,782 يا صاح , لا يمكنكَ التواجد هنا 18 00:02:34,850 --> 00:02:36,017 بالطبع يمكنني 19 00:02:36,085 --> 00:02:37,852 على أحدهم إعداد كل شيء 20 00:02:37,920 --> 00:02:40,522 إنهم قادمون ... جميعهم 21 00:02:41,857 --> 00:02:44,459 و لكل واحد منّا دور يؤدّيه 22 00:02:44,527 --> 00:02:45,426 حتى أنت 23 00:02:45,494 --> 00:02:46,561 ماذا ؟ 24 00:02:46,629 --> 00:02:48,229 أنتَ وجبة العشاء 27 00:02:53,235 --> 00:02:54,835 {\pos(195,125)} {\fad(500,500)} يقدّمان ترجمة The Awesome Team (TAT) 27 00:02:54,840 --> 00:02:59,035 {\pos(195,225)} {\fad(500,500)} الظواهر الخارقة 28 00:02:59,135 --> 00:03:00,935 {\a10} " مــ 5 ـــ . حـــ 19 ـــ " " مطرقة السماء " 29 00:03:23,732 --> 00:03:26,668 أحسنتَ إختيار المكان لمرّة 30 00:03:34,577 --> 00:03:35,977 تبدو ليلة حافلة 31 00:03:36,045 --> 00:03:38,079 أظنه عليّ تقبّل المتاح لديّ سواء أعجبني أم لا 32 00:03:39,348 --> 00:03:40,281 {\pos(195,225)} هلاّ قمتما بتعبئة الإستمارة من فضليكما 33 00:03:40,349 --> 00:03:41,215 أجل 34 00:03:43,786 --> 00:03:45,920 ... سيّدي , أعتقد بأنّ لديكَ 35 00:03:45,988 --> 00:03:47,255 جرح حِلاقة هناك 36 00:03:55,431 --> 00:03:56,464 مفتاح غرفتكما 37 00:03:56,532 --> 00:03:57,966 {\pos(195,225)} شكراً 38 00:03:58,033 --> 00:04:00,168 هل لديكم مقهى هنا ؟ 39 00:04:00,235 --> 00:04:03,004 {\pos(195,225)} بل مائدة مفتوحة بها كل ما يمكنكَ تناوله 40 00:04:03,072 --> 00:04:05,873 لدينا أفضل فطيرة بمنتصف الولاية 41 00:04:05,941 --> 00:04:08,509 أحقاً ؟ 43 00:04:13,616 --> 00:04:15,750 {\pos(195,225)} إنه النعيم , أليس كذلك ؟ 44 00:04:16,919 --> 00:04:19,287 {\pos(195,225)} صدّقني يا صاح .. بل أفضل 50 00:04:32,267 --> 00:04:33,635 كيف الحال ؟ 51 00:04:33,702 --> 00:04:34,636 لا 52 00:04:34,703 --> 00:04:36,170 ... لكن 53 00:04:36,238 --> 00:04:37,939 لا 54 00:04:38,007 --> 00:04:39,974 أيتها السيّدة , أنا فقط ... كما تعلمين 55 00:04:40,042 --> 00:04:41,576 أفهمك 56 00:04:41,644 --> 00:04:43,811 و الإجابة لا 57 00:04:45,981 --> 00:04:48,282 فهمتكِ . أجل 59 00:04:56,859 --> 00:04:58,860 سام) , توقف عن تقطيب جبينك) و تناول شيئاً 60 00:04:58,927 --> 00:05:00,561 (علينا الرحيل يا (دين 61 00:05:00,629 --> 00:05:02,030 عبر هذه العاصفة ؟ ... إنها 62 00:05:02,097 --> 00:05:03,464 إنها قويّة للغاية تماماً 63 00:05:03,532 --> 00:05:07,201 إنها عاصفة هائلة بالخارج , و نحن هنا نتناول الفطائر 64 00:05:07,269 --> 00:05:09,937 كم عدد الساعات التي نمتها خلال هذا الأسبوع ؟ 65 00:05:10,005 --> 00:05:12,774 كم ؟ ثلاثة ؟ أربعة ؟ 66 00:05:12,841 --> 00:05:14,308 لقد قام (بوبي) بإجراء بعض التحقيقات , مفهوم ؟ 67 00:05:14,376 --> 00:05:17,245 لقد تحدّثنا إلى كل مشعوذ و دجّالة عبر الولايات الإثني عشر 69 00:05:17,312 --> 00:05:18,680 أجل , لكنني لن أستسلم 70 00:05:18,747 --> 00:05:19,881 لن يستسلم أحد 71 00:05:22,284 --> 00:05:24,385 خاصة أنا 72 00:05:26,088 --> 00:05:28,356 سنجد طريقة لهزيمة الشرير , مفهوم ؟ 73 00:05:28,424 --> 00:05:29,590 و قريباً . يمكنني الشعور بهذا 74 00:05:29,658 --> 00:05:31,392 (و سوف نجد (كاس) و (آدم 75 00:05:31,460 --> 00:05:33,061 لكنكَ لن تفيدني و أنتَ ضعيف 76 00:05:38,367 --> 00:05:39,534 أجل 77 00:05:39,601 --> 00:05:40,935 أجل , حسناً 78 00:05:41,003 --> 00:05:42,937 {\pos(195,225)} بربك . إنها الليلة الوحيدة التي لا نعمل بها 79 00:05:43,005 --> 00:05:45,540 {\pos(195,225)} لذا لنحاول الإستمتاع بها 82 00:06:08,097 --> 00:06:10,031 هل أنتَ فتى بالثانية عشر من عمرك ؟ 83 00:06:10,099 --> 00:06:11,265 {\pos(195,225)} أنا فتى بصميمي 84 00:06:15,003 --> 00:06:17,305 عجباً . أنظر لهذا 85 00:06:17,372 --> 00:06:19,841 {\pos(195,225)} نحن كعائلة (روكفيلر) المعروفة 86 00:06:19,908 --> 00:06:21,242 شوكولاتة 87 00:06:23,645 --> 00:06:24,946 أتريد تناول شوكولاتتك ؟ 88 00:06:25,013 --> 00:06:26,280 من فضلك خذها 90 00:06:31,453 --> 00:06:33,788 منزل الشهوة 13" عند الطلب" 91 00:06:34,823 --> 00:06:35,890 {\pos(195,200)} ماذا ؟ 92 00:06:35,958 --> 00:06:37,525 ... أليس هذا المكان , نوعاً ما 93 00:06:37,593 --> 00:06:39,527 بوسط المجهول ؟ 94 00:06:39,595 --> 00:06:41,696 إذن ؟ 95 00:06:41,764 --> 00:06:45,366 إذن , ما الذي يفعله فندق 4 نجوم على طريق مجهول ؟ 96 00:07:02,217 --> 00:07:03,317 مرحباً ؟ 97 00:07:11,226 --> 00:07:12,160 مرحباً ؟ 98 00:07:30,813 --> 00:07:32,780 ... الغرفة المجاورة لغرفتنا 99 00:07:32,848 --> 00:07:34,682 ... الزوجين الذين كان يتغازلان 100 00:07:34,750 --> 00:07:35,883 هل رأيتهما ؟ 101 00:07:35,951 --> 00:07:39,353 السيّد و السيّدة (لوغان) ... الذين يقضيان شهر العسل ؟ 102 00:07:40,088 --> 00:07:41,856 لقد غادرا 103 00:07:41,924 --> 00:07:43,658 ما الأمر ؟ 104 00:07:43,725 --> 00:07:44,926 هل غادرا ؟ 105 00:07:44,993 --> 00:07:46,961 نعم , قبل قليل 106 00:07:47,029 --> 00:07:48,196 حقاً ؟ 