1
00:00:00,203 --> 00:00:01,928
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..بـذاك الـــوقــــت

2
00:00:02,413 --> 00:00:05,673
حتمًا لدى الكائنات السامية ما تقوم به، صحيح؟
.بعد مرور حقبة نهاية العالم بسلام

3
00:00:05,737 --> 00:00:08,772
رافاييل) وأتباعه يريدون حُكم النعيم)

4
00:00:08,807 --> 00:00:12,721
وهذا أخر ما نبغاه أنا.. والكثير غيري

5
00:00:12,923 --> 00:00:15,361
أتتحدث عن حرب أهلية؟ -
(بالتزار) -

6
00:00:15,549 --> 00:00:19,136
تسعدني رؤيتك حقًا -
"لقد سرقت "أشياء موسى -

7
00:00:19,191 --> 00:00:22,583
لقد سرقت الكثير من الأشياء -
أحتاج للأسلحة -

8
00:00:22,618 --> 00:00:25,718
لا تطلب هذا مني -
!إن أمكننا هزم (رافاييل)، فيمكننا إنهاء الأمر -

9
00:00:25,820 --> 00:00:29,203
!أخبر (رافاييل).. بأنه لا يهمني

10
00:00:32,759 --> 00:00:33,541
كلا

11
00:00:37,173 --> 00:00:39,256
حتى المرة المقبلة -
يجب أن أجري اتصالًا -

12
00:00:39,352 --> 00:00:41,722
لديّ هاتف يمكنكِ استخدامه -
.ليس هذا النوع من الاتصالات -

13
00:00:45,578 --> 00:00:46,459
!أمرك يا أبي

14
00:00:47,088 --> 00:00:50,136
روبي)؟) -
روبي)؟) -

15
00:00:50,156 --> 00:00:52,783
(من الجيد رؤيتك مجددًا يا (دين -
إنها كائنة شريرة يا (سام)، وهذا قطعيّ -

16
00:00:52,841 --> 00:00:57,448
إنهم يريدون موتنا، ونريد موتهم.. انظر لما
!(فعلته بك! إنها سامة يا (سام

17
00:01:02,027 --> 00:01:04,149
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,190)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بالوقت الحالي{\b0}

18
00:01:13,511 --> 00:01:14,315
أين (بوبي)؟

19
00:01:16,358 --> 00:01:19,300
في البلدة.. يجلب تعزيزات -
في هذا الطقس؟ -

20
00:01:19,427 --> 00:01:22,144
أجل، إنه بطل.. لقد نفذ الخمر

21
00:01:25,140 --> 00:01:26,042
مرحبًا يا فتية

22
00:01:29,446 --> 00:01:30,932
لقد رأيتما فيلم (الأب الروحي)، صحيح؟

23
00:01:30,987 --> 00:01:33,168
(بالتزار) -
..(أتعرفا النهاية حينما يرسل (مايكل كورلين -

24
00:01:33,238 --> 00:01:36,277
رجاله لقتل أعدائه في مجزرة دموية كبيرة؟

25
00:01:37,511 --> 00:01:38,172
!أنت

26
00:01:39,133 --> 00:01:43,166
..ملح من البحر الميت".. جيد، جيد"
..وتعرفا أن (مو غرين) أصابته الطلقة في عينيه

27
00:01:43,236 --> 00:01:46,754
و (دون كونيو) أصيب في الباب الدوار -
!"لقد قلت "أنت -

28
00:01:48,626 --> 00:01:52,000
!لقد قلتها.. مرتين.. طوبى لك

29
00:01:53,720 --> 00:01:58,485
..دمّ حمل.. دمّ حمل.. جعة.. بيتزا باردة

30
00:01:58,520 --> 00:02:01,671
!دمّ حمل.. أجل
!دمّ حمل

31
00:02:01,645 --> 00:02:05,774
لمَ تتحدث عن فيلم "الأب الروحي"؟ -
لأننا نعيش أحداثه.. حاليًا.. الليلة -

32
00:02:06,614 --> 00:02:11,364
..(ويقوم بدور (مايكل كورلين
(أحد كبار الكائنات السامية (رافاييل

33
00:02:13,385 --> 00:02:15,047
أتمانع في شرح ما تعنيه؟

34
00:02:17,448 --> 00:02:21,436
..لا، لا، لا، لا، لا

35
00:02:25,005 --> 00:02:25,886
!أجل

36
00:02:27,392 --> 00:02:31,438
عظمة عمود فقري من قدّيس.. هاته
!الفقرة ستكون رائعة

37
00:02:31,473 --> 00:02:37,414
السيد (سينغر) خاصتكم لديه أدوات جميلة -
مهلاً! أيتصيدك (رافاييل)؟ -

38
00:02:37,449 --> 00:02:41,938
رافاييل) يتصيدنا جميعًا.. فهو يعزز قوته)

39
00:02:42,030 --> 00:02:45,333
وهو الأن في حالة الهجوم -
وأين (كاس)؟ -

40
00:02:45,474 --> 00:02:49,978
كاسي)؟ إنه مختفي عن الأنظار)

41
00:02:50,417 --> 00:02:56,111
من ثم وضع صديقنا الوفيّ (رافاييل) قائمة
..(اغتيال تشمل كل شخص ساعد عزيزنا (كاس

42
00:02:56,360 --> 00:03:01,000
وهي تشملكما.. والأكثر أهمية أنها تشملني

43
00:03:02,021 --> 00:03:06,847
.وهو يرغب في إخراج (كاس) للعلن -
وتتوقع منا تصديق هذا؟ -

44
00:03:06,988 --> 00:03:11,299
لا تصدقا.. ستذهبان لحيثما أرسلكما في كل حال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

45
00:03:12,791 --> 00:03:15,927
لم يعد أمامنا وقت يا سادة

46
00:03:18,725 --> 00:03:21,814
أين هو؟ -
ما الذي حدث لك؟ -

47
00:03:23,589 --> 00:03:27,980
(دموي، أدري.. لقد أرسل العم (رافاييل
واحد من أكثر اتباعه شرًا للتعامل معي

48
00:03:28,088 --> 00:03:32,509
أشعر في الواقع بالإطراء.. ولديّ رئة لا تعمل
في ذات الوقت.. ولكن لا بأس بهذا

49
00:03:32,769 --> 00:03:36,315
هاك -
ما الذي يفترض أن أفعله بهذا؟ -

50
00:03:36,351 --> 00:03:37,237
!أهرب بها

51
00:03:44,672 --> 00:03:48,562
!(فيرغيل)
!أخبرتك أن تهرب

52
00:03:52,302 --> 00:03:53,104
!أوقف التصوير

53
00:03:56,258 --> 00:04:01,660
!قفزة رائعة حقًا.. أحسنت -
!جاريد)، (جينسين).. مذهل! كان هذا رائعًا) -

54
00:04:02,366 --> 00:04:06,635
الظواهر الخارقة"، المشهد الأول.. اللقطة الأولى"
!قائمة التعقب. الإشارة

55
00:04:06,820 --> 00:04:11,293
<font color="#5EFB6E">تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة </font>
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>

56
00:04:11,470 --> 00:04:14,540
<font color="#00FFFF">(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ15) - (الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ)</font>

57
00:04:17,211 --> 00:04:19,524
{\pos(195,235)}<font color="#FFE87C">[عـنـوان الـحـلـقـة: الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ]

58
00:04:21,182 --> 00:04:25,505
{\pos(190,225)}إذن.. لا كائنات سامية؟ -
على ما أعتقد -

59
00:04:29,464 --> 00:04:32,663
ولكن هذا كان رائعًا -
الأمر ليس له علاقة بالروعة -

60
00:04:33,494 --> 00:04:35,742
{\pos(190,245)}إنما له علاقة بـ... الإشارة

61
00:04:35,777 --> 00:04:39,352
أيفترض بنا قتل أحد؟ -
لا أعتقد هذا -

62
00:04:39,703 --> 00:04:41,346
إذن.. على كم سنحصل؟ -
نهرب؟ -

63
00:04:41,524 --> 00:04:42,861
بمقدار النصف -
إلى أين؟ -

64
00:04:42,979 --> 00:04:47,203
{\pos(190,235)}
أعدنا إلى حيث... قبل أن يصطدموا بالنافذة

65
00:04:48,102 --> 00:04:51,071
{\pos(190,225)}
أتدري أن الجزء الذي أصطدموا فيه بالنافذة
كان الجزء الأفضل؟

66
00:04:51,247 --> 00:04:56,318
{\pos(190,225)}
حسنًا، يمكننا التنظيف وإعادة النافذة.. فقط
..سنستغرق 90 دقيقة.. لذا يجب علينا

67
00:04:56,918 --> 00:05:00,436
{\pos(190,235)}
إلغاء المشهد الذي يجلسا فيه على السيارة
..ويتحدثا عن مشاعرهما

68
00:05:01,138 --> 00:05:05,712
{\pos(190,235)}
أجل.. أجب أنت على رسالة الكراهية -
..أو يمكننا جعلهم يطيرا عبر النافذة -

