1
00:00:01,041 --> 00:00:03,989
<font color="#FFE87C">في الحلقة السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائون) - (AMC)

2
00:00:04,191 --> 00:00:05,845
أنظر إلي، أبقى معي، أتسمعني؟

3
00:00:07,005 --> 00:00:09,527
العضات تقتلك
الحمى... ترفع حرارتك وكأنك تحترق

4
00:00:09,694 --> 00:00:11,775
...ولكن بعدها بفترة
تعود

5
00:00:12,005 --> 00:00:12,983
(أراهن بأنهم في (أطلانطا

6
00:00:13,462 --> 00:00:15,678
إن زوجتي وإبني على قيد الحياة

7
00:00:15,974 --> 00:00:17,334
ذلك الصبي قد مر بالكثير

8
00:00:17,485 --> 00:00:19,573
وهو لن يخسر والدتهُ أيضا، حسناً؟

9
00:00:20,173 --> 00:00:20,885
أمي؟

10
00:00:27,101 --> 00:00:28,845
أنت، يا من في الدبابة، أمرتاحٌ عندك؟

11
00:00:37,744 --> 00:00:39,945
!أمي

12
00:00:39,980 --> 00:00:41,914
<i>من هنا</i>

13
00:00:55,095 --> 00:00:56,729
هل حالفكِ الحظ؟

14
00:00:58,565 --> 00:01:01,333
كيف تستطيعي المعرفة لو أن فيه سم؟

15
00:01:01,368 --> 00:01:04,837
حسب معرفتي هناك طريقة واحدة مضمونة

16
00:01:07,073 --> 00:01:08,907
أسئلي (شين) متى سوف يعود؟

17
00:01:08,942 --> 00:01:10,576
حسناً، لكِ ذلك

18
00:01:10,610 --> 00:01:11,944
شكراً لكِ

19
00:01:14,547 --> 00:01:17,116
ديل) أنا ذاهبة)

20
00:01:17,150 --> 00:01:19,985
ياحبيبي، أريدك أن
تبقى على مرمى بصر (ديل)، طيب؟

21
00:01:20,020 --> 00:01:21,754
أمركِ ياأمي

22
00:01:21,788 --> 00:01:23,989
وأنتِ أيضاً، لا تتجولي بعيداً

23
00:01:24,024 --> 00:01:25,591
<i>أبقىِ في حدود مسافة قصيرة</i>

24
00:01:25,625 --> 00:01:28,427
لو رأيتي أي شيء قومي بالصراخ
وسوف أتي جرياً

25
00:01:28,461 --> 00:01:30,295
أمركِ ياأمي

26
00:03:09,829 --> 00:03:11,797
لقد أرعبتني جداً

27
00:03:11,831 --> 00:03:14,066
بلا شك، وذلك لأنكي تركتيني منتظراً

28
00:03:14,100 --> 00:03:15,601
كنت أحاول أن أكون هادئاً

29
00:03:15,635 --> 00:03:17,803
أين كنتي؟ -
...أَميِ) فتاة المشروم) -

30
00:03:17,837 --> 00:03:19,972
أطررتُ لإنتظار عودتها

31
00:03:26,079 --> 00:03:28,313
كم من الوقت لدينا؟ -
ما فيه الكفاية -

32
00:04:22,101 --> 00:04:23,969
تعالي هنا -
حسناً -

33
00:04:32,314 --> 00:04:34,282
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

34
00:04:36,091 --> 00:04:37,822
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

35
00:04:39,282 --> 00:04:40,953
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

36
00:04:40,998 --> 00:04:42,771
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

37
00:04:45,580 --> 00:04:58,345
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

38
00:04:58,620 --> 00:05:01,962
<font color="#CCFB5D"><<<<<www.egfire.com>>>>></font>

39
00:05:02,137 --> 00:05:07,629
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول)
("الـحـلـقـة الثانية) - (بعنــوان "أحشاء)</font>

40
00:05:28,101 --> 00:05:29,635
أنت، هل مازلت على قيد الحياة؟

41
00:05:32,405 --> 00:05:35,140
<i>مرحباً، مرحباً -
ها أنتَ ذا -</i>

42
00:05:35,174 --> 00:05:36,909
<i>لقد دبيت الشك في</i>

43
00:05:36,943 --> 00:05:38,477
أين أنت؟
بالخارج؟

44
00:05:38,511 --> 00:05:40,112
هل يمكنك رأيتي الآن؟

45
00:05:40,146 --> 00:05:42,314
<i>أجل، أستطيع رأيتك</i>

46
00:05:42,348 --> 00:05:45,117
<i>"أنت مُحاط بالـ "سائرون
وذلك هو الخبر السيء</i>

47
00:05:45,151 --> 00:05:47,019
أهناك خبر جيد؟

48
00:05:47,053 --> 00:05:49,855
<i>كلا -
،أسمع، أياً كنت</i>

49
00:05:49,889 --> 00:05:52,491
لا أمانع أن أخبرك أني قلق قليلاً هنا

50
00:05:52,525 --> 00:05:56,128
<i>أوه يارجل، يجب عليك رؤية المنظر من هنا</i>

51
00:05:56,162 --> 00:05:58,664
<i>لكنت ستصاب بحالة ذُعر كبيرة</i>

52
00:05:58,698 --> 00:06:01,166
ألديك أي نصيحة لي؟

53
00:06:01,200 --> 00:06:04,536
<i>أجل، أنصحك بأن تجري هارباً</i>

54
00:06:06,472 --> 00:06:08,674
أهذا كل مالديك؟
"أجري هارباً؟"

55
00:06:08,708 --> 00:06:10,409
<i>نصيحتي ليست غبية كما تبدو</i>

56
00:06:10,443 --> 00:06:12,444
<i>هناك من يراقب الخارج من أجلك</i>

57
00:06:12,478 --> 00:06:15,047
<i>هناك ميت واحد فقط فوق الدبابة
والآخرون نزلوا جميعاً</i>