107 00:07:48,263 --> 00:07:49,764 .. بدا نوعاً ما بأنهما 108 00:07:49,832 --> 00:07:52,466 منغمسان بأمر ما .. 109 00:07:52,534 --> 00:07:55,536 أجل , من الغريب أن يغادر العرسان الجدد من دون هذه 111 00:07:55,604 --> 00:07:56,904 يا للهول 112 00:07:56,972 --> 00:07:59,607 سأضع هذه بقسم المفقودات 113 00:07:59,675 --> 00:08:00,908 لا داعي للقلق 114 00:08:00,976 --> 00:08:03,411 أثمّة أمر آخر يمكنني مساعدتكما به ؟ 115 00:08:03,478 --> 00:08:05,146 لا لا , نحن بخير 116 00:08:05,214 --> 00:08:06,480 رائع للغاية 117 00:08:11,520 --> 00:08:12,954 مخيف 118 00:08:13,021 --> 00:08:15,523 بل مرعب 119 00:08:15,591 --> 00:08:17,959 حسناً , سأحقق بالأمر 120 00:08:18,026 --> 00:08:20,661 (و قم أنتَ بمراقبة شبيه القاتل (نورمان بيتس 121 00:08:20,729 --> 00:08:23,197 أعني , ليلة واحدة بلا عمل أهذا طلب كبير ؟ 123 00:09:12,681 --> 00:09:14,749 هذا ليس برنامجاً عن إختلاس النظر يا رجل 124 00:09:23,759 --> 00:09:25,459 أنتِ جميلة 125 00:09:25,527 --> 00:09:28,129 أنتَ حلو 126 00:09:28,196 --> 00:09:29,830 أمقت الحلو 127 00:09:29,898 --> 00:09:32,867 عذراً على المقاطعة 128 00:09:32,935 --> 00:09:34,535 لقد وصل للتو آخر الضيوف 129 00:09:34,603 --> 00:09:35,836 أكل شيء جاهز إذاً ؟ 130 00:09:35,904 --> 00:09:37,104 أكثر من أيّ وقتٍ مضى 131 00:09:37,172 --> 00:09:38,873 غرفة المؤن ممتلئة 132 00:09:38,941 --> 00:09:40,841 ماذا عن الأخوين (وينشيستر) ؟ 133 00:09:40,909 --> 00:09:43,577 يشكون بالأمر , لكن كل شيء تحت السيطرة 134 00:09:43,645 --> 00:09:45,112 أحصلتَ على دمائهما ؟ 135 00:09:45,180 --> 00:09:46,314 بالطبع حصلت 136 00:09:46,381 --> 00:09:47,381 فأنا سريع 137 00:09:50,385 --> 00:09:53,287 لم يعرف الشابان ما أصابهما 138 00:09:53,355 --> 00:09:55,156 "شكراً لك يا (ميركري) - "زئبق 139 00:09:55,223 --> 00:09:58,259 حسناً . لنبدأ العرض 140 00:10:01,029 --> 00:10:02,430 فيل ؟ - أجل - 141 00:10:02,497 --> 00:10:03,731 أتقصد حيوان الفيل ؟ 142 00:10:03,799 --> 00:10:05,199 كالفيل "بابار" تماماً 143 00:10:05,267 --> 00:10:07,768 .. إذاً ما الذي يجري 144 00:10:11,173 --> 00:10:12,606 أين اختفى الجميع ؟ 145 00:10:18,547 --> 00:10:20,548 دعني أحزر .. إنه مقفل 146 00:10:20,615 --> 00:10:23,784 إذاً , أيدخل النزلاء إلى هنا لكنهم لا يغادرون ؟ 147 00:10:23,852 --> 00:10:25,920 فكّر بطريقة وصولنا إلى هنا 148 00:10:25,988 --> 00:10:27,588 المنعطف على الطريق 90 ؟ 149 00:10:27,656 --> 00:10:29,690 العاصفة الهوجاء ؟ 150 00:10:32,027 --> 00:10:33,494 أتقصد بأنه تمّ إستياقنا إلى هنا ؟ 151 00:10:33,562 --> 00:10:34,996 كما الجرذان في المتاهة 152 00:11:02,290 --> 00:11:04,091 رجاءاً كن حساء الطماطم 153 00:11:04,159 --> 00:11:05,292 رجاءاً كن حساء الطماطم 154 00:11:09,464 --> 00:11:11,065 إنه فندق الجحيم 155 00:11:24,980 --> 00:11:26,847 ! ساعدونا ! أخرجونا من هنا 156 00:11:30,452 --> 00:11:31,919 ! أسرع 157 00:11:31,987 --> 00:11:34,255 .. أنا أسرع بقدر ما 158 00:11:34,322 --> 00:11:36,857 ثمّة أحد خلفي , أليس كذلك ؟ 158 00:11:44,322 --> 00:11:44,957 "(مرحباً , أدعى (غانيش" 158 00:11:44,322 --> 00:11:44,957 {\a6} #غانيش : إله هندوسي في شكل فيل# 158 00:11:50,000 --> 00:11:51,157 "(مرحباً , أدعى (أودن" 158 00:11:50,000 --> 00:11:51,157 {\a6} #أودن : إله الحرب بمعتقد النرويجيين# 158 00:11:56,157 --> 00:11:57,157 "(مرحباً , أدعى (كالي" 158 00:11:56,157 --> 00:11:57,157 {\a6} #كالي : آله الموت و الدمار بمعتقد الهندوس# 158 00:12:02,157 --> 00:12:03,157 "(مرحباً , أدعى البارون (سمدي" 158 00:12:02,157 --> 00:12:03,157 {\a6} #البارون سمدي : مقدّم الأموات# 159 00:12:07,856 --> 00:12:10,558 حدسي ينبئني بأنّ هذا ليس طقساً للإنتساب للماسونية 160 00:12:14,263 --> 00:12:14,899 {\a6} #ميركوري : إله الحرب لدى الرومان# 160 00:12:15,263 --> 00:12:18,399 العشاء جاهز 161 00:12:23,839 --> 00:12:26,140 ... سيداتي و سادتي 162 00:12:26,208 --> 00:12:28,943 لقد وصل ضيفا الشرف 162 00:12:26,208 --> 00:12:28,943 {\a6} "بالدر: إله وثني و ابن (أودن) الثاني" 163 00:12:36,464 --> 00:12:38,332 سيّداتي و سادتي , شكراً لقدومكم 164 00:12:38,399 --> 00:12:41,502 في الحقيقة , طيلة القرون التي عشتها .. لم يخطر ببالي أن أرى هذا 165 00:12:41,569 --> 00:12:44,571 هذا الكمّ الكبير من الآلهة تحت سقف واحد - آلهة ؟ - 167 00:12:44,639 --> 00:12:47,374 و الآن قبل أن نتطرّق للحقائق الرئيسية .. إليكم بعض القواعد الأساسية 168 00:12:47,442 --> 00:12:51,812 يمنع قتلكم لبعضكم البعض إكبحوا غضبكم 170 00:12:51,880 --> 00:12:54,548 و ابتعدوا عن العذارى الموجودات بالبلدة 171 00:12:54,616 --> 00:12:57,151 فنحن نحاول عدم لفت الأنظار إلينا هنا 172 00:12:57,218 --> 00:12:59,119 نحن هالكان لا محالة 173 00:12:59,187 --> 00:13:01,688 جميعنا نعرف سبب وجودنا هنا 174 00:13:01,756 --> 00:13:04,958 إنّ نهاية العالم تحوم فوق رؤسنا 175 00:13:05,026 --> 00:13:09,062 أعلم بأنه كانت بيننا خلافتنا الصغيرة بالماضي 177 00:13:09,130 --> 00:13:13,767 لكن حان الوقت لوضعها جانباً و التطلّع نحو المستقبل 180 00:13:13,835 --> 00:13:16,370 لأننا في حالة لم نفعل هذا , فلن يكون لدينا مستقبل 181 00:13:17,539 --> 00:13:21,208 و الآن , بحوزتنا ورقتي مساومة ثمينتين 182 00:13:21,276 --> 00:13:24,211 (وعائي (مايكل) و (لوسيفير 183 00:13:24,279 --> 00:13:26,380 ... السؤال المطروح 184 00:13:26,447 --> 00:13:28,182 ما العمل الآن ؟ 