69
00:05:06,074 --> 00:05:09,887
{\pos(190,235)}ثم نوقف التصوير من ثم التحول إلى
شاشة سوداء.. ثم التمثيل

70
00:05:10,500 --> 00:05:11,611
نوقف التصوير

71
00:05:14,776 --> 00:05:17,043
أجل.. نوقف التصوير

72
00:05:20,455 --> 00:05:21,683
هذا نافع

73
00:05:26,275 --> 00:05:28,525
{\pos(190,195)}حسنًا.. أيا يكن

74
00:05:29,846 --> 00:05:31,522
الموسم السادس

75
00:05:33,086 --> 00:05:34,453
{\pos(190,225)}أمض قدمًا -
امضوا قدمًا -

76
00:05:36,144 --> 00:05:37,906
!(هذا يعتمد على (جاريد) و (جينسين

77
00:05:38,177 --> 00:05:41,619
{\pos(190,225)}
..من بحق الجحيم -
جاريد)! ثلاثة دقائق، حسنًا؟ عظيم) -

78
00:05:44,639 --> 00:05:48,855
{\pos(190,225)}
إلى أين سنذهب؟ -
جينسين)، ها أنت! لنضعك على الكرسيّ) -

79
00:05:49,421 --> 00:05:51,755
{\pos(190,225)}
كرسيّ؟ -
..حسنًا يا عزيزي -

80
00:05:52,157 --> 00:05:55,828
{\pos(190,225)}
سننظف هذا المكياج فقط من على وجهك

81
00:05:57,247 --> 00:05:58,688
..أنا لا أضع أي من

82
00:06:01,617 --> 00:06:04,887
!اللعنة! أنا عاهرة ملونة

83
00:06:04,939 --> 00:06:08,940
(تريش إيفيان) هنا مع (جاريد باداليكي)
(من المسلسل التلفازي (الظواهر الخارقة

84
00:06:11,103 --> 00:06:14,710
..إذن يا (جاريد).. الموسم السادس

85
00:06:17,734 --> 00:06:21,227
ماذا؟ -
..لقد هزمت الشرير وفقدت روحك ثم عادت إليك -

86
00:06:21,283 --> 00:06:24,212
إذن أخبرنا.. ما التالي لـ(سام وينشيستر)؟

87
00:06:27,034 --> 00:06:30,646
{\pos(190,215)}..اصغي.. أنا حقًا لا -
وإن أمكنك، ضع السؤال في إجابتك -

88
00:06:31,878 --> 00:06:35,205
شكرًا لك -
شكرًا -

89
00:06:41,397 --> 00:06:44,089
إنهم يضعون مكياج علينا
!أولئك الملاعين

90
00:06:44,252 --> 00:06:45,885
اصغ، أعتقد أنني أعرف ما هذا -
حسنًا، ما هو؟ -

91
00:06:45,934 --> 00:06:47,287
إنه مسلسل تلفازي -
!أتعتقد هذا؟ -

92
00:06:47,402 --> 00:06:52,285
{\pos(190,215)}أجل.. أعني هنا.. أيا يكن هذا المكان
(مكان.. التصوير هذا الذي أرسلنا إليه (بالتزار

93
00:06:52,972 --> 00:06:56,675
ولسبب ما.. فإن حياتنا مسلسل تلفازي -
لمَ؟ -

94
00:06:57,682 --> 00:07:00,517
لا أدري -
كلا، بجدية، ما السبب؟ لمَ قد يرغب أحد في مشاهدة حياتنا؟ -

95
00:07:00,622 --> 00:07:03,081
حسنًا.. طبقًا لتلك المقابلة، فليس هناك
متابعين كثّر

96
00:07:04,072 --> 00:07:07,320
{\pos(190,215)}
أصغ، لا أقول أن هذا منطقي.. فقط أخبرك بهذا
..أننا.. سقطنا في بعد آخر حيثما

97
00:07:07,650 --> 00:07:11,873
(تكون أنت (جينسين أكلز
(وأنا شيء يُدعى (جاريد بالداليكي

98
00:07:11,951 --> 00:07:15,196
!إذن أنت بولندي الآن؟
أيبدو هذا منطقيًا لك؟

99
00:07:24,403 --> 00:07:25,750
!على الأقل سيارتي الحبيبة موجودة

100
00:07:29,589 --> 00:07:30,494
...أنت! ما الـ

101
00:07:38,149 --> 00:07:41,410
!أشعر بالمرض.. سأتقيأ

102
00:07:43,756 --> 00:07:47,737
أريد العودة لدارنا.. أشعر كأن هذا المكان
بأكمله له وقع سيئ عليّ

103
00:07:47,772 --> 00:07:50,989
أجل، أدري.. وأنا كذلك -
إذن، بما تفكر؟ (كاس)؟ -

104
00:07:51,363 --> 00:07:53,230
إنه أفضل ما لدينا.. إن كان لا يزال حيًا

105
00:07:57,369 --> 00:08:01,679
عزيزي (كاستيل).. والذي ربما يهرب بفن من
..النعيم

106
00:08:02,689 --> 00:08:05,611
...نأمل بأن تكون منصت.. لذا

107
00:08:06,685 --> 00:08:08,108
!اظهر.. اظهر

108
00:08:13,146 --> 00:08:16,595
!(كاس)؟ (كاس).. (كاس)
!حمدًا لله

109
00:08:17,701 --> 00:08:19,909
ما كل هذا؟ ما الذي فعله لنا (بالتزار)؟

110
00:08:24,194 --> 00:08:27,953
لإبعادكما عن متناول (فيرغيل)، فقط أرسلكما
..إلى عالم آخر

111
00:08:28,069 --> 00:08:32,494
مشابه لعالمنا في أمور كثيرة ولكنه مختلف
بشكل مثير عنه في بعض الأمور الأخرى

112
00:08:33,981 --> 00:08:38,632
!(مثل.. مثل أرض (بيزارو
..عدا أنه بدلاً من (بيزارو) الرجل الخارق

113
00:08:38,721 --> 00:08:40,384
!فلدينا مصنع المهرجين هذا

114
00:08:43,288 --> 00:08:46,902
..أجل، حسنًا.. ليس هناك وقت للشرح

115
00:08:46,937 --> 00:08:48,287
ألديك المفتاح؟ -
أجل -

116
00:08:48,534 --> 00:08:52,973
إذن.. ما الذي يفعله هذا المفتاح على كلٍ؟ -
..إنه يفتح غرفة -

117
00:08:53,005 --> 00:08:56,763
وما الذي بتلك الغرفة؟ -
كل الأسلحة التي سرقها (بالتزار) من النعيم -

118
00:08:57,814 --> 00:09:00,824
أمنحنا هذا؟ -
لإبقاءه في أمان حتى يمكنني أخذه -

119
00:09:01,647 --> 00:09:06,741
بتلك الأسلحة فلديّ فرصة لأجمع قوتي -
حسنًا، جيد -

120
00:09:06,879 --> 00:09:10,798
إذن الآن.. ما خطب ذا المسلسل التلفازي؟ -
المعذرة؟ -

121
00:09:10,853 --> 00:09:13,048
(أجل.. تمامًا.. (باداليسكي -
(باداليكي) -

122
00:09:13,101 --> 00:09:14,855
ماذا؟ -
ليكي).. واثق من هذا) -

123
00:09:15,712 --> 00:09:18,439
عجبًا.. أوضعوا صفحات جديدة؟ -
ماذا؟ -

124
00:09:18,495 --> 00:09:21,461
أعني، أهذا مزحة قصص مصورة؟ -
أجل، لأنها إن كانت كذلك فهي غبية، ولا نفهمها -

125
00:09:21,597 --> 00:09:24,261
أجل -
أأنتما على ما يرام؟ -

126
00:09:25,850 --> 00:09:29,913
...اعطني هذا.. ما الذي
تلك كلمات في السيناريو

127
00:09:30,089 --> 00:09:32,231
(هذا ليس (كاس -
!انظر إليه يا صاح -

128
00:09:32,664 --> 00:09:37,036
أتريدان أن تخترعا أقوال أم..؟ -
!اسمه (ميشا).. (ميشا)؟ -

129
00:09:39,529 --> 00:09:44,121
هذا... عظيم -
ميشا)؟ (جينسين)؟ ما خطب الأسماء هنا؟) -

130
00:09:44,727 --> 00:09:47,833
!لقد خدعتموني يا رفاق

131
00:09:51,198 --> 00:09:52,733
(سأضع هذا الموقف بكل تأكيد على موقف (تويّت

132
00:09:57,117 --> 00:10:02,146
(مرحبًا.. يا أحباب (ميشا"
"...(الثنائي (جـ

133
00:10:03,018 --> 00:10:04,374
"خدعاني"

134
00:10:04,409 --> 00:10:08,387
أود أن أحفر بأصبعي في رأسي وأخدش
(حتى نعود إلى (كانساس

135
00:10:08,552 --> 00:10:14,635
"لقد بدأت أن أشعر حقًا.. أنني فرد بالمجموعة"

