1
00:00:01,652 --> 00:00:03,791
ما نوع الرحلة التي ستذهبين فيها ؟

2
00:00:03,791 --> 00:00:07,215
" أنها رحلةٌ بحريةٌ تدعى " الولادة من جديد

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,865
" لقد صنفتها مجلة " المسيحيون
الفصلية على أنها الأفضل

4
00:00:09,865 --> 00:00:13,041
بمنحها خمسة تيجان ٍ شائكة

5
00:00:13,041 --> 00:00:15,140
( أتمنى لو أنك تأتي معي ( شيلدن

6
00:00:15,140 --> 00:00:18,551
حسنٌ أمي .. لو فعلتُ ذلك
فسيكون دليلاً حاسماً

7
00:00:18,551 --> 00:00:21,812
بأن إلهكِ يستطيع صنع المعجزات

8
00:00:21,812 --> 00:00:24,027
إنك بذلك تفوتُ على نفسكَ رحلةً
ممتعةً من بدايتها لنهايتها

9
00:00:24,027 --> 00:00:25,570
وجميع أنشطتها ذات طابع ٍ ديني

10
00:00:25,570 --> 00:00:28,953
" فهناك مشاهدة مسلسل " جونا والحوت

11
00:00:28,953 --> 00:00:32,015
" ومائدةٌ مفتوحة تدعى " العشاء الأخير

12
00:00:32,015 --> 00:00:35,278
وما أفضله أنا شخصياً
" الرماية مع الرب "

13
00:00:35,278 --> 00:00:37,719
أخشى أن أسألكِ ، ما يكون ذلك ؟

14
00:00:37,719 --> 00:00:40,424
إنه أمرٌ ممتعٌ جداً

15
00:00:40,424 --> 00:00:43,151
حيثُ تكتبُ خطاياكَ على
حمامةٍ مصنوعةٍ من الفخار

16
00:00:43,151 --> 00:00:47,830
تُقذفُ في الهواء لتدمرها
" ببندقية من عيار " 18 ملم

17
00:00:47,830 --> 00:00:51,319
مدكوكةٍ بغفران الرب

18
00:00:51,611 --> 00:00:54,964
بصراحةٍ أمي .. لقد شجعتِني لأرى مدى
التقدم صارت عليه مجموعتكِ

19
00:00:54,964 --> 00:01:00,477
وكيف أنهم سيبحرون طواعيةً في المحيط
دون خشية السقوط في جهنم

20
00:01:00,477 --> 00:01:03,364
فعلى سبيل المثال ، لو أتى
شيلدن ) معنا كان سيكتبُ )

21
00:01:03,364 --> 00:01:09,175
الحذاقة " على حمامته "
وبعدها .. طاخ

22
00:01:09,175 --> 00:01:12,421
ما أعطاه الرب عاد وفجره

23
00:01:12,421 --> 00:01:16,044
حسنٌ أمي .. وفقاً لبرنامج العطلة
التي سنقضيها معاً

24
00:01:16,044 --> 00:01:19,096
ستبدأ المتعة مع الدجاج المقلي -
هذا يبدو شهياً -

25
00:01:19,096 --> 00:01:22,334
جيد .. لأنني أحضرتُ كل
ما يلزمُك ِ لتحضيره

26
00:01:22,334 --> 00:01:23,871
ستكون على موعدٍ مع المتعة

27
00:01:23,871 --> 00:01:29,670
فبسبب الدجاج المقلي الذي تعده أمي
اضطررنا لشراء كفن ٍ من القياس الكبير لوالدي

28
00:01:29,670 --> 00:01:32,639
شيلدن ) .. لقد وصلت لتوها من المطار )
ولا أظنها ترغب في إعداد الطعام

29
00:01:32,639 --> 00:01:34,196
بالطبع ترغب في ذلك

30
00:01:34,196 --> 00:01:36,653
فإعداد الطعام لي هو أسلوبها في
التعبير عن حبها لي

31
00:01:36,653 --> 00:01:41,358
وقيامها بذلك وهي متعبة هو
أسلوبها في تأكيد ذلك الحب

32
00:01:41,358 --> 00:01:44,303
في الواقع لا أمانع في أن نخرج
( لتناول الطعام ( شيلدن

33
00:01:44,303 --> 00:01:47,103
ألن نفسد بذلك شيهتنا للدجاج
الذي ستعدينه لي ؟

34
00:01:47,103 --> 00:01:48,470
حسنٌ .. هذا يحسم الأمر
سنجرج لتناول الطعام

35
00:01:48,470 --> 00:01:50,906
أتحبين الـ " سوشي ".. هناكَ
مطعمٌ رائعٌ في آخر الشارع

36
00:01:50,906 --> 00:01:55,500
لم أجربه من قبل ، لكن لا ضرر
في تجربة شيءٍ جديد

37
00:01:55,500 --> 00:01:58,194
يوجد الكثير من الأضرار لدى
تجربةِ أي شيءٍ جديد

38
00:01:58,194 --> 00:02:02,296
ولذلك فإننا نختبر الأدوية ومساحيق
التجميل على الأرانب

39
00:02:02,296 --> 00:02:04,624
شيلدن ) .. إنك تتحدث كالمجانين )

40
00:02:04,624 --> 00:02:08,364
في الواقع لقد عرضتهُ على
الطبيب حين كان صغيراً

41
00:02:08,364 --> 00:02:10,494
وقد قال الطبيب أنه طبيعي

42
00:02:10,494 --> 00:02:11,165
ألم أقل لكَ ذلك

43
00:02:11,165 --> 00:02:17,129
ومع ذلك فإنني نادمةٌ لأنني لم أراجع
" ذلك الأخصائي في " هيوستن