185 00:13:28,249 --> 00:13:30,617 إن كان لدى أحدكم أفكار لامعة فليتحدّث 186 00:13:30,685 --> 00:13:33,453 هذه غرفة آمنة 186 00:13:34,385 --> 00:13:36,653 {\pos(195,240)} ما العمل الآن ؟ علينا قتلهما 187 00:13:36,891 --> 00:13:37,958 لا تروق لي لهجته 188 00:13:38,026 --> 00:13:39,193 نقتلهما ؟ لماذا ؟ 189 00:13:39,260 --> 00:13:41,228 كي تعيدهما الكائنات السامية إلى الحياة مجدداً ؟ 190 00:13:41,296 --> 00:13:44,364 لا أعلم سبب حماسة الجميع بشأن هذا 191 00:13:44,432 --> 00:13:47,201 إنهما مجرّد كائنين ساميين يصفعان بعضيهما 192 00:13:47,268 --> 00:13:49,136 إنها ليست المعركة الفاصلة 193 00:13:49,204 --> 00:13:51,572 الجميع يعرف بأنه حين يصل العالم إلى نهايته 194 00:13:51,639 --> 00:13:54,341 فإنّ ثعبان البحر الكبير (جورمنكاند) سيعود إلى الحياة 195 00:13:54,409 --> 00:13:57,911 و أنا عن نفسي , سيتم إلتهامي على المفترس الأكبر 195 00:13:59,411 --> 00:14:01,082 {\pos(195,240)} .. ها قد بدأنا 196 00:14:01,082 --> 00:14:03,550 أحقاً ؟ و لماذا ؟ 197 00:14:03,618 --> 00:14:06,720 هل إعتقاداتك أكثر واقعية ؟ 198 00:14:06,788 --> 00:14:11,892 العالم برمّته محمول على ظهر سلحفاة عملاقة 200 00:14:11,960 --> 00:14:13,126 من فضلك 200 00:14:13,326 --> 00:14:14,726 {\pos(195,240)} لا تهزأ من عالمي أيها السلحفاة 201 00:14:15,363 --> 00:14:16,663 ما الذي ستفعله حيال هذا ؟ 201 00:14:16,863 --> 00:14:18,163 {\pos(195,225)} سأارسلكَ برزم إلى قاعة الولائم 202 00:14:18,666 --> 00:14:20,167 إنتبه لكلامكَ و أنتَ تخاطبني أيها الفتى 202 00:14:20,266 --> 00:14:21,867 {\pos(195,240)} فتى ؟ أنا أكبر سناً منك 203 00:14:22,103 --> 00:14:23,437 لم يُثبت أحد هذا من قبل 204 00:14:26,207 --> 00:14:27,507 ابقيا 205 00:14:37,151 --> 00:14:39,019 علينا أن نقاتل 206 00:14:39,087 --> 00:14:43,857 فالشيء الوحيد الذي يفهمه رؤساء الكائنات السامية هو العنف 207 00:14:45,293 --> 00:14:48,362 سينتهي هذا القتال بإراقة الدماء ما من سبيل آخر غيره 208 00:14:48,429 --> 00:14:53,100 إما هم ... أو نحن 209 00:14:53,167 --> 00:14:57,771 .. مع بالغ إحترامي .. سيدتي 210 00:14:57,839 --> 00:14:59,940 لم نحاول حتّى التحدّث إليهم 211 00:15:14,355 --> 00:15:15,289 (كالي) 212 00:15:17,292 --> 00:15:18,458 من طلب رأيك ؟ 213 00:15:20,495 --> 00:15:24,164 ألا يمكننا جميعاً الإتفاق ؟ 214 00:15:24,232 --> 00:15:25,299 ... (غاب) 215 00:15:27,402 --> 00:15:29,903 (سام) . (دين) 216 00:15:29,971 --> 00:15:34,574 دائماً ما يكون المكان غير مناسب و أسوأ وقت بالنسبة إليكما أيها المغفلان , أليس كذلك ؟ 218 00:15:34,642 --> 00:15:35,509 (لوكي) 218 00:15:34,642 --> 00:15:37,478 {\a6} #لوكي : أخ بالتبني لـ (أودن) , و هو مبتكر جميع أنواع الإحتيال# #و هو سبب موت (بالدر) , بمعتقدات النرويج# 219 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 (بالدر) 220 00:15:39,547 --> 00:15:41,815 تسرّني رؤيتكَ أيضاً 221 00:15:41,883 --> 00:15:44,651 أعتقد بأنّ الدعوة الموجة إليّ ضاعت بالبريد 222 00:15:44,719 --> 00:15:45,852 ما سبب وجودكَ هنا ؟ 223 00:15:45,920 --> 00:15:47,387 للنقاش بشأن الفيل الموجود بالغرفة 224 00:15:47,455 --> 00:15:48,989 لم أقصدكّ أنت 225 00:15:50,124 --> 00:15:52,059 بل نهاية العالم 226 00:15:52,126 --> 00:15:54,861 لا يمكننا إيقافها أيتها العصابة 227 00:15:57,999 --> 00:16:00,534 لكن لنبدأ بالأمور الأهم 228 00:16:00,601 --> 00:16:03,704 على الكبار التحدّث قليلاً 229 00:16:03,771 --> 00:16:05,172 أراكما لاحقاً 230 00:16:09,844 --> 00:16:10,777 حسناً 231 00:16:10,845 --> 00:16:12,946 ... هل كان 232 00:16:13,014 --> 00:16:14,014 تباً 233 00:16:14,082 --> 00:16:15,449 أجل , أنا الأدرى 234 00:16:15,516 --> 00:16:17,784 بالمناسبة , بالمرّة المقبلة حين أطلب منكَ مواصلة القيادة 235 00:16:17,852 --> 00:16:19,853 لنواصل القيادة 236 00:16:19,921 --> 00:16:21,421 حسناً , أجل , بالمرّة المقبلة 237 00:16:21,489 --> 00:16:23,790 حسناً إذن , ما هي خطوتنا التالية ؟ 238 00:16:23,858 --> 00:16:25,158 ... أ .. أنا 239 00:16:25,226 --> 00:16:26,760 لا أعرف 240 00:16:26,828 --> 00:16:29,262 .. نخرج هؤلاء الساذجين من المجمد , أظن 241 00:16:29,330 --> 00:16:30,597 نهرّبهم من المكان 242 00:16:30,665 --> 00:16:32,299 و نقتل بعض الأوغاد بطريقنا إن حالفنا الحظ 243 00:16:32,367 --> 00:16:34,901 و منذ متى و الحظ حليفكما ؟ 244 00:16:34,969 --> 00:16:37,471 أتعرف أمراً ؟ (تباً لك يا (غابرييل 245 00:16:37,538 --> 00:16:38,472 ربما لاحقاً أيها الفتى القويّ 246 00:16:38,539 --> 00:16:39,840 كان حريّ بي معرفة هذا 247 00:16:39,907 --> 00:16:42,075 أعني , الموضوع بأكمله يحمل رائحتكَ النتنة 248 00:16:42,143 --> 00:16:44,811 أتعتقدان بأنني خلف هذا الأمر ؟ 249 00:16:44,879 --> 00:16:46,012 رجاءاً 250 00:16:46,080 --> 00:16:47,948 (أنا المنقذ (كيفن كوستنر) لشخصية (ويتني هيوستن 251 00:16:48,015 --> 00:16:49,716 أنا هنا لإنقاذ حياتكما 252 00:16:49,784 --> 00:16:51,284 أتريد إخراجنا من الورطة ؟ 253 00:16:51,352 --> 00:16:52,853 أصبت 254 00:16:52,920 --> 00:16:55,722 فهؤلاء الأشخاص إما سيقتلونكما أو يستخدمونكما كطُعم 255 00:16:55,790 --> 00:16:57,424 بِكلا الحالتين , أنتما هالكين 256 00:16:57,492 --> 00:17:01,395 عجباً .. لأنه قبل بضعة أشهر كنتَ تخبرنا بأنه علينا تأدية دورينا 258 00:17:01,462 --> 00:17:03,597 لقد كنتَ تتلاعب بنا 259 00:17:03,664 --> 00:17:06,633 النهاية لا تزال قريبة 260 00:17:06,701 --> 00:17:10,337 "و سيرقص (مايكل) و (لوسيفير) رقصة الـ "لامبادا 261 00:17:10,405 --> 00:17:12,606 لكن ليس الليلة و ليس هنا 262 00:17:14,342 --> 00:17:15,642 و لماذا تكترث لهذا ؟ 263 00:17:17,245 --> 00:17:18,445 أنا لا أكترث 264 00:17:19,547 --> 00:17:21,715 ... لكن 265 00:17:21,783 --> 00:17:23,984 ... أنا و (كالي) , نحن 266 00:17:24,051 --> 00:17:25,585 نكنّ شعوراً لبعضينا 267 00:17:25,653 --> 00:17:27,187 لقد كانت تملك الكثير من الأيادي 268 00:17:28,689 --> 00:17:31,191 ماذا أقول ؟ أنا عاطفي 269 00:17:31,259 --> 00:17:33,293 أيملكون فرصة ؟ 270 00:17:33,361 --> 00:17:34,428 ضدّ الشرير ؟ 271 00:17:34,495 --> 00:17:35,762 أأنتَ جاد يا (سام) ؟ 272 00:17:35,830 --> 00:17:38,465 ألديكَ فكرة أفضل يا (دين) ؟ 273 00:17:38,533 --> 00:17:40,100 إنها فكرة سيئة 274 00:17:40,168 --> 00:17:43,437 سيحوّلهم (لوسيفير) لطلاء رسم 275 00:17:43,504 --> 00:17:45,338 لذا لنغادر طالما الأمور بخير 276 00:17:45,406 --> 00:17:47,541 حسناً , رائع , لم لا تنقلنا إذن من هنا ؟ 277 00:17:47,608 --> 00:17:48,809 كنتُ لأفعل لو كنتُ استطيع 278 00:17:48,876 --> 00:17:51,845 لكنّ (كالي) تسيطر تماماً عليكما 279 00:17:51,913 --> 00:17:54,247 إنها تعويذة بواسطة الدم 280 00:17:54,315 --> 00:17:55,916 أنتما تحت سيطرتها أيها الفتيان 281 00:17:55,983 --> 00:17:57,384 ما الذي يعنيه هذا ؟ 282 00:17:57,452 --> 00:18:01,054 يعني بأنه حان الوقت لاستخدام القليل من السحر الأسود القديم 284 00:18:02,323 --> 00:18:03,356 حسناً , أجل حسناً , لا يهم 285 00:18:03,424 --> 00:18:05,525 سنصطحب الذين يحتفظون بهم كمقبّلات بالبرّاد معنا 287 00:18:05,593 --> 00:18:07,060 انسيا ذلك 288 00:18:07,128 --> 00:18:09,095 فإخراجكما من هنا أيها المغفّلين سيكون بغاية الصعوبة 289 00:18:09,163 --> 00:18:10,063 لقد دعوكَ بـ (لوكي) , أليس كذلك ؟ 290 00:18:11,365 --> 00:18:13,366 مما يعني بأنهم يجهلون حقيقتك 291 00:18:13,434 --> 00:18:14,935 أخبرتكما .. أنا ببرنامج حماية الشهود 292 00:18:15,002 --> 00:18:17,704 حسناً إذن , ما رأيك بتنفيذ ما نطلبه منك 293 00:18:17,772 --> 00:18:22,642 و إلا فسنخبر فيلق الهلاك بهويتكَ السريّة ؟ 295 00:18:22,710 --> 00:18:24,478 فهم لا يبدون من النوع الذي يؤيّد كائناً سامياً 296 00:18:24,545 --> 00:18:26,079 سأنتزع منكما صوتيكما 297 00:18:26,147 --> 00:18:27,581 سنكتبه إذاً - سأقطع أيديكما - 298 00:18:27,648 --> 00:18:28,915 و بعدها سيتسائل الناس 299 00:18:28,983 --> 00:18:32,152 عن سبب جرينا بالأرجاء من دون يدين ؟ 300 00:18:35,223 --> 00:18:36,823 حسناً 301 00:18:49,537 --> 00:18:51,171 صباح الخير يا حبّي 302 00:18:51,239 --> 00:18:53,673 غادر 303 00:18:53,741 --> 00:18:55,108 لطالما لعبتِ دور صعبة المنال 304 00:18:55,176 --> 00:18:56,710 لقد تخطيتك 305 00:18:56,777 --> 00:18:57,944 لاحظتُ هذا 306 00:18:58,012 --> 00:18:59,746 بالدر) ؟) 307 00:18:59,814 --> 00:19:01,147 أأنتِ جادّة ؟ 308 00:19:04,619 --> 00:19:06,887 إنّ (بالدر) سهل 309 00:19:06,954 --> 00:19:08,455 لا 310 00:19:08,523 --> 00:19:10,724 لا , لا 311 00:19:14,328 --> 00:19:16,530 لا , لا . توقفوا 312 00:19:17,532 --> 00:19:19,199 لا 313 00:19:19,267 --> 00:19:22,068 لقد فات الأوان 314 00:19:24,872 --> 00:19:26,940 لم أعتبركَ أبداً من هذا النوع 315 00:19:27,008 --> 00:19:28,642 الرومانسي ؟ 316 00:19:28,709 --> 00:19:30,443 المثير للشفقة 317 00:19:32,280 --> 00:19:33,647 أنتِ من استدعاني إلى هنا 318 00:19:33,714 --> 00:19:38,251 لأنني ظننتكَ ستأخذ هذا الأمر على محمل الجد 319 00:19:38,319 --> 00:19:39,853 أنا آخذ هذا على محمل الجدّ 320 00:19:39,921 --> 00:19:43,023 إنّ السفينة تغرق و حان وقت مغادرتها 321 00:19:43,090 --> 00:19:46,426 أعني , تباً لهذا الكوكب "لنذهب لتفقّد "باندورا 322 00:19:46,494 --> 00:19:48,828 ليس على الأمر أن يكون هكذا 323 00:19:52,133 --> 00:19:53,567 أخشى أن يكون كذلك 324 00:19:53,634 --> 00:19:55,902 ... إن قاتلنا 325 00:19:55,970 --> 00:19:57,103 ستموتين 326 00:19:57,171 --> 00:19:58,872 و ما الذي يجعلكَ خبيراً بهذه الأمور ؟ 