136
00:10:17,689 --> 00:10:21,123
(جـ. أكلز) -
!هذا شبيهي -

137
00:10:21,158 --> 00:10:24,221
أجل -
لابد وأن تلك المقطورة تعود لشبيهي -

138
00:10:30,382 --> 00:10:32,536
!لديّ مروحية يا صاح

139
00:10:34,356 --> 00:10:39,626
حسنًا، من يضع حوض سمك كبير في مقطورته؟ -
جيسين أكلز) كما هو واضح) -

140
00:10:41,609 --> 00:10:47,715
حسنًا، ها نحن ذا.. لنرى من يكون هذا الرجل -
حسنًا، إنه ليس صياد ولكنه يمثل دور صياد على التلفاز -

141
00:10:52,756 --> 00:10:54,006
!بربك

142
00:10:54,959 --> 00:10:59,486
أنظر لعارضي الأزياء الذكور الملاعين
!(حركة تمثيلية رائعة يا (سام

143
00:11:00,122 --> 00:11:04,408
من الواضح أن هذا عملنا -
حسنًا.. ها قد وصلت لشيء -

144
00:11:05,476 --> 00:11:07,300
(مكتوب أنك من (تكساس -
حقًا؟ -

145
00:11:07,431 --> 00:11:09,698
..أجل، وأنت

146
00:11:12,361 --> 00:11:16,672
مكتوب أنك كنت تمثل بمسلسل درامي -
ماذا؟ -

147
00:11:16,682 --> 00:11:20,712
إن لم أكن مصابة بالسرطان ولا متزوجة"
"..ولديّ الكثير من المال

148
00:11:22,742 --> 00:11:25,920
فهل.. فهل كنت ستهرب معي؟ -"
"مال؟ -

149
00:11:27,042 --> 00:11:30,176
ماذا؟ أتعتقدين أنني أهتم حقًا بشأن المال يا (نيكول)؟ "
"كل ما يهمني هو أنكٍ بصحة وعافية

150
00:11:30,235 --> 00:11:32,685
(حسنًا.. أنا لست أهوى الانسحاب يا (إيريك"
"..أنا

151
00:11:33,566 --> 00:11:37,768
لا يروقني هذا العالم يا (سام)، يجب أن نغادره -
أجل، لا مناقشة في هذا -

152
00:11:38,319 --> 00:11:42,438
(ولكن لا أعتقد.. أن دعواتنا تصل لـ(كاس
أو.. (كاس) الحقيقي

153
00:11:42,473 --> 00:11:46,260
حسنًا.. أتفق معك.. اعتقد أننا بعيد
...عن إمكانية التواصل معه، ولكن

154
00:11:48,236 --> 00:11:53,013
..(إن أمكننا عكس تعويذة (بالتزار
لقد راقبت كل حركة قام بها

155
00:11:54,869 --> 00:12:00,328
فقط يجب أن نحصل على المكونات.. ونعود
..إلى نفس النافذة، و

156
00:12:04,152 --> 00:12:05,279
!نعود إلى ديارنا الجميلة

157
00:12:07,129 --> 00:12:10,194
عظمة عمود فقري لقديس
!وجدتها

158
00:12:13,050 --> 00:12:15,817
إنها مطاطية -
شاهد هذا -

159
00:12:22,941 --> 00:12:26,003
!انظر.. إنها مزيفة.. كلها مزيفة

160
00:12:28,087 --> 00:12:29,632
!حسنًا، على الأقل فهما يتحدثان سويًا

161
00:12:31,382 --> 00:12:32,883
!ما الذي يفترض أن نفعله بذاك الهراء؟

162
00:12:34,189 --> 00:12:36,548
بالطبع كل شيء مزيف.. فنحن في موقع تصوير

163
00:12:37,451 --> 00:12:39,760
يجب أن نعود إلى العالم الحقيقي -
أجل، الآن هذه فكرة جيدة -

164
00:12:47,634 --> 00:12:50,995
حسنًا، سنبحث عن المكونات الأصلية ثم نعود
إلى هنا من أجل التعويذة

165
00:12:52,758 --> 00:12:56,320
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
ما خطب تلك السيارة؟

166
00:12:56,509 --> 00:12:58,407
!سيد (أكلز).. سيد (أكلز).. رجاءً -
(دين) -

167
00:12:58,475 --> 00:13:00,919
رباه! سيد (أكلز).. رجاءً.. توقف -
دين).. إنها ليست السيارة) -

168
00:13:01,362 --> 00:13:03,207
توقف -
هذا جليّ -

169
00:13:03,465 --> 00:13:05,259
!رجاءً -
إنها مجرد مظهر -

170
00:13:05,993 --> 00:13:07,037
كأي شيء هنا

171
00:13:09,625 --> 00:13:11,412
..شكرًا لك.. شكرًا لك جزيل الشكر

172
00:13:13,917 --> 00:13:15,264
كيف يفترض بنا أن نخرج من هنا؟

173
00:13:18,189 --> 00:13:21,334
أتعرف المكان الذي تريدني أن أنزلك فيه؟
جينسين)؟)

174
00:13:24,135 --> 00:13:25,348
أنا؟ -
أجل -

175
00:13:27,531 --> 00:13:30,957
..سوف.. أذهب مع -
(جاريد)، (جاريد) -

176
00:13:30,992 --> 00:13:33,820
(جاريد) -
منذ متى وأنتما تتحدثان؟ -

177
00:13:34,140 --> 00:13:37,183
..(أجل.. أتعرف يا (كلينت -
(كليف) -

178
00:13:38,554 --> 00:13:42,133
أجل، أجل، بالطبع.. (كليف).. هذا واضح

179
00:13:42,636 --> 00:13:48,329
..أعتقد أننا سنعود إلى منزلي ونقوم ببعض
..العمل

180
00:13:48,364 --> 00:13:49,671
العمل على التمثيل -
أجل -

181
00:13:49,799 --> 00:13:52,576
على شخصياتنا.. من أجل المسلسل -
أجل -

182
00:13:52,611 --> 00:13:53,198
حسنًا

183
00:13:54,291 --> 00:13:55,676
أين نحن على أي حال بحق الجحيم؟

184
00:14:02,881 --> 00:14:04,550
!يا صاح.. إننا لسنا في أمريكا حتى

185
00:14:15,291 --> 00:14:17,136
!(ياله من منجم متواضع يا (جي زي

186
00:14:21,776 --> 00:14:24,709
لابد وأنني نجم هذا المسلسل -
!أجل، صحيح -

187
00:14:27,066 --> 00:14:32,301
انظر لهذا -
!ماذا أكون؟ (دراكولا)؟ -

188
00:14:38,779 --> 00:14:40,179
!(جورج هيملتون دراكولا)

189
00:14:43,715 --> 00:14:44,567
!الآن هذا المطلوب

190
00:14:56,962 --> 00:15:01,337
!لديك جمل في حديقتك يا صاح -
إنه (ألباكا) أيها الأخرق -

191
00:15:04,568 --> 00:15:05,176
روبي)؟)

192
00:15:15,515 --> 00:15:18,442
روبي)".. صحيح.. هذا لا يصبح قديمًا قط)"

193
00:15:19,461 --> 00:15:20,683
كيف كان حال العمل اليوم يا عزيزي؟

194
00:15:32,027 --> 00:15:34,326
مهلاً.. أنت و(روبي)؟

195
00:15:36,264 --> 00:15:40,588
أتعتقد بأمانة أن هذا مضحك يا (جينسين)؟ -
صحيح -

196
00:15:41,688 --> 00:15:44,822
(صحيح.. لأنكِ لستِ.. (روبي
...أنت

197
00:15:45,902 --> 00:15:48,384
أعني.. كيف يمكن هذا؟
...أنتِ

198
00:15:50,219 --> 00:15:53,627
بالطبع.. أنتِ الممثلة المحبوبة التي تلعب
(دور (روبي

199
00:15:54,630 --> 00:15:59,883
(وأنتِ.. في ... منزل (جاريد

200
00:16:00,979 --> 00:16:03,567
...لأنكما

201
00:16:07,201 --> 00:16:10,680
!متزوجان
!أأنت متزوج لشبيهة (روبي)؟

202
00:16:14,202 --> 00:16:17,348
ما الذي تفعله؟ -
نعمل.. نعمل -

203
00:16:18,142 --> 00:16:23,059
أجل.. فقط أردت أن آت وألق التحية عليكِ
كيف حالك؟

204
00:16:23,430 --> 00:16:28,620
..و.. ربما أجرب بعض الأقوال.. إنه -
لم تأت من قبل قط لمنزلنا -

205
00:16:31,199 --> 00:16:34,639
حسنًا، الآن بما اني أعرف أن هناك (ألباكا) بالخلف
فسأعود بكل تأكيد

206
00:16:34,782 --> 00:16:39,959
حسنًا.. حيوانات (الباكا) هي حيوانات نباتيه -
صحيح.. صحيح -

207
00:16:41,070 --> 00:16:42,156
هذا مهم للغاية

208
00:16:44,661 --> 00:16:50,444
حسنًا، هناك ذاك الشيء الذي يجب أن اذهب إليه -
أجل.. بالطبع، أجل.. هذا الشيء -