44
00:02:17,452 --> 00:02:24,894
The Big Bang Theory
الموسم 5 .. الحلقة 6

45
00:02:24,894 --> 00:02:35,717
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

46
00:02:35,717 --> 00:02:44,404
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

47
00:02:43,637 --> 00:02:46,543
أهلاً وسهلاً -
كفى صراخاً -

48
00:02:45,861 --> 00:02:47,605
لستُ سعيداً بما يجري

49
00:02:47,605 --> 00:02:50,639
ومتى كانت آخر مرة ٍ شعرت
فيها بالسعادة لما يجري ؟

50
00:02:50,639 --> 00:02:53,752
حين كنتُ أتوقع تناول الدجاج المقلي

51
00:02:54,135 --> 00:02:55,993
كم هذا مثير

52
00:02:55,993 --> 00:02:58,524
ففي بلدتنا المطعم الذي في
" الجادة الرابعة يقدم الـ " سوشي

53
00:02:58,524 --> 00:03:03,280
لكنهم فقط يقومون بتقطيع وجبة
أصابع السمك " ويقدمون معها الأرز"

54
00:03:03,280 --> 00:03:05,621
ثم يضعونها على لائحة الطعام
" وعلى لافتات الـ " كونغ فو

55
00:03:05,621 --> 00:03:08,594
" لكن هذا لا يجعلها وجبة " سوشي

56
00:03:08,594 --> 00:03:13,320
إنه من غير اللائق أن نقول
[ " لافتات الـ " كونغ فو ]

57
00:03:13,320 --> 00:03:17,851
كنتُ أظن أن العبارة الغير محبذ ٍ
" قولها هي " تشينغ تشونغ

58
00:03:17,851 --> 00:03:20,372
أجل .. وتلك أيضاً

59
00:03:20,372 --> 00:03:23,790
شيلدن ) كيف هي الأمور بينك )
( وبين صديقتك ( إيمي

60
00:03:23,790 --> 00:03:25,747
إن كان هذا التطفل من والدتك
لا يسبب لكَ إزعاجاً

61
00:03:25,747 --> 00:03:28,647
في الواقع هناك أنباءٌ مهمة
( فيما يتعلق بـ ( إيمي

62
00:03:28,647 --> 00:03:33,008
إنها تجري دراسةً عن الإدمان لدى الحيوانات
البدائية من الناحية العصبية

63
00:03:33,008 --> 00:03:38,321
وقد اقتربت كثيراً من أن تجعل
نجم البحر يدمن على الكوكايين

64
00:03:38,321 --> 00:03:40,191
هل لديكَ أدنى فكرة عما
يجري بين هذين الإثنين ؟

65
00:03:40,191 --> 00:03:42,543
" الأمر يشبه خرافة " وحش البحيرة

66
00:03:42,543 --> 00:03:44,065
أي أنه قد يكون بينهما شيءٌ ما
أو قد لا يكون

67
00:03:44,065 --> 00:03:46,959
لكننا على الأرجح لن نعلم ذلك

68
00:03:46,959 --> 00:03:53,423
لكن أحياناً  يكون من الممتع أن تخيفَ
نفسك بالتفكير في الأمر

69
00:03:54,515 --> 00:03:56,751
وما أخباركَ على صعيد الفتيات

70
00:03:56,751 --> 00:04:00,057
لقد سمعتُ أنكَ مرتبطٌ بفتاةٍ
تفصلك عنها مسافاتٌ شاسعة

71
00:04:00,057 --> 00:04:02,374
( أجل .. إنها أخت ( راج

72
00:04:02,374 --> 00:04:04,003
والأمر صعبٌ بعض الشيء
فهي تقيم في الهند

73
00:04:04,003 --> 00:04:07,095
كما أنه لا يرضي والديها أن
تواعد رجلاً من العرق الأبيض

74
00:04:07,095 --> 00:04:09,392
يا له من تحول ٍ طريفٍ في
مجرى الأمور

75
00:04:09,392 --> 00:04:14,174
فأنت لا تظن أن ذلك ممكن
الحدوث من قبلهم

76
00:04:16,110 --> 00:04:18,152
حسنٌ .. لا يمكنك أن تتحكم بالظروف

77
00:04:18,152 --> 00:04:21,830
عليك فقط أن تحدد ما إن كنتَ في علاقة
فعلاً .. أم أنك تعيش وهماً

78
00:04:21,830 --> 00:04:27,833
فكما يقولون [ يمكن للقطة أن تلد في الفرن
[  لكن هذا لا يجعل صغارها بسكويتاً

79
00:04:27,833 --> 00:04:29,626
هذا يذكرني بمقولةٍ أخرى

80
00:04:29,626 --> 00:04:35,402
يمكنكَ أن تأخذ الدجاج إلى الزيت ]
[ لكن لا يمكنك أن تجعل أمكَ تقليه

81
00:04:36,828 --> 00:04:39,027
شيلدن ) .. إذا ضايقتي مرةً أخرى )
بمسألة الدجاج هذه

82
00:04:39,027 --> 00:04:43,910
سأضعكَ على ركبتي هنا في المطعم
وسأصفعكَ على مؤخرتك