327 00:19:58,940 --> 00:20:01,541 لقد تصارعتُ مع هؤلاء القرود المجنّحين مرّة أو إثنتين 328 00:20:01,609 --> 00:20:05,078 كالي) .. لن أمارس المزيد من الألاعيب) 329 00:20:05,146 --> 00:20:07,747 أنا أتوسّل إليكِ .. لا تقومي بهذا 330 00:20:07,815 --> 00:20:09,482 أنا مضطرة 331 00:20:15,523 --> 00:20:17,023 لا يمكنكِ لومي على المحاولة 332 00:20:19,794 --> 00:20:20,694 ألا زلتِ تحبينني ؟ 333 00:20:21,929 --> 00:20:22,963 لا 335 00:20:51,826 --> 00:20:53,193 أين هو (غابرييل) ؟ 336 00:20:53,260 --> 00:20:56,296 ... حتماً تعتبرني غبيّة 337 00:20:56,364 --> 00:20:57,697 (غابرييل) 338 00:20:57,765 --> 00:21:01,968 أنتَ مرتبط بي .. الآن و للأبد 339 00:21:06,974 --> 00:21:09,476 مواجهي الأشباح - مواجهي الأشباح - 340 00:21:09,543 --> 00:21:10,977 {\pos(195,25)} ¶ مواجهي الأشباح ¶ 341 00:21:11,045 --> 00:21:14,014 {\pos(195,25)} ¶ نواجه الأشباح حين يمتنع الآخرين عن فعل ذلك ¶ 342 00:21:14,081 --> 00:21:17,484 {\pos(195,25)} ¶ نحن مواجهي , مواجهي الأشباح ¶ 343 00:21:17,551 --> 00:21:19,519 {\pos(195,25)} ¶ إنهم يغادرون المطبخ حين تشتدّ الحرارة ¶ 344 00:21:21,689 --> 00:21:24,324 ألا زال ثمّة شاغر لمنصب متدرّبة ؟ 345 00:21:24,392 --> 00:21:26,259 لقد وظفناكِ - أحقاً ؟ - 346 00:21:26,327 --> 00:21:28,628 أترين وجهي مباشرة بداخل آلتكِ الصغيرة ؟ - أجل - 347 00:21:28,696 --> 00:21:30,830 حسناً , يجب أن يكون وجهي ظاهراً بآلتكِ الصغيرة 348 00:21:30,898 --> 00:21:32,365 {\pos(195,25)} ¶ مواجهي الأشباح ¶ 349 00:21:32,433 --> 00:21:35,568 {\pos(195,25)} ¶ نحن نواجه المخادعين , و نواجه الأشباح ¶ 350 00:21:35,636 --> 00:21:38,405 {\pos(195,25)} ¶ مواجهي الأشباح ¶ 351 00:21:40,574 --> 00:21:42,742 إن كنتَ ميتاً فيُستحسن أن تبقى ميتاً 352 00:21:42,810 --> 00:21:43,943 نعم 353 00:21:44,011 --> 00:21:45,578 لأنكَ إن لم تكن كذلك , فسنقتلك 354 00:21:49,571 --> 00:21:51,072 منذ متى تعرفين ؟ 355 00:21:51,139 --> 00:21:52,607 منذ مدّة كافية 356 00:21:54,743 --> 00:21:56,878 كيف تجري عمليّة الإنقاذ ؟ 357 00:21:56,945 --> 00:22:00,715 يا للمفاجأة , يا للمفاجأة 358 00:22:00,782 --> 00:22:02,750 لقد خدعنا المخادع 359 00:22:02,818 --> 00:22:04,652 كالي) .. لا تفعلي) 360 00:22:04,720 --> 00:22:05,887 أنتَ الآن ملكي 361 00:22:08,957 --> 00:22:13,227 و تملك شيئاً أريده 362 00:22:23,605 --> 00:22:25,973 سيف أحد رؤساء الكائنات السامية 363 00:22:28,477 --> 00:22:31,412 (من الكائن السامي الرئيسي ... (غابرييل 364 00:22:36,418 --> 00:22:37,885 حسناً 365 00:22:37,953 --> 00:22:39,253 حسناً 366 00:22:39,321 --> 00:22:40,721 فأنا أملك جناحين 367 00:22:40,789 --> 00:22:42,223 إنها كالفوط الصحيّة 368 00:22:42,291 --> 00:22:44,926 (لكنّ هذا لا يجعلني غير محق بشأن (لوسيفير 369 00:22:44,993 --> 00:22:46,327 إنّه يكذب 370 00:22:46,395 --> 00:22:47,495 إنه جاسوس 371 00:22:47,563 --> 00:22:49,997 لستُ جاسوساً , بل أنا فارّ 372 00:22:50,065 --> 00:22:52,433 أنا أحاول إنقاذكِ 373 00:22:52,501 --> 00:22:56,370 (أنا أعرف أخي يا (كالي 374 00:22:56,438 --> 00:22:59,407 و هو قادر على سلب الحياة منكِ 375 00:22:59,474 --> 00:23:01,542 لا يمكنكِ هزيمته 376 00:23:01,610 --> 00:23:04,946 لقد قفزتُ للأمام .. و رأيتُ نهاية هذه القصّة 377 00:23:05,013 --> 00:23:08,449 نهاية قصّتكَ أنت .. و ليس نحن 378 00:23:08,517 --> 00:23:12,753 الغربيون .. أقسم , الغطرسة المطلقة 379 00:23:12,821 --> 00:23:15,756 أتعتقدون بأنكم الوحيدون الموجودين على هذه الأرض ؟ 380 00:23:15,824 --> 00:23:19,293 أنتم تنهبون و تسفكون الدماء باسم الربّ 381 00:23:19,361 --> 00:23:21,662 لكنكم لستم الدين الوحيد 382 00:23:21,730 --> 00:23:24,432 و هو ليس الإله الوحيد 383 00:23:24,499 --> 00:23:28,536 و هل تعتقدون الآن بأنه بوسعكم تمزيق الكوكب لأشلاء بكل بساطة ؟ 384 00:23:28,604 --> 00:23:30,438 أنتم مخطئون 385 00:23:30,505 --> 00:23:33,507 ثمّة البلايين منّا 386 00:23:33,575 --> 00:23:36,344 و قد تواجدنا هنا قبلكم 387 00:23:36,411 --> 00:23:39,246 ... إن كان أحدهم سيضع حداً لهذا العالم 388 00:23:41,783 --> 00:23:43,618 فهو أنا ... 389 00:23:47,889 --> 00:23:49,056 متأسفة 390 00:24:12,147 --> 00:24:13,881 هذا جنون 391 00:24:13,949 --> 00:24:15,082 يمكنهم الموت 392 00:24:19,988 --> 00:24:21,922 (يمكننا قتل (لوسيفير 393 00:24:23,592 --> 00:24:26,027 حسناً أيها المغفّلون البدائيون 394 00:24:26,094 --> 00:24:27,128 أصغوا إليّ 395 00:24:27,195 --> 00:24:28,629 هل فقدتَ عقلك ؟ 