209
00:16:50,957 --> 00:16:54,232
العشاء الدولي الخيري لتبني كلب البحر

210
00:16:57,377 --> 00:16:58,262
..حسنًا

211
00:17:01,459 --> 00:17:04,825
حسنًا، يسعدني أنكما تتحدثا على كلِ -
أجل -

212
00:17:10,727 --> 00:17:15,392
حسنًا، يبدو أنك تبلي حسنًا -
أجل، أجل -

213
00:17:16,783 --> 00:17:18,203
ينبغي أن أعرف اسمها

214
00:17:20,170 --> 00:17:26,264
عظم رسغ قديس ووعاء ذخائر مقدسة"
"(بجودة المتحف من الأبراشية في (أوهاكا

215
00:17:26,911 --> 00:17:29,731
يبدو مضمونًا -
..(حسنًا.. بيت المزاد في مدينة (مكسيكو -

216
00:17:29,775 --> 00:17:34,076
يمكننا الوصول هناك بعد الغد.. نأخذها ونجلبها
ونعود إلى هنا بنهاية الأسبوع

217
00:17:35,302 --> 00:17:38,682
أو يمكننا شرائها فحسب -
..ماذا؟ يا صاح هذا الشيء بمبلغ أكثر من مائة ألف -

218
00:17:40,822 --> 00:17:42,333
(مرحبًا (جاريد باداليكي

219
00:17:49,042 --> 00:17:51,787
بالسرعة القصوى.. لا مشكلة

220
00:17:52,182 --> 00:17:53,504
..لأن المال ليس بالـ

221
00:17:53,645 --> 00:17:54,848
"نأسف"

222
00:17:56,121 --> 00:17:57,771
تلك البطاقة منتهية -
مذهل -

223
00:17:59,403 --> 00:18:01,660
قالوا بأنها ستتواجد في المطار في باكر صباح الغد

224
00:18:02,967 --> 00:18:06,624
المال يا صاحبي.. ليس هناك شيء مثله

225
00:18:08,271 --> 00:18:09,283
"تم إكمال الطلب"

226
00:18:10,237 --> 00:18:12,124
حسنًا.. الأريكة

227
00:18:12,955 --> 00:18:15,345
!نجم تلفازي... الراحة الجميلة

228
00:18:28,890 --> 00:18:34,598
(اهلاً.. أهلاً.. (جين).. (جينيفيف

229
00:18:35,515 --> 00:18:37,907
(جين) -
جين).. (جين).. بالطبع.. أجل) -

230
00:18:38,391 --> 00:18:43,204
إذن.. كيف كان حال... العشاء؟

231
00:18:44,225 --> 00:18:45,544
كان جيدًا -
حقًا؟ -

232
00:18:45,814 --> 00:18:50,116
الجميع افتقدك هناك -
أراهن على هذا -

233
00:18:50,447 --> 00:18:53,774
إذن اصغي.. يجب أن أطرح عليكٍ سؤالاً
...أتذكرين

234
00:18:54,964 --> 00:18:59,088
العام قبل المنصرم، وكل تلك الكوارث؟ -
كوارث؟ -

235
00:18:59,258 --> 00:19:02,093
..أجل.. أجل.. سلسلة الزلازل المدمرة

236
00:19:03,120 --> 00:19:08,500
(كما تعلمين.. زلزال بقدر 9.2 ريختر في (روما
(و... بمقدار 8.5 ريختر خارج (بوسطن

237
00:19:08,673 --> 00:19:13,669
سلسلة الأعاصير الشرقية والغربية -
أجل -

238
00:19:13,881 --> 00:19:19,703
أتذكر كل تلك من الموسم السابق لمسلسلك

239
00:19:19,856 --> 00:19:22,324
،كلا، أجل
.أجل، أجل، أجل

240
00:19:22,392 --> 00:19:23,576
.أعرف
.أعرف

241
00:19:23,660 --> 00:19:25,727
.هذا... هذا ما أعنيه
...هذا ما كنتُ

242
00:19:27,248 --> 00:19:30,416
لقد تماديت في تقمص
.شخصية (سام وينشستر) كثيرًا

243
00:19:42,629 --> 00:19:45,347
.شكرًا

244
00:19:47,100 --> 00:19:48,350
،لا أقصد التطفل
...ولكن

245
00:19:48,350 --> 00:19:50,203
لِمَ نَتسلم طرود
بالساعة الثامنة صباحًا؟

246
00:19:50,203 --> 00:19:51,604
.وهذا لم يُسدد عنه الضريبة بعد

247
00:19:51,688 --> 00:19:54,023
.نوفر الوقت

248
00:19:57,260 --> 00:19:58,444
.حسنًا، ها نحن ذا

249
00:19:58,444 --> 00:20:00,079
نحنُ لا نفعل أيّ شيء
غير قانون، أليس كذلك؟

250
00:20:00,079 --> 00:20:02,564
أيُشعرك هذا بالتحسن
إذا قلنا لا؟

251
00:20:02,565 --> 00:20:03,565
.كلا

252
00:20:13,159 --> 00:20:14,576
ماذا؟

253
00:20:14,576 --> 00:20:17,213
سننتهي اليوم خلال 12 ساعة
.حتى إذا تطلب جُهدًا مُضاعفًا منا

254
00:20:17,213 --> 00:20:19,799
"إحضرا الكاميرات "أ" و"ب
.لأجل المشهد الـ 12

255
00:20:19,799 --> 00:20:21,133
ما هذا؟

256
00:20:21,217 --> 00:20:24,336
لأول مرّة وقبل الجميع؟

257
00:20:24,421 --> 00:20:26,788
.الإخلاص بالعمل

258
00:20:26,840 --> 00:20:28,641
هلا تحدثت معك قليلاً؟

259
00:20:28,725 --> 00:20:32,344
،سنحتاج إلى إخلاء المكان هنا

260
00:20:32,429 --> 00:20:35,564
،لأجل... شيء هام
.لساعة أو لأكثر

261
00:20:35,631 --> 00:20:37,232
تُريدون إخلاءه؟

262
00:20:37,300 --> 00:20:38,350
.أجل

263
00:20:38,435 --> 00:20:40,436
...أجل. أنا و

264
00:20:40,487 --> 00:20:43,739
جاريد) سنقوم بفعل)
.أشياء خاصة بالتمثيل

265
00:20:45,241 --> 00:20:46,825
.(جينسن)

266
00:20:46,910 --> 00:20:50,496
نحنُ منبهرون لرؤيتكم
.متعاونان بهذا الشكل

267
00:20:50,580 --> 00:20:52,948
.ونشاطكم في بدايته

268
00:20:52,999 --> 00:20:55,034
دين كين) كان كذلك)
،"بـ"لويس

269
00:20:55,118 --> 00:20:56,752
.وهذا الرجل ممثل حقيقي

270
00:20:58,588 --> 00:20:59,672
وسنخلي هذا المكان

271
00:20:59,756 --> 00:21:03,588
عندما ننتهي من تصوير
الصفحات من 2 إلى 8

272
00:21:03,588 --> 00:21:05,660
.التي جهزنا لتصويرها بهذا المكان

273
00:21:05,712 --> 00:21:08,797
"لذا قُم "بأشيائك الخاصة بالتمثيل

274
00:21:08,848 --> 00:21:12,000
وسنقوم بـ"أشيائنا الخاصة
...بالكاميرا"، و

275
00:21:16,856 --> 00:21:18,340
".الأولوية"
ماذا بها؟

276
00:21:20,126 --> 00:21:23,312
.اشتريت أجزاءً لشخص ميت

277
00:21:23,363 --> 00:21:25,814
.رائع

278
00:21:25,865 --> 00:21:28,484
.أخبارً سيئة

279
00:21:30,203 --> 00:21:32,371
.يبدوا وأننا سنقوم ببعض التمثيل

280
00:21:32,455 --> 00:21:33,989
ماذا؟

281
00:21:34,040 --> 00:21:37,859
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.أولّ مرّة

282
00:21:37,911 --> 00:21:39,211
!استعداد

283
00:21:41,030 --> 00:21:42,915
!تصوير

284
00:21:42,999 --> 00:21:45,700
.بالتزار) ليس بطلاً)

285
00:21:45,752 --> 00:21:48,971
(ولكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يَستطع إيقافه

286
00:21:59,933 --> 00:22:01,550
!اقطع

287
00:22:03,269 --> 00:22:06,939
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.ثامن مرّة

288
00:22:07,023 --> 00:22:07,990
!استعداد

289
00:22:10,026 --> 00:22:12,161
!تصوير

290
00:22:12,228 --> 00:22:14,113
.بالتزار) ليس بطلاً)

291
00:22:14,197 --> 00:22:17,166
(لكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يستطع إيقافه

292
00:22:30,013 --> 00:22:32,598
".دين) مُتجهم)"

293
00:22:32,598 --> 00:22:35,435
وبطريقة ما
.ليس لديك مشكلة بهذا

294
00:22:35,435 --> 00:22:36,084
!اقطع

295
00:22:41,775 --> 00:22:44,092
!تصوير

296
00:22:47,647 --> 00:22:48,930
...هذا لأن

297
00:22:51,151 --> 00:22:53,869
هذا لأننا ليس
.لدينا خيار أخر

298
00:22:55,271 --> 00:22:56,588
.لا تنظر إلى الكاميرا

299
00:22:56,656 --> 00:22:57,656
ماذا؟

300
00:22:57,740 --> 00:22:59,608
انظر لأيّ مكان أخر
.بخلاف الكاميرا

301
00:23:05,215 --> 00:23:07,966
هذا لأننا
!ليس لدينا خيار أخر

302
00:23:08,051 --> 00:23:09,551
!اقطع

303
00:23:09,619 --> 00:23:10,586
...إكرامًا

304
00:23:11,304 --> 00:23:12,838
!تصوير

305
00:23:16,893 --> 00:23:18,010
!اقطع

306
00:23:19,729 --> 00:23:21,814
.إذا كان هناك مفتاح

307
00:23:21,898 --> 00:23:25,067
.فلابُد من وجود قفل

308
00:23:25,134 --> 00:23:25,901
!اقطع

309
00:23:26,636 --> 00:23:28,237
!تصوير

310
00:23:29,706 --> 00:23:31,607
...إذا كان هناك مفتاح

311
00:23:33,243 --> 00:23:34,910
.فلابُد من وجود قفل...