83
00:04:43,910 --> 00:04:46,949
أرجوكَ ضايقها .. أرجوكَ من أجلي

84
00:04:50,162 --> 00:04:52,018
كيف وجدتِ الـ " سوشي " سيدة ( كوبر ) ؟

85
00:04:52,018 --> 00:04:53,010
لقد كان جيداً

86
00:04:53,010 --> 00:04:56,897
وما كان ينقصه ليكون أفضل
هو أن يكون مطهواً

87
00:04:57,954 --> 00:05:01,282
وأن يكون لحم بقر ٍ بدل السمك

88
00:05:01,282 --> 00:05:04,503
شيلدن ) .. متى سيقوم مالك )
المبنى بإصلاح المصعد ؟

89
00:05:04,503 --> 00:05:05,854
لا أعلم

90
00:05:05,854 --> 00:05:11,902
لقد كنا نناقش مؤخراً مسألة تحويله
إلى قاعدةٍ لإطلاق الصواريخ

91
00:05:11,902 --> 00:05:17,253
يبدو أن ابنكِ يظن أنه يجدر بنا أن
" نقوم بهجوم ٍ وقائي على " بيربانك

92
00:05:17,253 --> 00:05:20,821
يجب أن نتغدى بهم
قبل أن يتعشوا بنا

93
00:05:25,960 --> 00:05:30,447
انظروا من قرر أن يحضر أخيراً

94
00:05:30,447 --> 00:05:31,822
راج ) .. ما الذي تفعله ؟ )

95
00:05:31,822 --> 00:05:37,420
لم أتمكن من العثور عليكم يا رفاق
فقررت شراء 6 أصدقاء جدد

96
00:05:37,420 --> 00:05:40,402
و للأسف قد مات منهم ثلاثة

97
00:05:40,402 --> 00:05:42,247
( أمي إنكِ تذكرين ( راجيش

98
00:05:42,247 --> 00:05:45,009
راجيش ) إنكَ تذكر أمي ) -
( بالطبع السيدة ( كوبر -

99
00:05:45,009 --> 00:05:46,712
يسرني أن ألقاكِ مجدداً

100
00:05:46,712 --> 00:05:48,822
يسرني أن ألقاكَ أيضاً

101
00:05:51,844 --> 00:05:58,848
كنتُ أن الهنود المحليين هم من يعانون
أحياناً من مشاكل الإدمان على الكحول

102
00:05:58,848 --> 00:06:02,168
لا يجدر بنا قول ذلك أيضاً

103
00:06:02,549 --> 00:06:04,279
سأعد لكِ لائحة بما لا يصح قوله

104
00:06:04,279 --> 00:06:08,367
أتظن أنكَ بذلك تقوم بعمل ٍ لطيف ؟

105
00:06:09,507 --> 00:06:14,824
راج ) .. ما الذي يعتريك وتحاول )
مداواته باحتساء الكحول ؟

106
00:06:14,824 --> 00:06:16,678
لا شيء ، فأنا على ما يرام -
حقاً ؟ -

107
00:06:16,680 --> 00:06:18,983
لا

108
00:06:19,194 --> 00:06:21,563
هذا أفضل ، والآن أخبرني
ما الذي يزعجك ؟

109
00:06:21,563 --> 00:06:23,655
أشعرُ بوحدةٍ شديدة

110
00:06:23,655 --> 00:06:28,632
أجل .. ولد وحيداً وسيموت وحيداً
إنها حالةٌ إنسانية مأساوية

111
00:06:28,962 --> 00:06:32,533
والآن ( راج ) .. هلاّ عذرت أمي
فهي على وشكِ أن تعد فطيرة الجوز

112
00:06:32,533 --> 00:06:34,350
والتي ستكون شهيةً جداً لدرجةٍ
تجعلني أنسى تقريباً

113
00:06:34,350 --> 00:06:37,078
كيف خيبت ظني فيما
يتعلق بالدجاج المقلي

114
00:06:37,078 --> 00:06:39,096
شيلدن ) .. صديقكَ يتألم )

115
00:06:39,096 --> 00:06:41,672
ما الذي نفعله عندما نرى
شخصاً يتألم ؟

116
00:06:41,672 --> 00:06:43,956
نقدم لهم مشروباً ساخناً

117
00:06:43,956 --> 00:06:47,064
وعندما تكون أعراض الثمالة باديةٌ
عليهم ، ما المشروب الذي نقدمه ؟

118
00:06:47,064 --> 00:06:49,024
القهوة

119
00:06:49,024 --> 00:06:51,686
وكيف نفعل ذلك ؟

120
00:06:58,839 --> 00:07:00,455
والآن استمع إلي

121
00:07:00,455 --> 00:07:03,587
أعلم أنك تشعر بأنك لن تستطيع
أن تجد من ترتبط بها

122
00:07:03,587 --> 00:07:05,748
لكن هناك قفلٌ لكل مفتاح

123
00:07:05,748 --> 00:07:10,050
في بلدتنا هناك فتاةٌ تعمل
في " وول مارت " وهي طويلةٌ جداً

124
00:07:10,050 --> 00:07:14,279
فتلك المرأة يمكنها أن تصيد
الإوز بأدة تنقيب التربة

125
00:07:14,279 --> 00:07:16,026
وقد كانت تظن أنها لن تجد
رجلاً يقبل الارتباط بها

126
00:07:16,026 --> 00:07:21,734
ثم وفي أحد الأيام حضر فريق
السلة الاستعراضي إلى البلدة

127
00:07:21,734 --> 00:07:27,159
وحتى لا أطيل عليك ، فهي اليوم
تجوب العالم مع لاعب كرة سلة