396 00:24:28,697 --> 00:24:29,630 بل نفذت منّي الخيارات 397 00:24:31,333 --> 00:24:32,867 الآن , بأيّ يومٍ عادي 398 00:24:32,934 --> 00:24:38,039 كنتُ لأبذل وسعي لأقتلكم أيتها القرود القاتلة و القذرة 400 00:24:39,841 --> 00:24:41,575 ... لكن 401 00:24:41,643 --> 00:24:43,444 نحن بفترة يأس 402 00:24:45,781 --> 00:24:50,451 لكن بالرغم من أنني أودّ بنحر أعناقكم أيها .. الأوغاد 404 00:24:54,289 --> 00:24:56,057 ... سأقوم بمساعدتكم 405 00:24:56,124 --> 00:24:57,792 سأساعدكم بقتل الشرير 406 00:25:01,730 --> 00:25:04,131 و بعدها سنعود لقتل بعضنا كما بالوضع الطبيعي 407 00:25:05,600 --> 00:25:07,435 أتريدون (لوسيفير) ؟ 408 00:25:07,502 --> 00:25:09,837 رقمه غير موجود على الصفحات الصفراء بدليل الهاتف 409 00:25:09,905 --> 00:25:12,139 لكن بوسعي أنا و (سام) إحضاره إلى هنا 410 00:25:12,207 --> 00:25:13,741 كيف ؟ 411 00:25:13,809 --> 00:25:16,744 أولاً , عليكم إطلاق سراح الوجبات الرئيسية 412 00:25:16,812 --> 00:25:18,612 و بعدها سنتناقش الأمر 413 00:25:18,680 --> 00:25:23,517 يمكننا القضاء على الشرير معاً أو يمكنكم أيها الأوغاد الضعفاء أكلي 415 00:25:27,355 --> 00:25:29,090 بشكل حرفي 416 00:25:29,157 --> 00:25:30,591 هيّا جميعاً , لنغادر 417 00:25:30,659 --> 00:25:32,693 لنرحل . لنرحل لنغادر . لنغادر 418 00:25:32,761 --> 00:25:34,428 حسناً . حسناً 419 00:25:34,496 --> 00:25:37,698 تحرّكوا ! تحرّكوا ! تحرّكوا غادروا هذا المكان 420 00:25:37,766 --> 00:25:40,801 (دين) 421 00:25:40,869 --> 00:25:41,769 لا .. لا تنظر إليّ 422 00:25:43,705 --> 00:25:44,739 تصرّف بشكل طبيعي 423 00:25:44,806 --> 00:25:46,440 أدخل 424 00:25:52,748 --> 00:25:54,482 يا صاح , لا شيء طبيعي بالمرّة بشأن هذا 425 00:25:54,549 --> 00:25:55,750 خلتكَ قد متّ 426 00:25:55,817 --> 00:25:57,351 أظننتَ بأننّ سأسلّم (كالي) سيفي الحقيقي ؟ 427 00:25:57,419 --> 00:25:58,385 يمكن لذلك الشيء قتلي 428 00:25:59,888 --> 00:26:01,055 إذاً ما الذي يملكونه بحوزتهم ؟ 429 00:26:01,123 --> 00:26:02,590 سيف مزيّف 430 00:26:02,657 --> 00:26:04,759 صنعته من علبة عصير برتقال للحمية 431 00:26:06,995 --> 00:26:09,363 ... إذن 432 00:26:09,431 --> 00:26:10,865 اذهب و دمّر دمائنا , هلاذ فعلتَ هذا ؟ 433 00:26:10,932 --> 00:26:12,333 ماذا ؟ 434 00:26:12,400 --> 00:26:14,001 سمعتكَ تتحدّث هناك 435 00:26:14,069 --> 00:26:16,504 أنتَ تروق لـ (كالي) . يمكنكَ الإقتراب منها 436 00:26:16,571 --> 00:26:18,606 تسرق مصل الدماء , و بعدها نرحل 437 00:26:18,673 --> 00:26:20,808 كلاّ 438 00:26:20,876 --> 00:26:22,476 سلّمني السيف الحقيقي 439 00:26:22,544 --> 00:26:26,614 الأفضل من ذلك , لم لا تستجمع شجاعتك و تساعدنا بالقضاء على (لوسيفير) ؟ 441 00:26:26,681 --> 00:26:27,715 أنتَ لستَ جاداً 442 00:26:27,783 --> 00:26:29,150 بل جادّ تماماً 443 00:26:29,217 --> 00:26:31,418 منذ متى نحن و الوحوش أحبّاء ؟ 444 00:26:31,486 --> 00:26:33,521 هكذا هم بالنسبة إليك , أليس كذلك ؟ 445 00:26:33,588 --> 00:26:35,489 حسناً , أتدري أمراً ؟ لقد كان (سام) محقاً . هذا جنون 446 00:26:35,557 --> 00:26:36,924 لكنها أفضل فكرة سمعتها 447 00:26:36,992 --> 00:26:38,159 ... لذا إن كنتَ تملك فكرة أفضل 448 00:26:40,729 --> 00:26:42,263 حظاً موفقاً مع هذا 449 00:26:42,330 --> 00:26:43,831 بالنسبة إليّ فسأبتعد عن طائفة "جونز تاون" الإنتحارية 450 00:26:43,899 --> 00:26:45,966 إن أراد هؤلاء التابعين إلقاء أنفسهم من على الهاوية 451 00:26:46,034 --> 00:26:47,134 فهذا الأمر راجع إليهم 452 00:26:47,202 --> 00:26:48,702 أنا ارى تماماً ما يدور بداخلك أتعلم أمراً ؟ 453 00:26:48,770 --> 00:26:51,038 درع الشخص المتذاكي الذي تحيط به نفسك و عدم الإكتراث 454 00:26:51,106 --> 00:26:52,907 صدّقني , يمكنكَ التعرّف إلى شخص مثلك 455 00:26:52,974 --> 00:26:54,375 أهذا صحيح ؟ - أجل - 456 00:26:54,442 --> 00:26:55,876 و ربما لا تربطكَ صلة دم بهؤلاء المرعبين 457 00:26:55,944 --> 00:26:57,044 لكنهم عائلتك 458 00:26:57,112 --> 00:26:58,813 لقد قاموا بطعني في قلبي 459 00:26:58,880 --> 00:27:01,715 ربما , لكنكَ لا تزال تكترث لأمرهم , أليس كذلك ؟ 460 00:27:01,783 --> 00:27:02,983 .. (دين) 461 00:27:03,051 --> 00:27:05,085 و الآن , سيموتون بالداخل بدونك 462 00:27:07,522 --> 00:27:09,490 لا يمكنني عن قتل أخي 463 00:27:11,993 --> 00:27:13,761 لا يمكنكَ أو لا تريد ؟ 464 00:27:16,198 --> 00:27:18,532 هذا ما اعتقدته 465 00:27:23,638 --> 00:27:26,841 إذاً , أستقوم باستدعاء (لوسيفير) ؟ 466 00:27:26,908 --> 00:27:28,242 نوعاً ما 467 00:27:28,310 --> 00:27:32,580 أريد منكِ مسح بعض الكتابات من على أضلعي و سيسرع بالمجيء إليّ 469 00:27:32,647 --> 00:27:33,714 سيكون من الأسهل تحطيمها 470 00:27:38,220 --> 00:27:39,119 انتهى العرض 471 00:27:40,689 --> 00:27:41,922 السيف مزيّف 472 00:27:41,990 --> 00:27:44,592 و (غابرييل) .. لا زال ينبض بالحياة 473 00:27:44,659 --> 00:27:47,862 أكره نقل هذا الخبر إليكِ يا أختاه لكن تمّ خداعكِ 474 00:27:53,735 --> 00:27:56,136 أريد الحجز 475 00:28:02,025 --> 00:28:03,359 (لوسيفير) 476 00:28:03,426 --> 00:28:04,927 شكراً على قدومك 477 00:28:04,995 --> 00:28:06,228 لقد فعلتَ الصواب بدعوتي 478 00:28:06,296 --> 00:28:09,365 ... الأمر فحسب 479 