58
00:06:15,081 --> 00:06:17,349
<i>وأنضموا لـ حفلة التغذية على الحصان</i>

59
00:06:17,383 --> 00:06:19,251
<i>أأنت معي حتى الآن؟ -
أجل -</i>

60
00:06:19,285 --> 00:06:22,020
<i>حسناً، الشارع من الجهة الآخرى للدبابة أقل إذدحاماً</i>

61
00:06:22,055 --> 00:06:24,623
<i>لو أنك تحركت الآن، بينما هم مُلتهون
قد تكون لديك فرصة</i>

62
00:06:24,657 --> 00:06:27,392
<i>ألديك ذخيرة؟ -
في تلك الشنطة الصوفية التي أسقتطها هناك -</i>

63
00:06:27,427 --> 00:06:28,894
وأسلحة أيضاً
هل أستطيع الوصول إليها؟

64
00:06:28,928 --> 00:06:31,430
<i>إنسى الشنطة، فجلبها ليس بخيار متاح</i>

65
00:06:31,464 --> 00:06:33,799
<i>مالذي تحمله من أسلحة حالياً؟ -
إنتظر -</i>

66
00:06:51,584 --> 00:06:54,853
أجل
أجل

67
00:06:54,887 --> 00:06:57,522
لدي مسدس مع مشط واحد

68
00:06:57,557 --> 00:07:00,425
<i> خمسة عشر طلقة -
إجعل كل طلقة تصيب -</i>

69
00:07:00,460 --> 00:07:03,228
<i>،أقفز من الجهة اليمنى من الدبابة
وتابع المسير في نفس الإتجاه</i>

70
00:07:03,262 --> 00:07:05,764
<i>هناك زقاق على بعد مايقارب خمسون يارده من الشارع</i>

71
00:07:05,798 --> 00:07:07,699
<i>تعال إليه</i>

72
00:07:07,734 --> 00:07:09,868
أنت، ماإسمك؟

73
00:07:09,902 --> 00:07:12,704
<i>هل كنت تسمع؟
الوقت ينفذ منك</i>

74
00:07:12,739 --> 00:07:13,972
حسناً

75
00:07:30,123 --> 00:07:32,758
!آه

76
00:07:44,737 --> 00:07:46,405
"لستُ بـ"ميت

77
00:07:46,439 --> 00:07:47,939
<i>!هيا! هيا</i>

78
00:07:47,974 --> 00:07:49,741
!من هنا

79
00:07:50,777 --> 00:07:53,412
!هيا! هيا

80
00:07:58,718 --> 00:08:00,719
مالذي تفعله؟
!هيا

81
00:08:12,031 --> 00:08:13,865
هيا، إصعد للأعلى

82
00:08:24,877 --> 00:08:27,145
(حركات جيده التي قمت بها قبل قليل يا (كلينت إيستوود

83
00:08:27,180 --> 00:08:30,449
أأنت المأمور الجديد الذي يأتي لينظف المدينة؟

84
00:08:30,483 --> 00:08:33,652
ذلك لم يكن قصدي -
حسناً، مهما يكن، إيههها -

85
00:08:33,686 --> 00:08:36,455
مازلت غبياً

86
00:08:36,489 --> 00:08:39,191
ريك)، شكراً)

87
00:08:40,259 --> 00:08:42,561
قلين)، عفواً)

88
00:08:44,063 --> 00:08:45,330
لا

89
00:08:52,839 --> 00:08:54,539
:الشيء الجيد هو

90
00:08:54,574 --> 00:08:56,675
أن السقوط هو الذي سوف يقتلنا

91
00:08:56,709 --> 00:08:59,277
أنا من نوعية الأشخاص المتفائلين

92
00:09:05,651 --> 00:09:07,652
هل أنته من قام بإغلاق الزقاق؟

93
00:09:07,687 --> 00:09:10,856
أعتقد شخصاً ما فعل ذلك... عندما تم إجتياح المدينة

94
00:09:10,890 --> 00:09:13,758
أياً من فعلها كان يعتقد أنه ليس
الكثير من الموتى سوف يجتازونه

95
00:09:13,793 --> 00:09:15,927
في الدبابة، لماذا قمت بمساعدتي؟

96
00:09:15,962 --> 00:09:18,296
أدعها بـ غباوة، أمل ساذج

97
00:09:18,331 --> 00:09:20,599
والذي هو أنه لو حصل لي مأزق

98
00:09:20,633 --> 00:09:22,134
شخصاً ما سوف يفعل لي المثل

99
00:09:22,168 --> 00:09:24,769
أعتقد أني أكثر غباءاً منك

100
00:09:42,488 --> 00:09:44,723
لقد عدت، معي ضيف و أربعه "سائرون" في الزقاق

101
00:10:00,873 --> 00:10:02,807
!دعنا نذهب

102
00:10:04,710 --> 00:10:06,178
<i>!مورالس)، دعنا نذهب)</i>

103
00:10:09,482 --> 00:10:11,249
أيها اللعين
يجب علينا قتلك

104
00:10:11,284 --> 00:10:14,386
إهدئي فقط يا (أندرا)، تراجعي
هيا، إهدئي -

105
00:10:14,420 --> 00:10:15,887
أهدء؟
أنتم تمزحون، أليس كذلك؟

106
00:10:15,922 --> 00:10:18,223
نحن في عداد الموتى بسبب هذا الأحمق الغبي

107
00:10:18,257 --> 00:10:21,893
أندرا)، قلت لكِ تراجعي)

108
00:10:28,167 --> 00:10:29,434
حسناً، إسحبي الزناد

109
00:10:32,872 --> 00:10:35,240
...نحنُ في عداد الموتى
...جميعاً

110
00:10:36,309 --> 00:10:38,143
بسببك

111
00:10:40,012 --> 00:10:42,547
أنا لا أفهم

112
00:10:42,582 --> 00:10:45,617
أسمع، نحن أتينا إلى المدينة لكي نبحث عن المؤن

113
00:10:45,651 --> 00:10:47,886
<i>أتعرف ما هو سر البحث؟ النجاة</i>

114
00:10:47,920 --> 00:10:50,855
أتعرف ماهو سر النجاة؟
التسلل بخفة للداخل وللخارج، والمشي على أطراف الأصابع