128
00:07:27,159 --> 00:07:31,989
ومع طفليهما الجميلين الهجينين

129
00:07:31,989 --> 00:07:34,423
لم أفهم كثيراً مما قلتِه بسبب لكنتك

130
00:07:34,423 --> 00:07:36,974
لكن السياق العام كان لطيفاً

131
00:07:36,974 --> 00:07:40,478
وقد جعلني بطريقةٍ ما
أشعر بتحسن

132
00:07:41,149 --> 00:07:44,794
لن أحصل على فطيرة الجوز
أليس كذلك ؟

133
00:07:44,794 --> 00:07:45,898
أتريد بعض البسكويت ؟

134
00:07:45,898 --> 00:07:47,607
بحشوةٍ مضاعفة -
لا .. عادية -

135
00:07:47,607 --> 00:07:51,127
رائع .. اركل الرجل وهو يتألم

136
00:07:51,984 --> 00:07:55,619
أنا سعيدٌ لأنه تسنى لنا أخيراً أن
نقوم بشيءٍ معاً ولوحدنا

137
00:07:55,619 --> 00:07:59,670
بالطبع .. فما يفتقده المرء في
الإجازة هو الغسيل

138
00:07:59,670 --> 00:08:01,935
انتبهي إنك تضعين الكثير
من مطري الثياب

139
00:08:01,935 --> 00:08:05,535
فأنتِ تعلمين أنه عندما تكون ثيابي ناعمةً
جداً فإنها تجعلني أشعر بالنعاس

140
00:08:05,535 --> 00:08:10,301
هذا يذكرني حين كنتَ أغسل ثيابك
و كيف كنت تقف إلى جانبي لتنتقدني

141
00:08:10,301 --> 00:08:12,829
إنه أمرٌ لطيف .. أليس كذلك ؟

142
00:08:13,932 --> 00:08:17,605
سيدة ( كوبر ) .. مرحباً -
أهلاً عزيزتي -

143
00:08:17,605 --> 00:08:20,536
شيلدن ) .. لم تخبرني بقدوم أمك )

144
00:08:20,536 --> 00:08:23,430
لقد كان ذلك من ضمن الإشعارات
التي أرسلها للجميع عبر الإيميل

145
00:08:23,430 --> 00:08:25,656
فقد كانت بين إيميل
" لقد حل أخيراً موسم الشمندر "

146
00:08:25,656 --> 00:08:33,252
وإيميل " اللون الأحمر للبراز الناتج عن
" الشمندر قد يشير إلى الإصابة بالسرطان

147
00:08:33,252 --> 00:08:36,076
كيف حالك ؟ -
بخير .. بخير -

148
00:08:36,076 --> 00:08:38,082
لقد سمعتُ أن لـ ( لينارد ) عشيقةً جديدة

149
00:08:38,082 --> 00:08:39,397
كيف تتعايشين مع ذلك ؟

150
00:08:39,432 --> 00:08:43,196
بشكل جيد ، فقد مر وقتٌ طويلٌ
على انفصالنا ، وسأعود للمواعدة

151
00:08:43,196 --> 00:08:45,953
دعيني أطرح عليكِ سؤالاً
عندما تعودين للمواعدة

152
00:08:45,953 --> 00:08:49,509
هل سترتدين هذا ؟

153
00:08:49,544 --> 00:08:51,408
إنه جميلٌ جداً حين أرتديه

154
00:08:51,408 --> 00:08:55,564
وقد حصلتُ بسببه على مشاريب مجانية
بما يعادل عشرة أضعاف ثمنه

155
00:08:55,564 --> 00:09:01,310
أجل .. فـ ( بيني ) لديها الكثير من المال
على هيئة أسهم ٍ جنسية مستقبلية

156
00:09:01,310 --> 00:09:06,079
أتظنين عزيزتي أن السبب وراء معاناتكِ
في إيجاد رجل ٍ تستقرين معه

157
00:09:06,079 --> 00:09:08,535
قد يكون بأنكِ تسمحين لهم بركوب
القطار الحلزوني

158
00:09:08,535 --> 00:09:11,352
دون حاجتهم لشراء تذكرة ؟

159
00:09:11,862 --> 00:09:14,631
لا يتسنى لجميعهم دائماً
ركوب القطار الحلزوني

160
00:09:14,631 --> 00:09:21,056
فأحياناً لا يتسنى لهم سوى
تدوير الفناجين الدوارة

161
00:09:21,425 --> 00:09:22,959
سأخرج في موعد ٍ الليلة

162
00:09:22,959 --> 00:09:25,679
فهل سيكون من غير اللائق أن أطلب
منك أن تلقي نظرة على ما سأرتديه

163
00:09:25,679 --> 00:09:28,591
لا .. على الإطلاق
ولا تقسي على نفسكِ

164
00:09:28,591 --> 00:09:30,833
فحين كنتُ في سنك كان يمكن للشاب
أن يحصل علي مقابل نزهةٍ في السيارة

165
00:09:30,833 --> 00:09:33,575
وزجاجةٍ من خمر الفراولة

166
00:09:38,131 --> 00:09:42,817
هذا لن يكون من ضمن الإشعارات
التي سأرسلها هذا الأسبوع

167
00:09:43,445 --> 00:09:47,620
سأذهب هذا الربيع إلى محطة
الفضاء الدولية

168
00:09:47,620 --> 00:09:52,033
يا إلهي .. رحلةٌ إلى الجنة

169
00:09:52,687 --> 00:09:54,901
وإن كنتَ ستعيش هناك إلى الأبد

170
00:09:54,901 --> 00:09:58,230
فلدي كتابٌ شيق يمكنك أن تقرأه

171
00:09:58,230 --> 00:10:00,831
( شكراً .. لكنني أشاهد برنامج ( تشارلي براون
الخاص بعيد الميلاد كل عام