312
00:23:34,977 --> 00:23:38,113
،وعندما نجد القفل
،فبإمكاننا الحصول على الأسلحة

313
00:23:38,164 --> 00:23:40,332
.ثمّ ستصبح الأسلحة معنا

314
00:23:40,416 --> 00:23:42,501
والقفل سيزال بحوزتنا
،على ما أعتقد

315
00:23:42,585 --> 00:23:44,503
...لأننا مَن فتحناه، و
.وبالطبع الأفضلية للمفتاح

316
00:23:44,587 --> 00:23:46,255
.علينا الخروج من هذه الورطة

317
00:23:46,322 --> 00:23:47,322
ماذا؟

318
00:23:47,373 --> 00:23:48,590
.هكذا يتحدث

319
00:23:49,950 --> 00:23:52,212
هل نحنُ بحاجة لكلّ
هذه السطور حقًا؟

320
00:23:52,212 --> 00:23:54,847
أعني،، أعتقد
.بأننا غطينا كلّ شيء

321
00:23:54,931 --> 00:23:56,431
أليس كذلك؟ -
!اقطع -

322
00:23:56,499 --> 00:23:57,933
ماذا يحدث؟

323
00:23:58,000 --> 00:23:59,668
ماذا يحدث؟

324
00:23:59,719 --> 00:24:01,303
!ماذا يحدث؟

325
00:24:01,354 --> 00:24:03,722
.عمل ردئ هو ما يحدث

326
00:24:03,806 --> 00:24:05,023
.يبدوا بأنّ عليهم التوقف

327
00:24:05,108 --> 00:24:06,725
.لا يمكنهم التوقف

328
00:24:06,809 --> 00:24:07,943
.لن يتوقف أحد

329
00:24:09,229 --> 00:24:11,347
هل سجلنا أيّ شيء
يمكننا الاستفادة منه؟

330
00:24:11,347 --> 00:24:15,234
،حسنًا، تقريبًا
لدينا كلّ شيء قالوه

331
00:24:15,318 --> 00:24:16,851
.على أجزاء مُتقطعة

332
00:24:16,903 --> 00:24:19,071
هل يمكن استخدامها بشكل تجريبي؟

333
00:24:19,155 --> 00:24:21,990
.أيًّا يكن

334
00:24:22,041 --> 00:24:24,409
.الموسم السادس

335
00:24:24,494 --> 00:24:25,827
مَن كتب هذه؟

336
00:24:25,879 --> 00:24:28,330
لم يقل أحد بأنّ هذا
"!الموسم قبل الأخير"

337
00:24:28,381 --> 00:24:31,166
،ضع البندقية بالفم
.وانتحر

338
00:24:33,303 --> 00:24:34,703
!سنخلي المكان

339
00:24:34,754 --> 00:24:35,637
.حمدًا للرب

340
00:24:38,007 --> 00:24:40,842
،من رأيي المتواضع"

341
00:24:40,894 --> 00:24:44,646
ج' و'ج' ذهبا للنوم'
".مُتأخرين ليلة أمس

342
00:24:45,932 --> 00:24:47,432
.حسنًا، تبًا

343
00:24:47,517 --> 00:24:49,884
.لقد كسبنا هذه

344
00:24:49,936 --> 00:24:53,405
".أتدحرج على الأرض من شدّة الضحك"

345
00:24:53,489 --> 00:24:55,357
<i>".أعد ما قُلته مُجددًا رجاءً"</i>

346
00:24:55,408 --> 00:24:57,392
ما درجة الخطر التي لدينا هنا؟

347
00:24:57,443 --> 00:24:59,244
.(لا أعرف يا (سيرا
برتقالي، تقريبًا؟

348
00:24:59,329 --> 00:25:01,079
.لقد عادوا للتحدث معًا

349
00:25:01,164 --> 00:25:02,748
!ماذا؟
.ولكن هذا شيء جيد

350
00:25:02,832 --> 00:25:04,032
.صحيح
.أعتقدت ذلك أيضًا

351
00:25:04,032 --> 00:25:05,901
ولكن (جينسن) يعيش
.بمنزل (جاريد) الآن

352
00:25:05,901 --> 00:25:07,837
أهذا كلّ شيء؟ -
(بالإضافة إلى ما قاله (سليف -

353
00:25:07,837 --> 00:25:09,905
"حول تهريبهم لبعض الأشياء من "المكسيك -
.(هذا كلّ شيء، (توتو -

354
00:25:09,905 --> 00:25:10,923
"صفحة (ميشا) الرئيسية على "تويت

355
00:25:11,007 --> 00:25:12,674
تقول بأنه أمر تابع
.لهيئة السوق السوداء

356
00:25:12,742 --> 00:25:13,842
.أُراهن بأنها مُخدرات

357
00:25:13,909 --> 00:25:15,577
على اية حال، من رأيي

358
00:25:15,628 --> 00:25:18,630
أعتقد بأنهم فقدوا
.موهبتهم بالكامل

359
00:25:22,802 --> 00:25:24,085
.مُخدرات

360
00:25:26,922 --> 00:25:28,941
.ربما نفذنها بشكل خاطئ

361
00:25:29,025 --> 00:25:31,109
.كلا

362
00:25:31,194 --> 00:25:33,028
...كلا، هذه
.هذه التعويذة كانت سليمة

363
00:25:33,095 --> 00:25:35,314
.يُفترض بأنّ تنجح

364
00:25:35,398 --> 00:25:37,282
ماذا لو كنا لا نستطيع؟

365
00:25:37,367 --> 00:25:39,768
،اسمع، كنتُ مستيقظًا طوال الليل
.أبحث بالإنترنت

366
00:25:39,819 --> 00:25:43,822
لا يوجد دليل على وجود شيء
.حدث هنا كنهاية العالم

367
00:25:43,906 --> 00:25:45,107
.إطلاقًا

368
00:25:45,174 --> 00:25:47,275
،وعلى حدّ علمي

369
00:25:47,327 --> 00:25:49,211
،الوحوش، الأشباح
...الكائنات الشريرة

370
00:25:49,278 --> 00:25:50,629
كلّ هذه الأشياء
.مُجرد أوهام

371
00:25:50,713 --> 00:25:54,049
إذًا لا يوجد أحد يصطادهم؟
.لا يوجد صائدون

372
00:25:54,049 --> 00:25:57,086
اسمع، ربما لهذا السبب لم
تعمل تعويذتنا يا (دين)، أتدري؟

373
00:25:57,086 --> 00:25:59,805
،ربما هنا
،لا يوجد شيء خارق للطبيعة

374
00:25:59,889 --> 00:26:00,955
.لا وجود للسحر

375
00:26:00,955 --> 00:26:03,809
،لا وجود للكائنات الشريرة
،لا وجود للجحيم

376
00:26:03,809 --> 00:26:06,295
لا وجود للنعيم، لا وجود
لصاحب القوة المطلقة؟

377
00:26:06,295 --> 00:26:07,462
.شيء من هذا القبيل

378
00:26:07,513 --> 00:26:09,514
...الأجمل

379
00:26:09,599 --> 00:26:12,267
.لا وجود للكائنات السامية

380
00:26:38,000 --> 00:26:41,598
حسنًا، ربما لا يمكننا الخروج
،من هذه الأرض الموازية الآن

381
00:26:41,598 --> 00:26:43,821
ولكن أقل ما يمكننا فعله هو
.الخروج من هذا الجزء المُزدهر

382
00:26:43,821 --> 00:26:44,488
.أجل

383
00:26:44,488 --> 00:26:46,688
إذا سمعت حديثًا أخر
.عن "الهوكي" فسأتقيأ

384
00:26:48,011 --> 00:26:49,178
.انتظر لحظة

385
00:26:49,262 --> 00:26:50,829
،من هنا
.من هنا، من هنا

386
00:26:50,881 --> 00:26:52,131
.كلا، كلا، كلا
.من هذا الاتجاه

387
00:26:52,182 --> 00:26:53,599
!إنه من هذا الاتجاه

388
00:26:53,666 --> 00:26:55,267
...كلا، (دين)، اسمع
...أعتقد بأنّ علينا

389
00:26:55,335 --> 00:26:56,468
!(دين)