115
00:10:50,890 --> 00:10:52,991
وليس إطلاق النار في الشارع
كما لو أنك في معركة إطلاق نار

116
00:10:53,025 --> 00:10:55,694
جميع الموتى على بعد أميال سمعوك تطلق النار

117
00:10:55,728 --> 00:10:57,929
أنه وكأنك قرعت جرس العشاء

118
00:10:57,964 --> 00:10:59,931
أتفهم الآن؟

119
00:11:06,872 --> 00:11:08,840
يا إلاهي

120
00:11:14,146 --> 00:11:16,481
مالذي كنت تفعله بالخارج على أي حال؟

121
00:11:16,515 --> 00:11:17,983
محاولاً التلويح للـ هليكوتبر

122
00:11:18,017 --> 00:11:19,918
هليكوتبر؟
يارجل، هذا كلام فارغ

123
00:11:19,952 --> 00:11:22,053
ليس هناك أي هليكوتبر -
أنت كنت تطارد هلوسة -

124
00:11:22,088 --> 00:11:24,556
تتخيل الأشياء، وذلك شيء يحصل -
لقد رأيتها -

125
00:11:26,025 --> 00:11:28,627
،تي دوق) جرب إستخدام اللاسلكي)
هل تستطيع الإتصال بالآخرين؟

126
00:11:28,661 --> 00:11:30,895
الآخرين؟
مركز اللاجئين؟

127
00:11:30,930 --> 00:11:33,798
أجل، مركز اللاجئين، لديهم بسكويت في الفرن ينتظرنا

128
00:11:33,833 --> 00:11:37,068
ليس هناك إشارة
لنجرب السطح

129
00:11:37,103 --> 00:11:40,572
<i>لا، هل ذلك (ديكسون)؟</i>

130
00:11:40,606 --> 00:11:43,041
مالذي يفعله ذلك الممسوس؟
هيا، دعونا نذهب -

131
00:12:00,126 --> 00:12:03,161
!ديكسون)، هل أنت مجنون؟)

132
00:12:04,330 --> 00:12:06,498
يا إلاهي

133
00:12:06,532 --> 00:12:10,402
أنتم جميعاً ينبغي عليكم أن تكونوا
أكثراً تهذيباً مع الشخص الذي يحمل السلاح

134
00:12:10,436 --> 00:12:12,904
ها؟

135
00:12:12,938 --> 00:12:14,739
تلك هيا الفطرة

136
00:12:14,774 --> 00:12:17,208
يارجل، أنت تضيع الرصاص الذي نحن لا نمتلكه حتى

137
00:12:17,243 --> 00:12:19,878
وأنت تجلب المزيد منهم ناحنا! يارجل فالتهدء فقط

138
00:12:19,912 --> 00:12:22,580
الأمر سيء بما فيه الكفاية
من تحملي لذلك المكسيكي طوال اليوم

139
00:12:22,615 --> 00:12:24,549
والآن يجب علي أخذ الأوامر منك؟

140
00:12:24,583 --> 00:12:27,786
لا أعتقد ذلك ياصديقي
فذلك لن يحصل أبداً

141
00:12:27,820 --> 00:12:29,788
"ذلك لن يحصل أبداً؟"
ألديك شيء

142
00:12:29,822 --> 00:12:32,157
تريد قوله لي؟ -
يا (تي دوق)، دعك منه

143
00:12:32,191 --> 00:12:33,692
كلا -
أتفهم؟ الأمر لا يستاهل ذلك -

144
00:12:33,726 --> 00:12:36,861
فالتهدء الآن يا (ماريل)، طيب؟

145
00:12:36,896 --> 00:12:38,863
<i>لدينا مايكفي من المتاعب</i>

146
00:12:38,898 --> 00:12:41,366
أتريد أن تعرف متى سأخذ أوامر منك؟
أجل -

147
00:12:41,400 --> 00:12:44,069
"سأخبرك متى يا سيد "يو

148
00:12:44,103 --> 00:12:46,037
انه اليوم الذي أخذ فيه أوامر من زنجي

149
00:12:46,072 --> 00:12:48,473
..ياإبن -
هيا، يا (ماريل)، هذا يكفي -

150
00:12:48,507 --> 00:12:50,208
هيا

151
00:12:50,242 --> 00:12:52,410
!(ديكسون)