172
00:10:00,831 --> 00:10:02,552
لذا فإنني أعلم مضمونه

173
00:10:02,552 --> 00:10:04,551
أرجحُ أن أمكَ فخورةٌ جداً بك

174
00:10:04,551 --> 00:10:09,599
لا .. إنها تقول أنني إن لم أغير موقفي
فإنها سوف تضرب عن الطعام

175
00:10:09,599 --> 00:10:14,238
قد تمر سنوات قبل أن تصل لأي
. . . مرحلةٍ من مراحل الخطر ، لكن مع ذلك

176
00:10:14,238 --> 00:10:16,631
لقد خططتُ لقضاء وقتٍ
ممتع يوم غد ٍ أمي

177
00:10:16,631 --> 00:10:19,920
( سأصطحبك لتشاهدي ( سول بالتماتر
وهو يلقي محاضرة

178
00:10:19,920 --> 00:10:22,648
عن عمله في علم الكونيات والذي
" مكنه من الفوز بجائزة " نوبل

179
00:10:22,648 --> 00:10:25,294
وأفضل ما في الأمر أنه بعد المحاضرة
وحين يبدأ بالإجابة على أسئلة الحضور

180
00:10:25,294 --> 00:10:31,756
فقد حضرتُ له بعض الأسئلة
التي سيقف حائراً أمامها

181
00:10:31,756 --> 00:10:35,224
لا أعلم ( شيلي ) ، كنتُ أظن أننا
سنقوم بمشاهدة معالم المدينة

182
00:10:35,224 --> 00:10:40,647
وأي مشهد ٍ أفضل من رؤية ابنك وهو
" يحرج أحد الحائزين على جائزة " نوبل

183
00:10:40,647 --> 00:10:43,432
بربك ( شيلدن ) .. إننا سنأخذ أمك
" لتشاهد لافتة " هوليوود

184
00:10:43,432 --> 00:10:45,278
ومتحف الشمع و رصيف المشاهير

185
00:10:45,278 --> 00:10:47,347
وربما نجول أيضاً في
أشهر محلات المدينة

186
00:10:47,347 --> 00:10:50,345
حسنٌ .. لا يمكنني أن أنفق
ـ12000 ـ دولار على حقيبة يد

187
00:10:50,345 --> 00:10:56,932
لكن يمكنني أن أرقاب من يفعل ذلك
مجاناً لأشجبهم باستقامة

188
00:10:57,392 --> 00:10:58,815
ما قولُـك ؟

189
00:10:58,815 --> 00:11:00,349
ما قولي ؟

190
00:11:00,349 --> 00:11:02,976
أرى أن تتوقفوا عن إفساد زيارة أمي

191
00:11:02,976 --> 00:11:07,058
إن كان بالـ " سوشي " ، أو بحزنك
أو قمصانكِ الخليعة

192
00:11:07,058 --> 00:11:09,321
توقفوا

193
00:11:12,325 --> 00:11:17,141
إنه لا يقصد قمصيك ، فقميصك
لايعيبه شيء

194
00:11:19,983 --> 00:11:21,686
إنها لذيذة الطعم

195
00:11:21,686 --> 00:11:23,897
السر يكمن في شحم الخنزير

196
00:11:23,897 --> 00:11:26,569
فأنا أستخدمه في طهو كل شيء

197
00:11:26,569 --> 00:11:28,978
كل شيء ؟ .. ألا تخشين عل صحتكِ ؟

198
00:11:28,978 --> 00:11:31,187
الأطباء دائماً يغيرون أقوالهم

199
00:11:31,187 --> 00:11:37,630
فمرةً يكون شحم الخنزير مضراً بالصحة
ومرةً ينصحون بالإكثار من استخدامه

200
00:11:37,630 --> 00:11:39,326
( صباح الخير ( شيلي

201
00:11:39,326 --> 00:11:43,197
أمي .. أريد الاعتذار عما
بدر مني ليلة أمس

202
00:11:43,197 --> 00:11:44,510
اعتذارك مقبول

203
00:11:44,510 --> 00:11:47,544
رائع .. والآن فإنك ستحبين
( محاضرة ( بيرلماتر

204
00:11:47,544 --> 00:11:51,479
انظري .. سيأتي على ذكر أن
العالم عمره أكثر من 6000 عام

205
00:11:51,479 --> 00:11:53,683
لكن يمكنكِ أن تضعي إصبعيك
في أذنيك وأن تدندني

206
00:11:53,683 --> 00:11:56,904
بعض التراتيل الدينية أثناء
سرده لهذه الفقرات

207
00:11:56,904 --> 00:11:59,859
مازلتُ سأخرجُ مع أصدقائك

208
00:11:59,859 --> 00:12:01,792
لكنني اعتذرت

209
00:12:01,792 --> 00:12:06,408
وقد كان ذلك صعباً علي
لأنني لم أكن مخطئاً

210
00:12:07,288 --> 00:12:11,086
شيلي ) .. لقد رافقتكَ إلى ما يكفي )
من قاعات المحاضرات المغبرّة

211
00:12:11,086 --> 00:12:13,901
في فترة نموك ، و أريد اليوم أن
أشاهد معالم المدينة

212
00:12:13,901 --> 00:12:17,937
لذا لمَ لا تتناول بعض الفطائر المحلاة
ولترتدي ثيابك وتأتي معنا