00:28:09,432 --> 00:28:12,835 ... الطريقة التي يجري بها الحديث هناك , إنه 480 00:28:12,903 --> 00:28:14,236 إنه لا يعقل 481 00:28:16,373 --> 00:28:20,009 أتعلم , لم أفهمكم قَطً أيها الوثنيين 482 00:28:20,076 --> 00:28:22,645 أنتم مجموعة .. تافهين صغار 483 00:28:22,712 --> 00:28:25,047 ... تتشاجرون على الدوام 484 00:28:25,115 --> 00:28:27,116 و تسرّون دوماً بخيانة واحدٍ منكم 485 00:28:29,119 --> 00:28:32,655 لا عجب من خسارتكم لهذا الكوكب و حصولنا عليه 486 00:28:32,722 --> 00:28:36,125 أنتم أسوأ من البشر 487 00:28:36,193 --> 00:28:38,827 أنتم أسوأ من الكائنات الشريرة 488 00:28:38,895 --> 00:28:41,330 و مع ذلك لا زلتم تدّعون بأنكم آلهة 489 00:28:52,242 --> 00:28:55,244 و يصفونني بالمتكبّر 490 00:28:59,115 --> 00:29:01,383 ما الذي يجري ؟ 491 00:29:31,314 --> 00:29:33,215 إنه هو 492 00:29:33,283 --> 00:29:34,416 كيف ؟ 493 00:29:34,484 --> 00:29:35,551 أيهم هذا ؟ 494 00:29:35,619 --> 00:29:37,653 هلاّ نقلتونا من هنا بقوّتكم الخارقة ؟ 495 00:29:37,721 --> 00:29:39,054 لا نستطيع 496 00:29:42,158 --> 00:29:43,692 بالطبع لا تستطيعون 497 00:29:45,228 --> 00:29:47,296 "لم تقل "أماه , أيمكنني ؟ 498 00:29:47,364 --> 00:29:50,299 (سام) , (دين) تسرّني رؤيتكما مجدداً 499 00:29:50,367 --> 00:29:52,868 بالدر) .. لا تفعل هذا) 500 00:29:52,936 --> 00:29:54,236 أتعتقد بأنكَ تملك الكوكب ؟ 501 00:29:55,905 --> 00:29:58,073 !ما الذي يمنحكَ الحق بهذا ؟ 502 00:29:59,576 --> 00:30:01,477 لا أحد يمنحنا الحقّ 503 00:30:03,113 --> 00:30:04,213 بل نحن نأخذه 504 00:30:31,041 --> 00:30:32,841 هل أنتَ بخير ؟ 505 00:30:32,909 --> 00:30:34,076 ليس فعلاً 506 00:30:34,144 --> 00:30:36,512 التأخير أفضل من عدم المجيء مطلقاً , أليس كذلك ؟ 507 00:30:39,182 --> 00:30:40,416 أحرس هذا بحياتك 508 00:30:54,431 --> 00:30:56,365 (لوسي) 509 00:30:56,433 --> 00:30:57,800 لقد عدتُ للمنزل 510 00:31:01,204 --> 00:31:02,204 ليس بهذه المرّة 511 00:31:09,813 --> 00:31:11,013 أيها الشابين 512 00:31:11,081 --> 00:31:13,649 أخرجاها من هنا 513 00:31:16,019 --> 00:31:18,387 من أجل فتاة 514 00:31:18,455 --> 00:31:20,122 غابرييل) , أأنتَ جادّ ؟) 515 00:31:20,190 --> 00:31:22,891 .. أعلم بأنكَ كنتَ تعيش بالفقر , لكن 516 00:31:22,959 --> 00:31:24,693 آمل بأنكَ لم تلتقط عدوى 517 00:31:26,763 --> 00:31:28,230 ... (لوسيفير) 518 00:31:28,298 --> 00:31:30,432 أنتَ أخي , و أنا أحبّك 519 00:31:30,500 --> 00:31:34,636 لكنكَ وغد كبير للغاية 520 00:31:34,704 --> 00:31:36,638 ما الذي قلته لي ؟ 521 00:31:36,706 --> 00:31:38,173 أنظر إلى نفسك 522 00:31:38,241 --> 00:31:40,042 ترثي على حالك 523 00:31:40,110 --> 00:31:42,478 لقد كان والدي لئيماً معي , لذا سأقضي على ألعابه 524 00:31:42,545 --> 00:31:43,712 انتبه لكلامك 525 00:31:43,780 --> 00:31:45,247 إلعب دور الضحيّة كما تريد 526 00:31:45,315 --> 00:31:48,684 لكنكَ و أنا .. نعلم الحقيقة 527 00:31:50,820 --> 00:31:52,488 أحبّك والدنا أكثر من أيّ شيء 528 00:31:52,555 --> 00:31:54,857 (أكثر من (مايكل 529 00:31:54,924 --> 00:31:56,859 و أكثر منّي 530 00:31:56,926 --> 00:32:00,996 و بعدها جلب الطفل الجديد إلى المنزل و لم تتحمّل ذلك 532 00:32:01,064 --> 00:32:05,200 لذا هذه مجرّد نوبة غضب كبيرة 533 00:32:08,338 --> 00:32:10,105 حان الوقت لتنضج 534 00:32:12,175 --> 00:32:13,509 لن أركب هذا الشيء 535 00:32:13,576 --> 00:32:14,543 اركبي السيارة فحسب , أيتها الأميرة 536 00:32:21,351 --> 00:32:23,185 ... (غابرييل) , إن كنتَ تفعل هذا من أجل (مايكل) 537 00:32:23,253 --> 00:32:24,586 تباً له 538 00:32:24,654 --> 00:32:26,688 لو كان واقفاً هنا , لقمتُ بطعنه أيضاً 539 00:32:28,057 --> 00:32:29,691 .. يا عديم الوفاء 540 00:32:29,759 --> 00:32:30,726 بل أنا وفيّ 541 00:32:31,861 --> 00:32:33,228 لهم 542 00:32:33,296 --> 00:32:34,296 من ؟ 543 00:32:34,364 --> 00:32:37,433 ألهؤلاء .. الآلهة المزعومين ؟ 544 00:32:37,500 --> 00:32:38,867 (للبشر يا (لوسيفير 545 00:32:40,270 --> 00:32:41,637 البشر 546 00:32:41,704 --> 00:32:44,740 إذاً , هل أنتَ على إستعداد للموت من أجل حفنة من الصراصير ؟ 547 00:32:44,808 --> 00:32:45,741 لماذا ؟ 548 00:32:45,809 --> 00:32:47,543 لأنّ والدنا كان محقاً 549 00:32:48,978 --> 00:32:50,179 إنهم أفضل منّا 550 00:32:50,246 --> 00:32:53,015 إنهم مسوخ مليئة بالعيوب و هشيمة 551 00:32:53,082 --> 00:32:54,616 أنتَ محق بأنهم مليئون بالعيوب 552 00:32:56,352 --> 00:33:00,055 لقد حاول كثير منهم ... فعل الصواب 553 00:33:00,123 --> 00:33:01,457 و الصفح 554 00:33:03,560 --> 00:33:05,327 و عليكَ رؤية ناد "سبيرمينت راينو" للرجال 555 00:33:07,096 --> 00:33:10,566 لقد جلستُ على مقعد الإحتياط لفترة طويلة 556 00:33:10,633 --> 00:33:12,401 لكنني مشارك باللعبة الآن 557 00:33:12,469 --> 00:33:16,271 (و لستُ بصفك أو بصفّ (مايكل 558 00:33:18,575 --> 00:33:20,075 بل بصفهم 559 00:33:23,313 --> 