390
00:26:56,520 --> 00:26:58,721
أتعتقد بأنه بإمكانك الهرب؟

391
00:26:58,805 --> 00:26:59,555
!كلا

392
00:27:05,028 --> 00:27:06,678
.آسف يا صاح

393
00:27:06,730 --> 00:27:08,664
.منطقة خالية من السحر

394
00:27:10,683 --> 00:27:13,452
.لا يوجد سحر بالمكان

395
00:27:13,519 --> 00:27:14,737
.ممّا يجعلك لا شيء سوى أحمق

396
00:27:18,800 --> 00:27:20,994
كما تعرفين، أنا أُشرف
.على كلّ أعمال الحركة هنا

397
00:27:20,994 --> 00:27:23,078
.وأُنسق كلّ المعارك

398
00:27:23,163 --> 00:27:24,330
.هذا مُثير

399
00:27:25,832 --> 00:27:28,133
أهذه إحدى إبداعاتك؟

400
00:27:30,457 --> 00:27:31,708
!شباب

401
00:27:34,824 --> 00:27:36,074
!هذا ليس جيدًا
!هذا ليس جيدًا

402
00:27:37,827 --> 00:27:39,411
!كلا، كلا، كلا

403
00:27:39,462 --> 00:27:40,545
!توقف
!أنت لا تفهم

404
00:27:40,613 --> 00:27:41,630
!كلا، كلا، كلا

405
00:27:41,714 --> 00:27:43,715
!(أنت ميت يا (فيرجيل
!(فيرجيل)

406
00:27:47,970 --> 00:27:50,088
!سأُحطم عُنُقك
!أنت

407
00:27:50,139 --> 00:27:52,390
<i>".(أحاول الفهم يا (بوب"</i>

408
00:27:52,458 --> 00:27:55,793
حسنًا، (سيرا)، نحنُ
،لا نفهم هذا أيضًا

409
00:27:55,845 --> 00:27:59,431
ولكن على ما يبدوا
(بأنّ (جاريد) و(جينسن

410
00:27:59,482 --> 00:28:02,467
كانوا يوسعون أحدًا ضربًا
.حتى الموت

411
00:28:02,467 --> 00:28:05,687
(معكِ (جيم) هنا يا (سيرا
،لم يكن كلّ شيء حتى الموت

412
00:28:05,687 --> 00:28:07,355
بل كان بمنتصف
.الطريق، لذا فهذا ممتاز

413
00:28:07,440 --> 00:28:08,607
.كان سيستمر بهذا بالتأكيد

414
00:28:08,658 --> 00:28:10,909
،وسنستمر على هذا المستوى

415
00:28:10,976 --> 00:28:13,111
ولكني أعتقد بأنّ المشكلة
،(الحقيقية هنا يا (سيرا

416
00:28:13,162 --> 00:28:18,834
.بأنّّهما يبدوان تحت تأثير المخدرات

417
00:28:18,901 --> 00:28:20,335
<i>".حسنًا، حسنًا"</i>

418
00:28:20,335 --> 00:28:23,206
<i>...ربما هذا يُساعدهم إذا"
".آتيت وتحدثت معهم</i>

419
00:28:23,206 --> 00:28:26,424
أتدري؟ لا أعتقد
...(بأنّ (جاريد) و(جينسن

420
00:28:26,492 --> 00:28:28,993
،يعرفون مَن تكون
.على وجه التحديد

421
00:28:29,045 --> 00:28:31,546
.إنها... كما تعرف، جديدة
.بدون إهانة

422
00:28:31,614 --> 00:28:33,431
<i>".صحيح"</i>

423
00:28:33,499 --> 00:28:36,501
أجل، أعتقد بأنني أعرف
ما نحتاجه بهذا الصدد

424
00:28:36,552 --> 00:28:39,304
.بأن يأتي (كريبك) بنفسه

425
00:28:39,355 --> 00:28:41,339
.إنه مؤلف المسلسل

426
00:28:41,390 --> 00:28:42,840
.سَيَصغون إليه

427
00:28:42,892 --> 00:28:44,693
<i>"وكيف سيجعلني هذا أبدو؟"</i>

428
00:28:44,777 --> 00:28:47,445
<i>".يُفترض بي أنّ أدير هذا الشيء"</i>

429
00:28:47,513 --> 00:28:49,881
<i>(بالإضافة إلى أنّ (إيريك"
"بمكانٍ ما بالخارج</i>

430
00:28:49,949 --> 00:28:51,483
<i>".يكتب قصته القادمة"</i>

431
00:28:51,534 --> 00:28:53,785
<i>هل باع "أكتوكوبرا"؟
".أجل"</i>

432
00:28:53,852 --> 00:28:55,620
.يا إلهي

433
00:28:55,688 --> 00:28:57,372
".سيبيعون أيّ شيء"

434
00:28:57,456 --> 00:28:59,207
،لا أدري. أعني
.(لقد عبر (فيرجيل

435
00:28:59,292 --> 00:29:00,692
.ربما يعرف طريقة للعودة

436
00:29:00,743 --> 00:29:01,877
،أو أنه لا يعرف كيف

437
00:29:01,961 --> 00:29:03,328
،والآن هو عالق
.مثلنا

438
00:29:03,379 --> 00:29:07,082
أجل، بكلتا الحالتين
.أُريد القضاء عليه

439
00:29:07,980 --> 00:29:08,749
.(تصبح على خير يا (ميشا

440
00:29:09,635 --> 00:29:11,386
.تصبح على خير أيها الرجل الصغير

441
00:29:27,570 --> 00:29:32,774
لم يسبق وأنّ شعرت"
...بهذا الإحساس من قبل

442
00:29:32,858 --> 00:29:37,329
".شخصًا ما بالمقعد الخلفي

443
00:29:37,396 --> 00:29:38,697
.وجه مبتسم

444
00:29:40,833 --> 00:29:42,167
.قُد السيارة

445
00:29:46,706 --> 00:29:49,407
!ها أنتم يا شباب
ألديكم بعض الوقت؟

446
00:29:49,407 --> 00:29:53,078
...في الحقيقة، نحنُ نبحث -
عن هذا الشخص الذي حاولتم قتله؟ -

447
00:29:53,078 --> 00:29:54,930
هل للأمر علاقة بالمال؟

448
00:29:55,014 --> 00:29:59,917
أهذه طريقة للتمثيل
للحصول على أجر أكبر؟

449
00:29:59,969 --> 00:30:02,020
المزيد من المال؟

450
00:30:03,589 --> 00:30:05,256
.أنت تدفع بالفعل ما يكفي لأولئك المهرجين -
.أجل -

451
00:30:05,308 --> 00:30:07,925
لأنني أُحبّ التفكير بأنه
،على مدار هذه السنوات

452
00:30:07,977 --> 00:30:09,194
.توطدت علاقتنا

453
00:30:09,261 --> 00:30:12,197
لأنكم لا تُعاملاني
"(على أنني "المُخرج (بوب

454
00:30:12,264 --> 00:30:14,199
أو "المنتج المنفذ
"(لشخصية (بوب سينغر

455
00:30:14,266 --> 00:30:16,368
".(ولكن تُعاملاني بصفتي "العمّ (بوب

456
00:30:16,435 --> 00:30:18,069
.انتظر، أنت تمزح

457
00:30:18,120 --> 00:30:20,905
،إذًا، الشخصية بالمسلسل
...(بوبي سينغر)

458
00:30:20,957 --> 00:30:23,274
أيّ نوع من المعاتيه يَطلق اسمه
على إحدى الشخصيات؟

459
00:30:23,326 --> 00:30:24,793
.هذا غير صحيح

460
00:30:24,877 --> 00:30:26,995
،حسنًا يا رفاق
.لنبدأ من جديد

461
00:30:27,079 --> 00:30:28,630
.أجل
.أجل

462
00:30:28,714 --> 00:30:30,782
(لا أعتقد بأنّ (فيرجيل
كان ليرحل من هنا

463
00:30:30,833 --> 00:30:32,450
.بدون أنّ يحصل على هذا المفتاح -
.أجل -

464
00:30:32,501 --> 00:30:35,119
.أجل، أوافقك الرأي

465
00:30:35,171 --> 00:30:36,588
...شباب

466
00:30:36,639 --> 00:30:39,057
لا يمكنك القدوم للعمل تحت ضغوط

467
00:30:39,124 --> 00:30:41,843
وتُهربا الكِلى من
المكسيك" إلى هنا"