213
00:12:17,937 --> 00:12:20,583
لن أذهب معكم ، ولن تستطيعي
أن تجبريني على ذلك

214
00:12:20,583 --> 00:12:24,467
أنت محق ، لا يمكنني ذلك
أتمنى لك يوماً سعيداً

215
00:12:24,467 --> 00:12:26,956
حسنٌ .. سأظل واقفاً هنا
حتى تبدلي رأيك

216
00:12:26,956 --> 00:12:30,035
إنكَ إذاً ستقف هنا طوال اليوم

217
00:12:31,359 --> 00:12:36,740
سوف آخذ شحم الخنزير الخاص
بي لأجلس هناك

218
00:12:36,740 --> 00:12:39,571
لا أصدق أن أمي تتخلى عني

219
00:12:39,571 --> 00:12:41,172
إنني لا أتخلى عنك

220
00:12:41,172 --> 00:12:45,595
شيلدن ) .. التخلي عنك يكون بأن أتركك )
في سلةٍ على عتبة باب كنيسة

221
00:12:45,595 --> 00:12:49,495
" أما أنا فسأذهب إلى " هوليوود
( لأشكر تمثال ( رونالد ريغان

222
00:12:49,495 --> 00:12:54,141
المصنوع من الشمع على الخدمات
التي قدمها لبلدنا

223
00:12:54,141 --> 00:12:56,901
يبدو أننا وصلنا إلى مفترق طرقٍ
في علاقتنا أماه

224
00:12:56,901 --> 00:12:58,732
حسنٌ .. أظن أننا كذلك

225
00:12:58,732 --> 00:13:01,804
آسف .. أريد الشراب

226
00:13:02,080 --> 00:13:05,934
حسنٌ أمي .. حين تكونين في متحف
ريبلي " للأمور التي لا تصدق "

227
00:13:05,934 --> 00:13:09,837
فإن كان يعرضون تمثالاً لأم ٍ
فوتت فرصة قضاء اليوم

228
00:13:09,837 --> 00:13:11,748
مع أروع ابن ٍ في العالم

229
00:13:11,748 --> 00:13:15,763
فلتصدقي ذلك إذاً
لأنه حقيقي

230
00:13:15,763 --> 00:13:17,825
لكنني لم

231
00:13:20,376 --> 00:13:22,432
لقد كانت تلك المحاضرة مضيعةً للوقت

232
00:13:22,432 --> 00:13:25,544
لقد قمتُ بإعداد رسوم ٍ بيانية أدق
من رسومه عن تمدد الكون

233
00:13:25,544 --> 00:13:31,503
على جدران غرفتي عندما كنتُ طفلاً
وذلك باستخدام محتوى حفاضي

234
00:13:31,503 --> 00:13:32,408
هل ستمرض ؟

235
00:13:32,408 --> 00:13:34,469
لا .. إنني أتحسس فقط من الحائزين

236
00:13:34,469 --> 00:13:37,940
على جائزة " نوبل " دون
أي وجه حق

237
00:13:37,940 --> 00:13:40,765
شيلدن ) .. أليس من الممكن )
أن يكون مزاجك المعكر

238
00:13:40,765 --> 00:13:45,364
أو باستخدام المصطلح السريري
" سفالتك "

239
00:13:45,364 --> 00:13:48,072
مآله إلى أن أمكَ لم
تلبي رغباتك ؟

240
00:13:48,072 --> 00:13:53,151
لا .. أو باستخدام المصطلح
" السريري " كلا

241
00:13:53,692 --> 00:13:55,670
أواثقٌ أنت ؟ .. فالصلة بين الأم وطفلها

242
00:13:55,670 --> 00:13:57,194
تعد حجر الأساس في علم
النفس المطبق على القردة

243
00:13:57,196 --> 00:14:00,216
ها هي ذا .. كل  شيءٍ مرده
إلى القردة بالنسبة لكِ

244
00:14:00,216 --> 00:14:03,720
القردة وحسب .. القردة .. القردة

245
00:14:03,720 --> 00:14:05,552
شيلدن ) .. جميعنا حيوانات )

246
00:14:05,552 --> 00:14:08,510
ومن المؤكد أن لديك جوانبٌ استثنائية

247
00:14:08,510 --> 00:14:10,523
لكن حينما يتعلق الأمر بالمشاعر
والعلاقات العاطفية

248
00:14:10,523 --> 00:14:12,507
فإنك لا تختلف عن أحد ٍ في ذلك

249
00:14:12,507 --> 00:14:14,787
أتحاولين افتراض أن مشاكلي العاطفية

250
00:14:14,787 --> 00:14:18,970
لا تختلف عن المشاكل العاطفية
عند أي شخص ٍ غبي ؟

251
00:14:18,970 --> 00:14:21,873
في الواقع .. فإن الأبحاث تشير
إلى أنه وبسبب عدم التفكير الزائد

252
00:14:21,873 --> 00:14:25,487
فإنه كلما قل ذكاء الشخص ، كلما
تحكم بمشاعره بشكل ٍ أفضل

253
00:14:27,088 --> 00:14:28,838
أواثقٌ أنت من أن هذه
ليس أعراض الزكام ؟

254
00:14:28,838 --> 00:14:31,847
أجل .. الزكام الشائع الانتشار
تماماً كأي شخص ٍ آخر

255
00:14:31,847 --> 00:14:34,702
ستحبين ذلك ، أليس كذلك ؟

256
00:14:36,554 --> 00:14:38,531
إنها كنيسةٌ جميلة

257
00:14:38,531 --> 00:14:42,746
كما تعلم بالنسبة لـ
" الثرثارون في التسابيح "

258
00:14:42,746 --> 00:14:47,328
سيدة ( كوبر ) إننا ندعوهم بالكاثوليكين
" وليس بـ " الثرثارون في التسابيح