152
00:12:52,445 --> 00:12:53,912
توقف عن ذلك، يارجل

153
00:12:53,946 --> 00:12:57,215
!توقف
!(قم من عليه يا (ديكسون

154
00:12:57,249 --> 00:12:58,550
(سوف تُأذيه يا (ديكسون

155
00:13:01,854 --> 00:13:04,389
<i>(توقف عن ذلك يا (ديكسون</i>

156
00:13:12,431 --> 00:13:14,532
لا لا لا، أرجوك لا

157
00:13:32,785 --> 00:13:35,720
!حسناً! طيب

158
00:13:35,755 --> 00:13:39,090
سوف نجري إجتماع صغير بيننا، ها؟

159
00:13:39,125 --> 00:13:42,727
ونتحدث عن من الذي سوف يقودنا

160
00:13:42,762 --> 00:13:45,663
وأنا أصوت لنفسي
أي أحد آخر؟

161
00:13:45,698 --> 00:13:48,666
ها؟
إنه وقت الديموقراطية

162
00:13:48,701 --> 00:13:51,169
إرفعوا إياديكم، جيمعاً

163
00:13:51,203 --> 00:13:54,038
<i>جميعكم موافقين؟ ها؟</i>

164
00:13:54,073 --> 00:13:56,574
هيا، أروني أياديكم

165
00:13:56,609 --> 00:13:57,776
هيا

166
00:13:57,810 --> 00:13:59,677
جميعكم موافقين؟

167
00:13:59,712 --> 00:14:03,181
أجل، هذا جيد

168
00:14:03,215 --> 00:14:06,618
الآن هذا يعني أنني الرئيس، صحيح؟

169
00:14:06,652 --> 00:14:09,988
أجل، أي أحد آخر؟

170
00:14:10,022 --> 00:14:12,824
<i>ها؟ أي أحد؟
أجل -</i>

171
00:14:23,536 --> 00:14:26,237
!من أنت بحق الجحيم يارجل؟
الضابط الصديق-

172
00:14:28,641 --> 00:14:31,709
(أنظر يا (ماريل
الأمور الآن مختلفة

173
00:14:31,744 --> 00:14:34,779
<i>لا يوجد زنوج بعد الآن</i>

174
00:14:34,814 --> 00:14:37,916
ولا حمقى بيض أيضاً

175
00:14:37,950 --> 00:14:40,518
فقط لحم أبيض ولحم أسود

176
00:14:40,553 --> 00:14:42,353
هناك نحن وهناك الموتى

177
00:14:42,388 --> 00:14:44,322
<i>سوف ننجو عن طريف تعاوننا مع بعض</i>

178
00:14:44,356 --> 00:14:47,058
وليس عن طريق التفرقة -
تباً لك، يارجل -

179
00:14:48,594 --> 00:14:51,095
ارى أن تجاهل هذا الأمر أصبح عاده لديك

180
00:14:51,130 --> 00:14:53,598
حقاً؟
إذاً، تباً لك مرتين

181
00:14:53,632 --> 00:14:55,800
ينبغي عليك أن تكون مهذباً
مع الرجل الذي يحمل السلاح

182
00:14:55,835 --> 00:14:57,535
تلك هي الفطرة

183
00:14:59,572 --> 00:15:02,907
لن تفعل ذلك
فأنته شرطي

184
00:15:04,543 --> 00:15:06,044
الشيء الذي هو أنا

185
00:15:06,078 --> 00:15:08,580
هو رجل يبحث عن زوجته وإبنته

186
00:15:08,614 --> 00:15:11,683
وأي شخص يقف في طريق ذلك سوف يخسر

187
00:15:13,552 --> 00:15:16,120
سوف أعطيك لحظة لتفكر حيال ذلك

188
00:15:26,565 --> 00:15:28,700
لديك شيء على إنفك

189
00:15:28,734 --> 00:15:31,002
ومالذي ستفعله الآن؟

190
00:15:31,036 --> 00:15:32,637
تعتقلني؟

191
00:15:32,671 --> 00:15:35,640
أنت! مالذي تفعله؟
!يارجل، تلك كانت أشيائي

192
00:15:35,674 --> 00:15:37,876
<i>!أنت</i>

193
00:15:37,910 --> 00:15:39,978
لو تحررت من هذا،
...عندها من الأفضل لك الدعاء

194
00:15:40,012 --> 00:15:42,847
!أجل، أتسمعني أيها الخنزير؟

195
00:15:42,882 --> 00:15:44,849
<i>أتسمعني؟ -
أجل، فـ صوتك يصل -</i>

196
00:15:44,884 --> 00:15:46,985
<i>هل تسمعني، أيها الخنزير القذر؟</i>

197
00:15:48,921 --> 00:15:51,689
(أنته لست من شرطة (أطلانطا

198
00:15:52,892 --> 00:15:57,128
من أين أنت؟ -
مكان ليس ببعيد من هنا -

199
00:15:57,162 --> 00:16:01,232
حسناً، يا أيها الشرطي الصديق
الذي من مكان ليس ببعيد

200
00:16:01,267 --> 00:16:04,936
مرحباً بك في المدينة الكبيرة

201
00:16:18,215 --> 00:16:20,516
يا إلاهي، يبدو وكأنه تقاطع (تايمز إسكويرز) في الأسفل

202
00:16:21,150 --> 00:16:24,252
كيف حال الإشارة؟ -
...(مثل عقل (ديكسون -

203
00:16:24,287 --> 00:16:27,355
ضعيفة

204
00:16:27,390 --> 00:16:30,258
تابع المحاولة -
لماذا؟ فلن يطلع بيدهم شيء ليفعلوه -

205
00:16:30,293 --> 00:16:31,893
ولا حتى شيء واحد فقط

206
00:16:31,928 --> 00:16:34,362
كل مافي الأمر أن لدينا بعض الأشخاص خارج المدينة

207
00:16:34,397 --> 00:16:36,731
ليس هناك مركز للاجئين
ذلك مجرد حلم

208
00:16:36,766 --> 00:16:38,733
إذاً هي على حقاً نحن لوحدنا

209
00:16:38,768 --> 00:16:40,068
الأمر عائد إلينا لنجد طريق للخروج

210
00:16:40,103 --> 00:16:41,603
حظاً موفقاً لك مع ذلك

211
00:16:41,637 --> 00:16:44,506
ماسمعته هو أن هذه الشوارع
ليست آمنه في هذا الجزء من المدينة

212
00:16:44,540 --> 00:16:47,742
أليس هذا بصحيح، ياسكر؟

213
00:16:47,777 --> 00:16:50,011
<i>ياعزيزتي</i>

214
00:16:50,046 --> 00:16:51,813
مارأيك في أن تحرريني من هذه الأصفاد

215
00:16:51,848 --> 00:16:55,083
ونذهب لعمل بعض الأمور القبيحة؟

216
00:16:55,118 --> 00:16:58,587
سوف نموت على كل حال -
أفضل الموت -

217
00:16:59,722 --> 00:17:03,391
أيها السحاقية
لقد توقعت ذلك

218
00:17:03,426 --> 00:17:05,460
الشوارع ليست آمنه

219
00:17:05,495 --> 00:17:07,229
الآن هذا هو مايسمى تصريح غير مفيد

220
00:17:07,263 --> 00:17:10,031
ماذا عن ما تحت الشوارع؟
أنابيب المجارى؟

221
00:17:10,066 --> 00:17:12,134
يارجل

222
00:17:12,168 --> 00:17:14,236
قلين)، تحقق من الزقاق)

223
00:17:14,270 --> 00:17:15,904
أترى أي فتحة بالوعة مجاري؟

224
00:17:24,647 --> 00:17:27,883
كلا، لابد وأنها في أرجاء الشارع
في الأماكن التي فيها الموتي

225
00:17:27,917 --> 00:17:31,119
...وربما لا، بناية قديمه كهذه بُنيت في العشرينات