468
00:30:41,927 --> 00:30:45,013
!وتقوما بتأليف أدواركم بأنفسكم

469
00:30:45,097 --> 00:30:47,632
!لا يمكنكم تأليف أدواركم الخاصة

470
00:30:47,683 --> 00:30:50,001
يا إلهي، ماذا عن مهنتكم؟

471
00:30:50,069 --> 00:30:51,770
أتدري؟
.(تبًا لمهنتنا يا (بوب

472
00:30:51,821 --> 00:30:53,021
!ماذا؟

473
00:30:53,105 --> 00:30:54,656
.سمعت ما قاله أخي

474
00:30:54,740 --> 00:30:56,491
،هذا صحيح
".قُلت "أخي

475
00:30:56,575 --> 00:30:58,643
أتدري يا (بوب)؟

476
00:30:58,694 --> 00:31:00,144
.نحنُ لسنا ممثلين

477
00:31:00,196 --> 00:31:01,663
.نحنً صيادون

478
00:31:01,747 --> 00:31:03,281
.(نحنُ عائلة (وينشستر

479
00:31:03,332 --> 00:31:05,667
.لطالما كنا، ولطالما سنبقى

480
00:31:05,751 --> 00:31:08,870
،والمكان الذي جئنا منه
.الناس لا يعرفوننا

481
00:31:08,954 --> 00:31:10,321
ولكن أتدري؟

482
00:31:10,373 --> 00:31:12,340
.نحنُ مهمين بهذا العالم

483
00:31:12,425 --> 00:31:15,326
في الحقيقة، لقد أنقذنا
.الأوغاد مرّة أو مرّتين

484
00:31:15,378 --> 00:31:18,346
،وأجل، حسنًا، هنا
ربما هناك بعض... بعض المُعجبين

485
00:31:18,431 --> 00:31:20,548
.المعجبون بهذا الهراء

486
00:31:20,633 --> 00:31:22,217
.لم أكن لأدعوه هراءً

487
00:31:22,301 --> 00:31:24,636
...(ولكن (بوب سينغر

488
00:31:24,720 --> 00:31:26,271
...لو كان هذا اسمك حتى

489
00:31:26,338 --> 00:31:27,722
...أخبرني

490
00:31:27,790 --> 00:31:30,392
ماذا يعني كلّ هذا؟

491
00:31:30,476 --> 00:31:34,062
.حسنًا. هذا جيد

492
00:31:34,146 --> 00:31:37,115
أعني، جميعًا نشعر بالإرهاق
الذهني، أليس كذلك؟

493
00:31:37,182 --> 00:31:38,566
.بإمكاني التعايش مع هذا

494
00:31:38,651 --> 00:31:39,868
.(دين)

495
00:31:39,952 --> 00:31:41,453
...(فيرجيل)
.أعتقد بأنّ المفتاح بحوزته

496
00:31:44,022 --> 00:31:45,490
.نحنُ نستقيل

497
00:31:52,832 --> 00:31:54,833
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
.بروية، بروية

498
00:31:56,469 --> 00:31:57,702
كيف تفعلها؟

499
00:31:57,753 --> 00:31:58,870
.رجاءً

500
00:31:58,921 --> 00:32:00,839
تعيش بهذه القذارة، صحراء جرداء؟

501
00:32:00,890 --> 00:32:02,257
.لا يَهمك شيء سوى نفسك

502
00:32:03,759 --> 00:32:05,727
لا شيء سوى القذارة
.عندما تموت

503
00:32:05,811 --> 00:32:06,845
ماذا؟

504
00:32:09,548 --> 00:32:12,067
،لا وجود للقدرات الخارقة
.لا وجود للسحر

505
00:32:12,151 --> 00:32:14,602
...أنا
.لا أفهمك إطلاقًا

506
00:32:14,687 --> 00:32:16,020
!ليس هناك سحر بعالمك

507
00:32:16,072 --> 00:32:18,356
!أنا آسف

508
00:32:18,407 --> 00:32:19,941
!أرجوك

509
00:32:20,025 --> 00:32:22,393
.لا شيء سوى حقيبة خيوط وبكرات -
!ماذا؟ -

510
00:32:22,445 --> 00:32:23,728
عليك شكري
.لمّا سأفعله لك الآن

511
00:32:23,779 --> 00:32:26,247
لماذا؟
ما الذي ستفعله الآن؟

512
00:32:26,332 --> 00:32:27,615
.أحتاج لإجراء اتصالاً هامًا

513
00:32:27,700 --> 00:32:30,201
أدعوا صاحب القوة المطلقة
.لكي يرحمك

514
00:32:37,176 --> 00:32:39,076
.هذا ما كنت سأفعله

515
00:32:43,933 --> 00:32:45,383
.(رفايل)

516
00:32:54,309 --> 00:32:56,309
ربما إذا اخترقنا
.أجهزة قسم الشرطة

517
00:32:56,335 --> 00:32:58,251
.(ووضعنا نظام لتتبع (فيرجيل

518
00:32:58,713 --> 00:33:00,064
.ربما تنجح، إذا بقى ظاهرًا

519
00:33:00,083 --> 00:33:01,751
.ليس وكأن لدينا الكثير من الوقت

520
00:33:01,802 --> 00:33:03,970
!يا إلهي
!يا إلهي

521
00:33:04,054 --> 00:33:05,338
ماذا؟

522
00:33:05,422 --> 00:33:08,123
!(ميشا)
!تم قتله

523
00:33:08,175 --> 00:33:09,809
أين؟ أين؟

524
00:33:09,893 --> 00:33:11,811
!أين؟

525
00:33:30,313 --> 00:33:32,498
.(أجل، أجل، (رفايل
.كسلاحف النينجا

526
00:33:32,583 --> 00:33:35,835
كان يتصل بأحد يُسمى
.رفايل)، موجودًا بالسماء)

527
00:33:35,919 --> 00:33:39,205
.أجل، أجل
.هذا صحيح

528
00:33:39,289 --> 00:33:42,091
الشخص المُخيف قتل الشخص
الأنيق الذي كان يبكي

529
00:33:42,158 --> 00:33:44,293
.ثمّ بدأ بالدعاة

530
00:33:44,344 --> 00:33:47,830
...والجزء الأغرب

531
00:33:47,881 --> 00:33:51,500
،بعد قليل
.أُقسم بأنني سمعت صوت يُجيب

532
00:33:51,552 --> 00:33:54,353
ماذا قال؟

533
00:33:54,438 --> 00:33:56,022
.حسنًا، لم يكن له أيّ معنى

534
00:33:56,106 --> 00:33:58,140
.جربنا

535
00:33:59,359 --> 00:34:01,394
،الصوت قال

536
00:34:01,461 --> 00:34:05,898
إلى (فيرجيل) عُد غدًا"
،إلى نفس المكان الذي عبرت منه

537
00:34:05,983 --> 00:34:08,451
.بنفس التوقيت

538
00:34:08,451 --> 00:34:10,520
و(رفايل) سيأتي إليك عبر النافذة

539
00:34:10,520 --> 00:34:12,522
وسيأخذك وسيأخذ
."المفتاح معه إلى المنزل

540
00:34:15,542 --> 00:34:16,959
.حسنًا

541
00:34:17,027 --> 00:34:19,028
.شكرًا لك

542
00:34:23,050 --> 00:34:26,636
،دين)، إذا عاد (فيرجيل) بهذا المفتاح)

543
00:34:26,703 --> 00:34:29,922
،(فسيموت (كاس
.وسيهلك عالمنا

544
00:34:30,007 --> 00:34:31,390
.حسنًا، سنوقفه إذًا

545
00:34:31,475 --> 00:34:34,644
أعني، ما مدى سوء الكائنات
السامية بدون أجنحة؟

546
00:34:41,485 --> 00:34:44,070
أرغب برؤية بندقية الخرطوش هذه

547
00:34:44,154 --> 00:34:45,238
.ذات الـ 12 طلقة

548
00:34:45,322 --> 00:34:47,189
.لك هذا

549
00:34:49,443 --> 00:34:50,826
.اختيار موفق

550
00:34:53,614 --> 00:34:56,165
.تعرفه ما تطلبه يا سيدي

551
00:34:56,232 --> 00:34:58,251
.أنا مراقب الأسلحة بالسماء

552
00:34:58,335 --> 00:34:59,585
المعذرة؟

553
00:35:01,455 --> 00:35:02,505
.هذه وظيفتي

554
00:35:12,215 --> 00:35:15,518
،(تعرف بأننا إذا قضينا على (فيرجيل
،وحصلنا على المفتاح

555
00:35:15,585 --> 00:35:17,252
.فستكون هذه هي النهاية

556
00:35:17,304 --> 00:35:20,273
.ربما نعلق هنا

557
00:35:20,357 --> 00:35:24,110
.كلا، سنجد طريقة للعودة

558
00:35:24,194 --> 00:35:26,529
.أجل، لن تكون مُفلسًا إذا رجعت

559
00:35:26,596 --> 00:35:28,364
ماذا؟

560
00:35:28,431 --> 00:35:29,932
.لا تكن غبيًا

561
00:35:32,452 --> 00:35:33,869
.حسنًا، أنا أتحدث وحسب

562
00:35:33,937 --> 00:35:37,439
،لا يوجد جحيم بأسفلنا
.لا يوجد شيء فوقنا سوى السماء

563
00:35:37,491 --> 00:35:39,659
.دين)، أصدقائنا هناك)