00:33:25,914 يا أخي , لا تجبرني على فعل هذا 560 00:33:25,982 --> 00:33:28,150 لا أحد يجبرنا على فعل شيء 561 00:33:30,520 --> 00:33:33,255 (أعلم بأنكَ تعتقد بأنكَ تفعل الصواب يا (غابرييل 562 00:33:33,323 --> 00:33:37,059 لكنني أعلم أين يكمن قلبك حقاً 563 00:33:44,901 --> 00:33:46,168 هنا 564 00:33:51,407 --> 00:33:53,642 خدعة هاوي 565 00:33:53,710 --> 00:33:55,477 ... لا تنسى 566 00:33:55,545 --> 00:33:58,947 بأنكَ تعلّمت جميع حيلك منّي يا أخي الصغير 567 00:34:28,339 --> 00:34:35,274 , جميع الممثلين بهذا الفلم أعمارهم فوق الـ 18 و قد وافقوا على أن يتمّ تصويرهم , و أظهروا إثباتاً على أعمارهم وفقاً للقانون رقم 18 , البند رقم 2257 567 00:34:37,339 --> 00:34:40,000 {\pos(195,225)} "منزل الشهوة" . 567 00:34:40,339 --> 00:34:42,274 ... مذكرتي العزيزة 568 00:34:42,341 --> 00:34:45,410 كوني مديرة أعمال رفيعة المستوى ممتع للغاية 569 00:34:45,478 --> 00:34:47,279 لكنه مرهق للغاية 570 00:34:47,346 --> 00:34:49,814 أحتاج ببعض الأحيان إلى الإسترخاء 571 00:34:49,882 --> 00:34:52,684 أحتاج إلى ... شهوة منزلية 572 00:34:54,253 --> 00:34:55,887 خدمة الغرف 573 00:34:55,955 --> 00:34:57,989 أدخل 574 00:34:58,057 --> 00:35:01,059 هل طلب منكَ (غابرييل) حراسة هذا بحياتك ؟ 575 00:35:01,127 --> 00:35:02,327 ربما هو معجب بالفلم 576 00:35:02,395 --> 00:35:03,828 إنه فلم جيّد 577 00:35:06,032 --> 00:35:08,300 أحضرتِ لكِ سجع "كيلباسا" كما طلبتِ 578 00:35:08,367 --> 00:35:11,236 لذيذ . أهو بولندي ؟ 579 00:35:11,304 --> 00:35:12,637 بل هنغاري 582 00:35:21,814 --> 00:35:23,415 ما الذي يجري ؟ 583 00:35:25,685 --> 00:35:27,485 (سام) . (دين) 584 00:35:27,553 --> 00:35:30,989 ربما تتسائلان عمّا يجري 585 00:35:31,057 --> 00:35:33,258 .. حسناً 586 00:35:33,326 --> 00:35:35,627 .. إن كنتما تشاهدان هذا الشريط 587 00:35:35,695 --> 00:35:36,761 فأنا ميّت 588 00:35:36,829 --> 00:35:38,463 ! رجاءاً 589 00:35:38,531 --> 00:35:40,398 توقفا عن النحيب 590 00:35:40,466 --> 00:35:42,701 الأمر محرج لنا جميعاً 591 00:35:42,768 --> 00:35:46,905 (فمن دوني , لا تملكان أيّة فرصة لقتل (لوسيفير 592 00:35:46,973 --> 00:35:48,506 آسف 593 00:35:48,574 --> 00:35:49,941 ... لكن 594 00:35:50,009 --> 00:35:51,576 يمكنكما محاصرته 595 00:35:51,644 --> 00:35:55,513 فالسجن الذي حررتما (لوسيفير) منه لا يزال قابعاً هناك 596 00:35:55,581 --> 00:35:59,551 و ربما .. فقط ربما .. استطعتما إعادته إليه 597 00:35:59,619 --> 00:36:02,053 لن يكون الأمر سهلاً 598 00:36:02,121 --> 00:36:05,056 عليكما جعل باب السجن مفتوحاً , و خداع أخي لدخوله 599 00:36:05,124 --> 00:36:08,093 ... و , أجل 600 00:36:08,160 --> 00:36:10,061 تجنّبا (مايكل) و فرقة السماء 601 00:36:10,129 --> 00:36:14,099 لكنها مجرّد تفاصيل , أليس كذلك ؟ 602 00:36:14,166 --> 00:36:16,101 و إليكما السرّ الكبير 603 00:36:16,168 --> 00:36:18,770 و الذي لا يعرفه (لوسيفير) بنفسه 604 00:36:18,838 --> 00:36:21,940 إنّ مفتاح السجن .. موجود بالخارج هنا 605 00:36:22,008 --> 00:36:25,377 في الحقيقة إنها مفاتيح .. بصيغة الجمع 606 00:36:25,444 --> 00:36:26,845 أربعة مفاتيح 607 00:36:26,912 --> 00:36:28,947 بالواقع 4 خواتم 608 00:36:29,015 --> 00:36:30,749 لفرسان الهلاك الأربعة 609 00:36:30,816 --> 00:36:33,551 إن حصلتم عليها كلّها , وجدتم السجن 610 00:36:33,619 --> 00:36:35,720 لا يمكنني القول بأنني أراهن عليكما أيها الشابين 611 00:36:35,788 --> 00:36:38,323 لكنني كنتُ مخطئاً من قبل 612 00:36:40,326 --> 00:36:41,393 ... (و يا (دين 613 00:36:41,460 --> 00:36:42,994 لقد كنتَ محقاً 614 00:36:43,062 --> 00:36:44,796 كنتُ أخشى مواجهة أخي 615 00:36:46,332 --> 00:36:48,900 لكنني لم أعد كذلك 616 00:36:48,968 --> 00:36:52,037 لذا هذا أنا أقف بوجه أخي 617 00:36:52,104 --> 00:36:54,005 ... و هذا أنا 618 00:36:54,073 --> 00:36:56,207 أستلقي 620 00:37:01,714 --> 00:37:03,114 يا رجل 621 00:37:06,352 --> 00:37:07,252 فرسان الهلاك , أليس كذلك ؟ 622 00:37:08,554 --> 00:37:10,655 حسناً , لدينا خاتم فارس الحرب 623 00:37:14,393 --> 00:37:15,493 و حصلنا على خاتم المجاعة 624 00:37:17,496 --> 00:37:20,332 استولينا على خاتمين 625 00:37:20,399 --> 00:37:21,866 نحن بحاجة لخاتم فارس الأوبئة و الموت 626 00:37:21,934 --> 00:37:23,034 أهذا كل شيء ؟ 627 00:37:24,203 --> 00:37:25,603 إنها خطّة 628 00:38:19,091 --> 00:38:20,492 ما هذا ؟ 629 00:38:29,335 --> 00:38:31,970 أتشعركَ هذه الحبوب بالنعاس ؟ 630 00:38:32,037 --> 00:38:34,172 فسأقود لوقتٍ طويل 631 00:38:34,240 --> 00:38:36,274 الحبوب الزرقاء تشعركَ بالنعاس 632 00:38:36,342 --> 00:38:39,511 أما الحبوب الحمراء و البرتقالية فمفيدة خلال النهار 633 00:38:45,117 --> 00:38:48,253 هذا .. هذا سيء 633 00:39:05,117 --> 00:39:07,000 "مرض" 634 00:39:27,217 --> 00:39:32,817 {\a6} نتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم نراكم بالحلة القادمة إن شاء الله :)