259
00:14:47,328 --> 00:14:52,357
يا إلهي .. من العجيب أنكم يا سكان
كاليفورنيا " تستطيعون الكلام أساساً "

260
00:14:52,357 --> 00:14:54,341
هذه أسوأ جولةٍ أقوم بها في
هوليوود " على الإطلاق "

261
00:14:54,341 --> 00:14:56,385
ماذا سنفعل ؟ ..  لقد كانت تريد
أن ترى الكنائس

262
00:14:56,385 --> 00:15:00,040
اسمع .. لديهم خمرٌ هنا
أليس كذلك ؟

263
00:15:00,485 --> 00:15:05,440
انظر .. لا يوجد من آلهتنا من
يملك عضلات معدة كتلك

264
00:15:05,440 --> 00:15:09,603
أجل .. فذاك آخر يهودي كان
يقوم بتمارين المعدة

265
00:15:09,603 --> 00:15:12,307
لكن انظر إلى أين أودت به

266
00:15:13,433 --> 00:15:16,223
بما أننا هنا جميعاً ، لم لا نتلو بعض الصلوات ؟

267
00:15:16,223 --> 00:15:18,720
دعونا نضفي الروح الكنائسية
على هذه الكنيسة

268
00:15:18,720 --> 00:15:22,167
.... لستُ واثقاً من أنه يجب -
إنه أمرٌ سهل ، سأريكم -

269
00:15:22,213 --> 00:15:27,852
أيها الرب .. ( ماري كوبر ) هنا تناجيك
" من " غامورا " في " كاليفورنيا

270
00:15:27,852 --> 00:15:31,668
أريد أن أشكرك على النعة التي أنعمتها
( علي والمتمثلة بإبني ( شيلي

271
00:15:31,668 --> 00:15:39,127
وأشكركَ أيضاً لأنك منحتني القوة التي
تمنعني من ضربه بالكتاب المقدس

272
00:15:39,127 --> 00:15:41,335
حسنٌ .. ( بيني ) .. لقد حان دوركِ

273
00:15:41,399 --> 00:15:43,918
حسنٌ .. مرحباً أيها الرب

274
00:15:43,918 --> 00:15:46,549
ما الأخبار ؟

275
00:15:46,892 --> 00:15:50,051
أنا لا أريد شيئاً ، لكنكَ قد
تساعد عائلتي

276
00:15:50,051 --> 00:15:55,113
إن استطعتَ أن تجعل أخي يكف
عن تصنيع العقاقير المخدرة

277
00:15:55,113 --> 00:15:59,184
لكن ليس عن طريق الشرطة
فلتتلطف به

278
00:15:59,757 --> 00:16:03,079
كما أنها تفرط قليلاً في تطبيق
" قاعدة " أحبب جارك

279
00:16:03,079 --> 00:16:07,462
يمكنك أن تتبادل معها الحديث الذي
( تبادلته مع ( ماري ماغديلين

280
00:16:07,462 --> 00:16:10,734
لينارد ) .. لقد حان دورك )
وأنت بعده

281
00:16:10,734 --> 00:16:12,591
حسنٌ .. لا أعلم

282
00:16:12,591 --> 00:16:19,998
فعلى الأرجح أنه قد تأخر الوقت
لأن أطلب منك أن تجعلني طويلاً

283
00:16:21,398 --> 00:16:26,304
إن كان بإمكانك مساعدتي مع عشيقتي
التي تقيم في الهند ، فذلك سيكون رائعاً

284
00:16:26,304 --> 00:16:27,777
أسمعتَ ذلك ؟ .. مشاكل مع النساء

285
00:16:27,777 --> 00:16:31,928
لقد اتضح أن كلانا كان مخطئاً بهذا الخصوص

286
00:16:33,680 --> 00:16:34,422
ماذا عنكَ أنت ؟

287
00:16:34,422 --> 00:16:36,209
أنا ؟ لا .. شكراً
أنا بخير

288
00:16:36,209 --> 00:16:41,952
إنني حقيقةً أحاول ألا أصبح
كتلةً مشتعلة من النيران

289
00:16:42,720 --> 00:16:45,863
راجيش ؟

290
00:16:46,623 --> 00:16:51,105
إنه يقول أنه يواجه مشكلة في فقدان
الباوندات الـ 5 الزائدة من وزنه

291
00:16:51,105 --> 00:16:55,976
غريب .. لو كنتُ مكانه لاخترت
مسألة الحديث إلى الفتيات

292
00:16:55,976 --> 00:16:59,302
لا .. لا يحق لكَ سوى أمنية واحدة

293
00:17:15,948 --> 00:17:18,061
انظر إلينا

294
00:17:18,756 --> 00:17:22,244
أنا الفيزيائي ذو المكانة الرفيعة

295
00:17:22,244 --> 00:17:24,018
بعقل ٍ لا يأتِ إلا مرةً واحدة

296
00:17:24,018 --> 00:17:26,176
وربما مرتين في كل جيل

297
00:17:26,176 --> 00:17:28,895
وأنت .. الرجل العادي

298
00:17:28,930 --> 00:17:32,311
المتعب من مهامه كسمسار
في البورصة

299
00:17:32,311 --> 00:17:38,116
أو كبائع مكانس كهربائية
أو كملمع أحذية

300
00:17:38,116 --> 00:17:40,786
. . لكن في أعماق أنفسنا

301
00:17:40,786 --> 00:17:43,747
فإننا على ما يبدو كحبتي بازلاء في جِراب

302
00:17:43,747 --> 00:17:47,136
حبة بازلاءٍ عادية

303
00:17:47,136 --> 00:17:52,135
وحبةٌ آخرى قد لا تظهر إلا مرةً
أو مرتين في كل جيل