564
00:35:42,546 --> 00:35:45,581
أجل، ولكن هنا
.لديك حياة جميلة

565
00:35:45,632 --> 00:35:47,466
،أعني، هناك بعالمنا
بدأت المشاكل بالظهور

566
00:35:47,551 --> 00:35:48,584
.مُنذُ أنّ كان عمرك 6 شهور

567
00:35:50,971 --> 00:35:52,972
،عليك الاعتراف
كونك فاحش الثراء

568
00:35:53,056 --> 00:35:54,724
(وزواجك بـ(روبي
.هذه الحزمة بأكملها

569
00:35:54,791 --> 00:35:56,792
.هذه ليست مسابقة

570
00:35:59,896 --> 00:36:01,647
كلا، أتدري؟
.لقد كنت مُحقًا

571
00:36:01,732 --> 00:36:04,350
.ليس لدينا نفس الشيء هنا

572
00:36:04,434 --> 00:36:06,686
أعني، نحنُ لسنا
.بأخوة هنا يا رجل

573
00:36:11,575 --> 00:36:14,577
.حسنًا إذًا. لنعود لعالمنا المجنون

574
00:36:25,339 --> 00:36:27,840
.بوب)، صاح)
ما الأمر؟

575
00:36:27,924 --> 00:36:30,042
.إيريك). أشكرك على قدومك) -
.بالطبع -

576
00:36:30,042 --> 00:36:32,462
أعرف بانك مشغول. هذا يعني الكثير
.لأنه لا زال بإمكاننا الاتصال بك

577
00:36:32,462 --> 00:36:34,347
.أجل، أجل
ميشا)، أليس كذلك؟)

578
00:36:34,431 --> 00:36:35,464
.أعرف، أعرف
!هذا بشع

579
00:36:35,515 --> 00:36:37,383
.إنه كذلك بالفعل، أجل

580
00:36:37,467 --> 00:36:40,019
هذا وضعنا بالصفحة الأولى
بمجلة "فاريتي". أرأيتها؟

581
00:36:40,103 --> 00:36:42,221
الصفحة الأولى؟ حقًا؟ -
.أجل، أجل -

582
00:36:42,305 --> 00:36:43,472
.ولكنه مأساوي

583
00:36:43,523 --> 00:36:45,558
.أجل، مأساوي
.هذا ما أقوله

584
00:36:45,642 --> 00:36:47,360
كيف حال "أكتوكوبرا"؟

585
00:36:47,444 --> 00:36:49,111
.أعتقد بأنني حققت إنجازً كبيرًا

586
00:36:49,179 --> 00:36:50,896
.سأُخبرك بكلّ شيء على الغداء

587
00:36:50,981 --> 00:36:52,732
.لا أطيق الانتظار

588
00:36:52,816 --> 00:36:53,699
.أجل

589
00:36:54,568 --> 00:36:57,352
،حسنًا، لذا سأجهز لحملته الدعائية

590
00:36:57,404 --> 00:37:00,689
إطلاق نيران، ثمّ سأتولى
...أمر هذه الفوضى و

591
00:37:00,741 --> 00:37:01,957
ما الأمر؟

592
00:37:02,025 --> 00:37:03,125
ماذا؟

593
00:37:03,193 --> 00:37:05,244
.هذا الشخص
!أعتقد بأنه الشخص الذي تم ضربه

594
00:37:05,328 --> 00:37:06,495
.رائع

595
00:37:06,546 --> 00:37:08,197
.بإمكاننا طرد هذا الشخص للخارج

596
00:37:08,248 --> 00:37:09,915
!أنت أيها المتطفل

597
00:37:10,000 --> 00:37:11,217
!هنا

598
00:37:11,301 --> 00:37:13,502
!بندقية! معه بندقية

599
00:37:13,570 --> 00:37:14,303
!كلا

600
00:37:47,570 --> 00:37:50,005
لا أعتقد بأنّ لدينا إطلاق
.نيران بجدول اليوم

601
00:37:58,581 --> 00:37:59,682
!أنت

602
00:38:17,451 --> 00:38:19,068
!دين)، حصلت عليه)

603
00:38:23,273 --> 00:38:24,439
!رفايل). أهرب)

604
00:38:33,849 --> 00:38:36,068
...كلاكما

605
00:38:36,152 --> 00:38:37,869
.محظوظان للغاية

606
00:38:39,522 --> 00:38:40,739
رفايل)؟)

607
00:38:42,825 --> 00:38:45,043
.وعاء لطيف

608
00:38:45,128 --> 00:38:46,545
.أنت تُشبه السيدة يا رجل

609
00:38:48,965 --> 00:38:49,748
.المفتاح

610
00:38:54,220 --> 00:38:57,506
وهذا سيفتح خزانتك
."بمحطة حافلات "ألباني

611
00:38:57,557 --> 00:38:59,091
.حقًا

612
00:38:59,175 --> 00:39:02,294
كما ترين، أحتجتُ إلى فخ بسيط
.لأجعل هذا يبدوا مقنعًا

613
00:39:02,362 --> 00:39:03,629
.أعطني الأسلحة

614
00:39:03,696 --> 00:39:05,297
.أعذرويني يا عزيزتي
.لقد اختفوا

615
00:39:05,365 --> 00:39:06,531
!ماذا؟

616
00:39:06,599 --> 00:39:08,684
.قُلت، بأنه قد فات الآوان

617
00:39:08,735 --> 00:39:10,686
كما ترين، لقد كانوا
مُخبئين بشكل جيد

618
00:39:10,737 --> 00:39:13,305
لدرجة أنني أحتجتُ لمزيد
.من الوقت للعثور عليهم

619
00:39:13,373 --> 00:39:14,906
لذا، قمت بإشراك هذين
القردين الأمريكين

620
00:39:14,974 --> 00:39:16,191
.(باللُعبة ليُلهيا (فيرجيل

621
00:39:19,078 --> 00:39:21,163
.وكلاكما كنتما دُعامتان مناسبتان

622
00:39:21,230 --> 00:39:22,514
.شكرًا لكما
.شكرًا لكما يا شباب

623
00:39:22,582 --> 00:39:24,399
.لقد أرتكبت غلطتك الأخيرة

624
00:39:24,467 --> 00:39:27,285
،لديّ المزيد بطياتي
.يا عزيزتي

625
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
.(أبتعد عنه يا (رفايل

626
00:39:34,761 --> 00:39:36,795
.الأسلحة معي الآن
.قوتهم معي

627
00:39:41,851 --> 00:39:43,702
.(كاستيل)

628
00:39:45,772 --> 00:39:49,891
إذا كنت لا ترغب
.بالموت الليلة فتراجع

629
00:39:53,730 --> 00:39:55,063
...(حسنًا يا (كاس

630
00:39:58,735 --> 00:40:01,119
،الآن معك سيفك...
!حاول أنّ لا تموت به

631
00:40:07,210 --> 00:40:08,710
كاس)، ما هذا؟)

632
00:40:11,614 --> 00:40:14,216
انتظر، أكنت مُشتركًا بهذا أيضًا؟

633
00:40:14,283 --> 00:40:16,134
تستغلنا كمجرد دُعامتين؟

634
00:40:16,219 --> 00:40:19,588
.(كانت هذه خطة (بالتزار

635
00:40:19,639 --> 00:40:21,757
.لكنت فعلت المثل

636
00:40:21,808 --> 00:40:23,592
هذا لا يضفي شعورًا بالراحة
.(يا (كاس

637
00:40:26,229 --> 00:40:28,563
متى ستفهمان هذا؟

638
00:40:28,631 --> 00:40:32,234
،(إذا خَسِرت أمام (رفايل
.فسَنَخسر جميعًا

639
00:40:32,301 --> 00:40:33,468
.كلّ شيء

640
00:40:33,519 --> 00:40:35,070
.(أجل، (كاس
.نعرف المخاطر

641
00:40:35,137 --> 00:40:36,588
!كان عليكم إخبارنا

642
00:40:39,492 --> 00:40:41,193
.أعتذر بشأن هذا

643
00:40:44,247 --> 00:40:45,881
.سأُوضح لكما هذا عندما استطيع

644
00:40:48,251 --> 00:40:50,502
.الكائنات السامية الحمقاء

645
00:41:08,671 --> 00:41:10,021
.صَلب

646
00:41:10,106 --> 00:41:11,940
.إنه حقيقي

647
00:41:12,007 --> 00:41:13,341
.رائع

648
00:41:13,392 --> 00:41:14,860
.أجل

649
00:41:14,944 --> 00:41:19,848
أجل، ما أجمل العودة للمنزل المُهترأ
.المُتأكل من قِبل النمل الأبيض

650
00:41:19,899 --> 00:41:22,400
المليء بالقاذورات التي
.من شأنها القضاء عليك

651
00:41:22,485 --> 00:41:26,037
...و
.نحنُ مُفلسون ثانيةً

652
00:41:26,122 --> 00:41:27,789
.أجل

653
00:41:27,857 --> 00:41:32,260
...ولكن
.على الأقل نتحدث

654
00:41:36,373 --> 00:41:39,873
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>  <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