226
00:17:31,154 --> 00:17:34,055
المباني الكبيرة في العادة بها
شبكة تصريف مياه بداخل قنوات المجاري

227
00:17:34,090 --> 00:17:36,491
في حال الفيضان
في أسفل الطابق الأرضي

228
00:17:36,526 --> 00:17:39,261
كيف تعرفين ذلك؟ -
إنها وظيفتي... كانت وظيفتي -

229
00:17:39,295 --> 00:17:40,996
لقد إشتغلت في مكتب تقسيم المناطق بالمدينة

230
00:17:53,242 --> 00:17:55,443
أهذا هو؟
هل أنته متأكد؟

231
00:17:55,478 --> 00:17:58,380
لقد فحصت هذا المكان في المره السابقه التي كنت هنا

232
00:17:58,414 --> 00:18:00,482
إنه الشيء الوحيد في هذه البناية الذي يُنزِل للأسفل

233
00:18:01,584 --> 00:18:03,118
ولكني لم أنزله أبداً

234
00:18:03,152 --> 00:18:05,587
ومن كان يريد فعل ذلك، صح؟

235
00:18:10,259 --> 00:18:12,928
عظيم

236
00:18:14,530 --> 00:18:16,965
سوف نكون خلفك تماماً -
كلا، لن تكون، ليست أنت -

237
00:18:16,999 --> 00:18:19,234
ولماذا ليس أنا؟
أتعتقد أني لا أستطيع؟

238
00:18:19,268 --> 00:18:21,236
...لم أكن

239
00:18:21,270 --> 00:18:22,871
قل مافي خاطرك

240
00:18:24,774 --> 00:18:29,044
...أسمع، حتى الآن لقد كنت آتي إلى هنا بنفسي

241
00:18:29,078 --> 00:18:31,680
أدخل وأخرج، أخذ بعض الأجياء... بدون مشاكل

242
00:18:31,714 --> 00:18:34,349
<i>...المره الأولى التي أجلب فيها مجموعة
كل شيء سوف يحول للسيء</i>

243
00:18:34,383 --> 00:18:36,151
لا أقصد أي إهانة

244
00:18:38,187 --> 00:18:40,822
،لو تريدني أن أنزل إلى هذه الحفرة الهرة
...ليس لدي مانع

245
00:18:40,856 --> 00:18:44,259
ولكن بشرط أن نفعلها بطريقتي

246
00:18:44,293 --> 00:18:47,162
<i>أنه ضيق في الأسفل، لو حصل أني
تواجهت مع شي وتوجب علي الهروب بسرعة</i>

247
00:18:47,196 --> 00:18:49,397
لا أريدكم أن تكونوا متكرسون خلفي وتتسببون في قتلي

248
00:18:50,600 --> 00:18:54,002
..أريد شخصٌ واحد
أيضاً ليس أنت

249
00:18:54,036 --> 00:18:56,404
معك مسدس (ماريل) وقد رأيتك تطلق

250
00:18:56,439 --> 00:18:58,306
سأشعر بشعور أفضل لو أنك بقيت في المتجر

251
00:18:58,341 --> 00:19:00,542
وتراقب الأبواب، وتحمي ظهورنا

252
00:19:00,576 --> 00:19:02,877
،وأنتِ معكِ المسدس الآخر الوحيد
لذا يجب عليكِ الذهاب معه

253
00:19:02,912 --> 00:19:05,981
أنت فالتكن مساعدي
جاكي) إبقي هنا)

254
00:19:06,015 --> 00:19:08,016
لو حدث شي، إصرخي لنا

255
00:19:08,050 --> 00:19:09,618
<i>وأدعينا إلى الأعلى هنا بعجلة -
حسناً -</i>

256
00:19:09,941 --> 00:19:13,139
..حسنًا، الكل يعلم ما عليه عمله

257
00:20:19,936 --> 00:20:25,002
!آسفة لتوجيهي البندقية لوجهك -
!عندما تذعر الناس تفعل أمور عجيبة -

258
00:20:25,780 --> 00:20:29,845
ليس وكأن الأمر لا تبرير له
فأنت من سحبتنا لهذا

259
00:20:31,076 --> 00:20:36,080
إن اخرجتنا، هل سيعوض هذا الأمر؟ -
كلا، ولكنها ستكون بداية -

260
00:20:48,595 --> 00:20:53,040
في المرة التالية، انزعي زر الأمان
وإلا لن يطلق النار

261
00:20:55,634 --> 00:20:58,765
أهذا سلاحك؟ -
لقد كان هدية، ما السبب؟ -

262
00:21:03,529 --> 00:21:08,124
النقطة الحمراء تعني أنه مستعد للإطلاق
لربما يكون لديكِ مناسبات لاستخدامه

263
00:21:11,271 --> 00:21:12,097
من الجيد معرفة هذا

264
00:21:16,362 --> 00:21:17,836
أهناك أحد؟

265
00:21:21,617 --> 00:21:25,533
مرحبًا، أيسمعني أحد؟
..آمل أن أسمع صوت أحد

266
00:21:25,568 --> 00:21:29,262
لأنني سئمت من سماع صوتي -
أجل، حسنًا، وأنا كذلك -

267
00:21:29,799 --> 00:21:33,280
لمَ لا تتوقف عن هذا الهراء؟
!أنت تصيبني بالصداع يا فتى

268
00:21:34,991 --> 00:21:37,917
لمَ لا تتوقف عن السلبية، لربما حينها
يزول صداعك

269
00:21:39,291 --> 00:21:43,289
!جرب بعض الإيجابية كتغيير، اللعنة -
..سأخبرك بأمر -

270
00:21:43,833 --> 00:21:48,071
حررني من تلك الأصفاد، وسأكون ملك
الإيجابية بالنسبة لك

271
00:21:50,899 --> 00:21:53,395
أترى ذاك المنشار الذي في صندق الأدوات؟

272
00:21:55,541 --> 00:21:59,287
احضره ليّ.. أجعل الأمر يستحق وقتك

273
00:21:59,322 --> 00:22:02,847
!ما رأيك يا رجل؟ بربك
اخرجني من تلك الأصفاد

274
00:22:03,254 --> 00:22:08,622
كي توسعني ضربًا مجددًا؟
أو تدعوني بالزنجي مرة أخرى؟