304
00:17:55,721 --> 00:17:59,051
المطر .. أمرٌ آخر رائع يساوي بيننا

305
00:17:59,051 --> 00:18:03,914
إذ يتساقط على رأس عبقري ، وعلى
رأس شخص عادي في آن معاً

306
00:18:10,433 --> 00:18:12,832
متحاذق

307
00:18:15,911 --> 00:18:17,975
سيد ( كوبر ) .. رائحتها شهيةٌ جداً

308
00:18:17,975 --> 00:18:19,231
فلتدوني هذه عندكِ عزيزتي

309
00:18:19,231 --> 00:18:23,296
الطريقة الفعالة لكسب قلب الرجل هي
الجبن السائح مع كريما حساء الفطر

310
00:18:23,296 --> 00:18:28,560
صحيحٌ أنه سيموت في سن الـ 50
لكن حبه سيكون حقيقياً

311
00:18:32,054 --> 00:18:35,687
أريد منديلاً ، فقد تبلل هذا المنديل

312
00:18:37,846 --> 00:18:38,682
إليك

313
00:18:38,682 --> 00:18:42,591
شكراً .. لقد تعلمتُ شيئاً اليوم

314
00:18:42,591 --> 00:18:47,457
فأنا وأنتَ ، و في جوانب عدة
باستثناء الذكاء وما هو مهم

315
00:18:47,457 --> 00:18:50,377
فإننا متماثلان

316
00:18:51,792 --> 00:18:54,128
عزيزي .. هل أنت مريض ؟

317
00:18:54,128 --> 00:18:57,962
أرجو ذلك .. فإن كانت الصحة على
هذه الشاكلة فهي لا تستحق الحياة

318
00:18:57,962 --> 00:19:01,604
عزيزي .. إن حرارتك مرتفعةٌ جداً
يجب أن نضعك في السرير

319
00:19:01,604 --> 00:19:06,239
حسنٌ -
لا تقلق فأمكَ هنا لتعتني بطفلها -

320
00:19:06,239 --> 00:19:10,312
للتوضيح ، ستعتني بطفلها فقط
وليس بهؤلاء الغرباء

321
00:19:10,312 --> 00:19:12,577
بالتأكيد

322
00:19:12,670 --> 00:19:15,627
هل لي بشاي مع العسل ، وخبز
محمص منزوع الطبقة الخارجية

323
00:19:15,627 --> 00:19:18,251
يمكنك أن تحظى بما تريد

324
00:19:18,251 --> 00:19:21,912
شكراً أمي .. إنك أفضل أم على الإطلاق

325
00:19:28,807 --> 00:19:34,199
عجباً .. في آخر مرةٍ دهنتَ لك فيها هذا
الدواء لم يكن لديك شعرٌ على صدرك

326
00:19:34,199 --> 00:19:38,422
أعلم .. لقد نبتَ في العام الماضي

327
00:19:39,452 --> 00:19:41,991
لم يتسنى لي قضاء الكثير من
الوقت معك في هذه الزيارة

328
00:19:41,991 --> 00:19:45,301
ومن المسؤول عن ذلك ؟

329
00:19:45,301 --> 00:19:46,953
أنتِ

330
00:19:48,663 --> 00:19:52,839
شيلي ) .. لم تعد في الثامنة من العمر )
ويجب أن يتغير شكل علاقتنا

331
00:19:52,839 --> 00:19:54,463
لا .. ليس صحيحاً

332
00:19:54,463 --> 00:19:55,846
فعلاقتنا تسير بشكل ٍ رائع

333
00:19:55,846 --> 00:19:57,832
عزيزي .. لقد أصبحتَ رجلاً ناضجاً

334
00:19:57,867 --> 00:20:01,654
أو ربما أكون من فصيلة جديدة
يعيش أفرادها مئات السنين

335
00:20:01,654 --> 00:20:05,423
الأمر الذي يعني أنني مازلتُ طفلاً

336
00:20:05,423 --> 00:20:08,822
كان ينبغي عليّ أن
" آخذك إلى " هيوستن

337
00:20:12,221 --> 00:20:14,599
هل هذا يعني أنكِ لن تغني لي
" أغنية " القطة الناعمة

338
00:20:14,599 --> 00:20:19,271
لا .. فأنا دائماً سأغنيها لك

339
00:20:19,306 --> 00:20:22,150
أيتها القطة الناعمة
أيتها القطة الدافئة

340
00:20:22,185 --> 00:20:24,373
يا كرةً صغيرة من الفرو

341
00:20:24,373 --> 00:20:26,403
سيدة ( كوبر ) .. أيفترض بنا أن نخرج
تلك الفطيرة من الفرن ؟

342
00:20:26,403 --> 00:20:29,011
اخرج

343
00:20:30,192 --> 00:20:31,606
لقد كان في ذلك وقاحة

344
00:20:31,606 --> 00:20:35,326
حسنٌ .. أعلم ذلك
لكن نيته طيبه

345
00:20:36,109 --> 00:20:37,868
أكملي

346
00:20:37,868 --> 00:20:39,949
أيتها القطة السعيدة
أيتها القطة الناعسة

347
00:20:39,949 --> 00:20:42,311
ما الذي تحاولين فعله أمي ؟

348
00:20:42,311 --> 00:20:45,048
من البداية

349
00:20:45,681 --> 00:20:48,810
هذا ما كنتُ أتحدث عنه

350
00:20:49,599 --> 00:20:55,347
أيتها القطة الناعمة .. أيتها القطة
الدافئة .. يا كرةً صغيرة من الفرو