275
00:22:09,414 --> 00:22:10,894
بربك، لم يكن الأمر شخصيًا

276
00:22:10,929 --> 00:22:15,757
فقط لا يمكن لكلانا التعامل سويًا
!هذا كل ما في الأمر

277
00:22:16,038 --> 00:22:19,774
..هذا لا يعني.. أنه يمكننا العمل سويًا
..بالتفاوض

278
00:22:19,968 --> 00:22:21,910
.طالما أن هناك بعض من تبادل المنافع في هذا

279
00:22:25,811 --> 00:22:28,423
..إذن.. بشان المنشار

280
00:22:28,823 --> 00:22:30,967
اعتقد أنك تريدني أن أحضر لك
..تلك البندقية التي هناك أيضًا

281
00:22:31,002 --> 00:22:33,467
كي تتمكن من إطلاق النار على الشرطي
حينما يعود إلينا هنا، صحيح؟

282
00:22:48,471 --> 00:22:53,036
..أجل، لدينا نفق بالوعة
..جاكي) كان محقًا)

283
00:22:55,217 --> 00:22:56,411
أيمكننا قطع الحديد لنمر؟

284
00:22:56,825 --> 00:22:59,238
إن كان لدينا قاطع حديدي ونصف يوم
..فبالتأكيد

285
00:23:00,518 --> 00:23:02,414
منشار (دايل) لن يفلح بكل تأكيد

286
00:23:23,734 --> 00:23:29,180
أترى شيئًا يروق لكِ؟ -
..ليس بالنسبة ليّ، ولكنني أعرف شخصًا قد يروقه هذا -

287
00:23:30,943 --> 00:23:35,256
..أختي
!إنها لا تزال طفلة في نواح مختلفة

288
00:23:35,730 --> 00:23:41,432
وحيد القرن، تنانيين.. إنها تهتم بتلك الأمور
..ولكن الحوريات.. هي المسيطرة

289
00:23:41,851 --> 00:23:45,559
إنها تعشق الحوريات -
لمَ لا تأخذيها؟ -

290
00:23:47,183 --> 00:23:48,763
.هناك شرطيّ يحدق فيّ

291
00:23:54,175 --> 00:23:55,886
أسيعتبر هذا سرقة؟

292
00:23:57,773 --> 00:24:00,908
أعتقد أن تلك القوانين لم تعد تُطبق
هذه الأيام، صحيح؟

293
00:24:19,563 --> 00:24:21,622
ما الذي وجدته بالأسفل؟ -
لم أجد مهربًا -

294
00:24:22,988 --> 00:24:25,687
يجب أن نجد طريق للهرب.. وقريبًا

295
00:24:34,291 --> 00:24:37,565
مواقع البناء تلك وتلك الشاحنات.. دومًا
..ما يتركوا المفاتيح

296
00:24:40,059 --> 00:24:43,425
لن تتمكن ابدًا من تجاوز السائرون -
لقد اخرجتموني من تلك الدبابة -

297
00:24:43,460 --> 00:24:46,862
أجل، ولكنهم كانوا يتغذوا.. لم يولوك الانتباه -
أيمكننا صرف انتباههم مجددًا؟ -

298
00:24:47,438 --> 00:24:52,275
..صحيح.. اصغ إليه.. لديه شيء
"(تسلية، كـ"أبطال (هوغان

299
00:24:52,309 --> 00:24:55,247
!رباه! توقف عن هذا  -
إن الأصوات تجذبهم، صحيح؟ -

300
00:24:55,827 --> 00:24:58,635
أجل، كالكلاب.. هم يسمعوا الأصوات فيذهبوا
..لمكانها

301
00:24:58,670 --> 00:25:00,426
وماذا أيضًا؟ -
بجانب سماعهم لك؟ -

302
00:25:00,636 --> 00:25:03,301
إنهم يرونك ويشتمون رائحتك وإن امسكوا
بك سيأكلونك

303
00:25:03,724 --> 00:25:06,042
أيمكنهم معرفتنا بواسطة الشم؟ -
ألا يمكنك أنت هذا؟ -

304
00:25:06,316 --> 00:25:09,192
إن رائحتهم رائحة الموتى، ونحن خلافهم
الأمر مميز جدًا

305
00:25:14,470 --> 00:25:16,875
إن كانت الأفكار السيئة حدث أوليمبي
.لكانت تلك الفكرة تقتنص الميدلية الذهبية

306
00:25:17,057 --> 00:25:19,703
إنه محق، توقف فحسب، حسنًا؟
.خذ وقتًا لتفكر في هذا جيدًا

307
00:25:19,737 --> 00:25:24,294
كم من الوقت؟ لقد تمكنوا من تحطيم أحد
.البابين.. وذاك الزجاج لن يصمد كثيرًا

308
00:26:21,340 --> 00:26:24,298
(واين دنلاب)
(رخصة (جورجيا

309
00:26:25,281 --> 00:26:29,024
..ولد في عام 1979

310
00:26:33,902 --> 00:26:40,512
..كان لديه 28 دولار حينما مات
وصورة لفتاة جميلة

311
00:26:44,476 --> 00:26:47,216
"(مع حبي.. من (رايتشيل"

312
00:26:48,425 --> 00:26:55,262
لقد كان مثلنا.. قلقًا حيال فواتيره
(أو الإيجار أو لعبة (سوبر بول

313
00:26:58,466 --> 00:27:01,218
إن وجدت عائلتي يومًا، فسأخبرهم بشأن
..(واين)

314
00:27:10,427 --> 00:27:15,246
شيئًا آخر.. لقد كان من المتبرعي بأعضائهم
.بعد الوفاة

315
00:27:20,190 --> 00:27:21,280
!رباه

316
00:27:25,181 --> 00:27:29,005
!رباه -
!رباه -

317
00:27:32,067 --> 00:27:35,212
!رباه -
!رباه -

318
00:27:49,517 --> 00:27:50,493
استمر بالتقطيع

319
00:27:54,525 --> 00:27:57,465
!سأتقيأ لا محالة -
!لاحقًا -

320
00:28:11,542 --> 00:28:13,255
أيرتدي الجميع قفازات؟

321
00:28:15,379 --> 00:28:17,867
لا تضع أي شيء على جلدك
..أو عينك

322
00:28:46,143 --> 00:28:48,330
!رباه

323
00:28:50,166 --> 00:28:52,788
!تبًا! هذا سيئ
!هذا سيئ للغاية

324
00:28:52,816 --> 00:28:58,113
فكر بشيء آخر.. الجراء والهريرات -
جراء وهريرات ميتة -

325
00:29:01,458 --> 00:29:04,060
هذا شرير فحسب.. ما علتك؟

326
00:29:04,094 --> 00:29:06,429
في المرة القادمة دع اللص يوسعه ضربًا

327
00:29:07,464 --> 00:29:09,817
أنا آسف -
!أنت لعين -

328
00:29:14,080 --> 00:29:16,586
هل رائحتنا مثلهم؟ -
أجل -

329
00:29:18,208 --> 00:29:19,042
(غلين)

330
00:29:22,046 --> 00:29:23,233
فقط للاحتياط

331
00:29:31,321 --> 00:29:34,558
إن تمكنا من العودة فكونوا مستعدين -
ماذا عن (ميرل ديكسون)؟ -

332
00:29:48,246 --> 00:29:49,390
اعطني الفأس

333
00:29:51,720 --> 00:29:54,571
!إننا.. إننا بحاجة لمزيد من الأحشاء -
!رباه -

334
00:31:46,918 --> 00:31:50,059
ما الذي يحدث يا رجل؟ -
.تي دوغ)، جرب الاتصال) -

335
00:31:50,093 --> 00:31:54,850
!بربك.. تحدث إليّ.. تحدثوا إليّ جميعًا -
القاعدة، هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟ -

336
00:31:55,351 --> 00:31:56,990
أيمكن لأحد سماعي؟

337
00:31:59,126 --> 00:31:59,715
هناك؟

338
00:32:02,134 --> 00:32:04,912
أهذا الأحمق يتجول خارجًا ومعه مفاتيح الأصفاد؟

339
00:32:16,765 --> 00:32:22,075
هذا الخرطوم لم يعد يصلُح، صحيح؟ -
أجل يا سيدي -

340
00:32:22,292 --> 00:32:25,333
من أين سنجد بديلًا بحق الجحيم؟

341
00:32:26,463 --> 00:32:28,397
لقد تأخر الوقت، كان يفترض أن يعودا
بحلول هذا الوقت

342
00:32:29,173 --> 00:32:30,876
القلق لن يحسن الأمور

343
00:32:37,207 --> 00:32:38,834
أحسنت -
أجل -

344
00:32:38,976 --> 00:32:40,986
و ثلاثة، اثنان، واحد.. اسحب

345
00:32:44,448 --> 00:32:45,724
ابدأ من جديد

346
00:32:47,918 --> 00:32:50,702
أجعل الدائرة للاتجاه الثاني
..حول اصبعك

347
00:32:51,849 --> 00:32:53,569
جيد، اربطها حول اصبعك

348
00:32:54,642 --> 00:32:56,013
أحسنت -
أجل -

349
00:32:56,393 --> 00:33:01,520
مرحبًا، القاعدة الرئيسية؟
أيمكن لأحد سماعي؟

350
00:33:06,069 --> 00:33:08,971
القاعدة الرئيسية
هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟

351
00:33:10,060 --> 00:33:12,742
مرحبًَا؟ مرحبًا؟
"الاستقبال سيئ هنا"

352
00:33:12,776 --> 00:33:14,425
"أكرر، أكرر" -
شين)، أهذا أنت؟) -

353
00:33:16,172 --> 00:33:19,400
أهؤلاء هم؟ -
إننا في مأزق لعين -

354
00:33:19,516 --> 00:33:20,818
إننا محاصرون في المخزن الكبير

355
00:33:23,208 --> 00:33:26,072
أقال أنهم محاصرون؟ -
الأموات يحاصروا المكان، المئات منهم -

356
00:33:26,315 --> 00:33:30,209
إننا محاصرون -
تي دوغ)، كرر آخر ما قلته، كرره) -

357
00:33:38,249 --> 00:33:40,520
لقد قال المخزن الكبير -
سمعته أنا الآخر -

358
00:33:43,350 --> 00:33:44,203
شين)؟) -
!مستحيل -

359
00:33:44,741 --> 00:33:49,150
لا يمكننا الذهاب إليهم.. لا يمكننا المخاطرة
.ببقية المجموعة، تعلمون هذا جميعًا

360
00:33:49,185 --> 00:33:52,526
إذن، سندعها هناك فحسب؟ -
..اصغي يا (أيمي)، أدرك بأن -

361
00:33:53,541 --> 00:33:58,120
..أن  هذا ليس يسيرًا -
..لقد تطوعت للذهاب، لمساعدة بقيتنا -

362
00:33:58,155 --> 00:34:03,445
أدري، وهي تدري بالخطورة، صحيح؟
..إن تمت محاصرتها، فقد انتهى امرها

363
00:34:05,135 --> 00:34:09,229
لذا يجب أن نتقبل هذا
!ليس هناك ما يمكننا فعله

364
00:34:11,075 --> 00:34:13,477
!إنها اختي أيها اللعين

365
00:34:27,499 --> 00:34:28,354
...(ايمي)

366
00:34:31,321 --> 00:34:32,888
!بربك.. لا بأس يا صاح

367
00:35:26,372 --> 00:35:29,482
!سيفلح الأمر، لا أصدق هذا

368
00:35:30,616 --> 00:35:33,063
!لا تجذب الانتباه إلينا

369
00:36:05,879 --> 00:36:06,567
!سحقًا

370
00:36:23,942 --> 00:36:24,790
..إنه مجرد مطر

371
00:36:25,079 --> 00:36:26,876
دومًا ما يحدث هنا كثيرًا
سيمر المطر بسرعة كبيرة

372
00:36:57,872 --> 00:37:00,317
الرائحة تختفي مع المطر، صحيح؟

373
00:37:00,574 --> 00:37:02,037
أتختفي أم لا؟ -
لا تختفي -

374
00:37:06,381 --> 00:37:07,947
..حسنًا، ربما

375
00:37:11,651 --> 00:37:12,480
!اركض

376
00:37:26,510 --> 00:37:27,857
..هيا، هيا، هيا

377
00:37:58,232 --> 00:37:59,036
!(ريك)

378
00:38:16,363 --> 00:38:17,335
!انطلق، انطلق، انطلق

379
00:38:38,887 --> 00:38:40,852
!إنهم يتركونا -
ماذا؟ ماذا؟ -

380
00:38:41,025 --> 00:38:42,913
إلى أين يذهبون؟ إلى أين يذهبون؟ -
كلا، عد -

381
00:38:48,457 --> 00:38:51,739
!رباه! رباه! إنهم في كل مكان -
!يجب أن نشتت انتباههم -

382
00:38:51,774 --> 00:38:55,238
باب المرآب ذاك الذي في مقدمة المبنى
!تلك المنطقة؟ هذه المنطقة أريد إخلائها

383
00:38:55,471 --> 00:38:58,379
..اجمع اصدقائك وأخبرهم بأن يصلوا هناك ويستعدوا

384
00:38:58,414 --> 00:39:01,118
وكيف سأشتت انتباه الموتى؟
لقد.. نسيت هذا الجزء

385
00:39:01,153 --> 00:39:02,068
بالضوضاء

386
00:39:35,671 --> 00:39:38,968
تلك الأبواب الدوارة في مقدمة المبنى التي
.تواجه الشارع.. قابلونا هناك وكونوا مستعدين

387
00:39:53,814 --> 00:39:56,783
!هيا، لنذهب، لنذهب -
!لا تتركوني هنا -

388
00:39:56,818 --> 00:39:59,110
!لا تتحامق يا رجل
(موراليس)

389
00:39:59,145 --> 00:40:01,170
!لا تفعل هذا يا رجل -
هيا بنا -

390
00:40:01,385 --> 00:40:04,461
!هذا سلاحي.. لا تتركني هنا
!لا تتركوني هنا يا رفاق

391
00:40:04,496 --> 00:40:07,383
(هيا يا (موراليس -
أنا آت.. يجب علينا الرحيل -

392
00:40:07,418 --> 00:40:12,213
موراليس)، لا تتركني بهذا الحال يا رجل)
!تي دوغ)، يا رجل، لا تتركني هنا يا رجل)

393
00:40:12,248 --> 00:40:15,251
لا تتركوني هنا، وخاصتًا وأنا بهذه الحالة
!لا تتركني يا رجل، هذا غير آدمي

394
00:40:15,932 --> 00:40:19,790
بربك، لا تفعل هذا
!بربك يا (تي)، بربك

395
00:40:19,825 --> 00:40:25,094
!بربك، أجل !أجل
!بربك.. هكذا يكون الأمر أجل، هيا يا رجل

396
00:40:25,129 --> 00:40:25,699
!هيا

397
00:40:37,758 --> 00:40:38,825
!هيا

398
00:40:42,029 --> 00:40:45,835
أيها الوغد! لقد فعلت هذا عمدًا -
لم أقصد هذا -

399
00:40:45,870 --> 00:40:48,777
أنت تكذب، لقد فعلت هذا عمدًا -
لقد كانت مجرد حادثة -

400
00:40:48,812 --> 00:40:52,934
لا تدعني يا رجل
!لا تدعني! لا تدعني

401
00:40:53,240 --> 00:40:55,921
أنت كاذب -
أنا آسف يا رجل، أنا آسف -

402
00:40:56,010 --> 00:40:58,745
لا تتركني -
آسف -

403
00:40:58,779 --> 00:41:01,704
!توقف عن هذا
!تبًا لكم جميعًا

404
00:41:01,739 --> 00:41:05,665
!لا تدعني يا رجل.. لا تدعني
!لا تدعني

405
00:41:07,688 --> 00:41:13,702
!ما الذي تفعله يا رجل؟ سحقًا لك أيها اللعين
!ستتعفن في الجحيم

406
00:41:13,737 --> 00:41:16,423
عود يا رجل -
انتظروني دقيقة -

407
00:41:16,458 --> 00:41:20,190
ها أنا آت، لا تتركوني
!لا ترحلوا

408
00:41:23,276 --> 00:41:25,432
حسنًا، حسنًا -
أمسكت به -

409
00:41:32,370 --> 00:41:33,042
ما هذا؟

410
00:41:47,258 --> 00:41:48,350
هيا، هيا

411
00:41:50,767 --> 00:41:53,225
اقتربوا، اقتربوا، هيا، هيا

412
00:42:30,644 --> 00:42:31,482
!انتظروني

413
00:42:43,195 --> 00:42:46,080
!إنهم هنا، لنذهب.. إنهم هنا

414
00:42:47,043 --> 00:42:48,550
لنرحل -
افتح الباب -

415
00:42:50,858 --> 00:42:53,498
يجب أن نرحل -
اذهب -

416
00:43:02,984 --> 00:43:03,620
.أنا بالداخل

417
00:43:18,659 --> 00:43:20,156
لا تتركني

418
00:43:20,191 --> 00:43:24,448
!ستموت! اذهب للجحيم! لُعنت

419
00:43:27,294 --> 00:43:29,310
!سحقًا لك

420
00:43:53,294 --> 00:43:55,320
لقد اسقطت المفتاح

421
00:44:05,097 --> 00:44:06,248
أين (غلين)؟

422
00:44:10,270 --> 00:44:15,911
# حينما كنت فتى صغير، في عمر الخامسة #

423
00:44:18,001 --> 00:44:23,808
كان لديّ شيئًا في جيبي، يحافظ على حياة#
#..الكثير من القوم

424
00:44:32,272 --> 00:44:34,277
#أنت تعرف يا عزيزي#

425
00:44:35,107 --> 00:44:38,308
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

426
00:44:36,376 --> 00:44:38,154
{\a6}
#يمكننا أن نستمتع كثيرًا#

