﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:05,929
{\an4}{\1c&HFF00&}الحي الصيني
"اواهو"

2
00:00:25,484 --> 00:00:27,449
انا "هنري" اترك رسالةً

3
00:00:27,517 --> 00:00:29,017
..."هنري"

4
00:00:29,084 --> 00:00:31,640
انا "بيثاني" إسمع ، اعلم 
ان هذا سيبدو جنونياً

5
00:00:31,641 --> 00:00:33,175
لكن اظنّ ان احدهم يتتبعني

6
00:00:33,260 --> 00:00:35,344
للإحتياط سأرسل لكَ ملفاً 
عبر البريد الإلكتروني

7
00:00:35,428 --> 00:00:37,313
إتصل بي حالما يصلكَ هذا

8
00:01:19,606 --> 00:01:22,908

9
00:01:12,933 --> 00:01:22,033

28
00:01:19,247 --> 00:01:22,049
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

29
00:01:22,574 --> 00:01:26,574
** <font color="#FF0000">هاواي فايف - أو</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة العاشرة</font> * <font color="#800080">الموسم الثاني</font>
*<font color="#00FFFF"> الخائنة</font> *

1100
00:01:28,233 --> 00:01:30,230
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ألكس أولفلين) بدور "ستيـف ماكجـريت) </font>

1200
00:01:31,098 --> 00:01:33,422
{\pos(140,140)}<font color="#E41B17" > "سكوت كان) بدور "داني وليامز) </font>

1300
00:01:35,859 --> 00:01:37,858
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "دانيل دي كيم) بدور"شين هو كيلي) </font>

1400
00:01:39,632 --> 00:01:42,205
{\pos(160,160)}<font color="#E41B17" > "كريس بارك) بدور"كونو كالاكوا)</font>

1500
00:01:42,432 --> 00:01:43,845
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ماسي اوكا) بدور"د.ماكس بيرغمان)</font>

1600
00:01:44,099 --> 00:01:50,099
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com


10
00:01:26,934 --> 00:01:30,934

11
00:01:30,935 --> 00:01:50,380

12
00:02:00,263 --> 00:02:02,481

13
00:02:05,718 --> 00:02:07,552
لا اظنُ ان هناكَ شيئاً

14
00:02:07,604 --> 00:02:10,773
مثيراً اكثرَ من رجلٍ يمكنهُ
سرقتي من العمل

15
00:02:10,857 --> 00:02:12,825
ويمكنه الطبخ

16
00:02:12,892 --> 00:02:14,827
تذوقيها

17
00:02:14,894 --> 00:02:16,495

18
00:02:17,563 --> 00:02:19,998
تمهلي ، لديكِ شئ صغير

19
00:02:28,041 --> 00:02:29,675

20
00:02:29,742 --> 00:02:31,076
ماذا...ماذا تفعل؟

21
00:02:35,765 --> 00:02:37,933
انا اصلحُ خطأً

22
00:02:46,309 --> 00:02:50,529
هذا كانَ يجبُ ان يكونَ في 
اصبعكِ منذ وقتٍ طويل

23
00:02:57,987 --> 00:03:02,291
"شين هو كيلي"

24
00:03:02,375 --> 00:03:05,160
لا اريدُ شيئاً اكثرَ من ان اكونَ زوجتكَ

25
00:03:18,675 --> 00:03:20,142
هل ستجيب على هذا؟

26
00:03:20,226 --> 00:03:23,345
اجيب على ماذا؟

27
00:03:28,735 --> 00:03:30,135
"كيلي"

28
00:03:30,186 --> 00:03:32,404
اجل ، سأكونُ هناكَ

29
00:03:36,109 --> 00:03:38,660
إسم الضحية هم
"بيثاني موريس"

30
00:03:38,745 --> 00:03:40,779
لقد كانت مراسلة
"لجريدة "لائحة المحيط الهادئ

31
00:03:40,830 --> 00:03:42,531
ماذا حدث؟

32
00:03:42,615 --> 00:03:45,334
بحسبِ الجروح المكشوطة
والشظايا في يديها

33
00:03:45,418 --> 00:03:47,703
يبدو ان الضحية كانت تختبئ

34
00:03:47,787 --> 00:03:49,455
قبلَ ان تجرَ من اسفلِ فراشها

35
00:03:49,506 --> 00:03:51,340
إذن عندها إنكسرت رقبتها

36
00:03:51,424 --> 00:03:52,491
صحيح
هذا محزن للغاية

37
00:03:52,619 --> 00:03:54,036
اجل ، بالإضافة انهُ ليست لدينا بصمات

38
00:03:54,087 --> 00:03:55,621
لاعلامات على وجودِ إقتحام

39
00:03:56,113 --> 00:03:57,964
العملية قامت بسرعة وبدونِ تركِ آثار

40
00:03:58,032 --> 00:03:59,616
لقد انهيتُ مكالمة معَ

41
00:03:59,667 --> 00:04:01,167
"هنري دوبسون"
"رئيس تحرير "بيثاني

42
00:04:01,252 --> 00:04:04,120
لقد تركت لهُ بريداً صوتياً
بعدَ منتصف الليل بالأمس

43
00:04:04,171 --> 00:04:06,456
بناءً على حالتها ، فهذا ضمنَ
وقت الوفاة المقدر لديَ

44
00:04:06,507 --> 00:04:08,959
هل قالَ ماكانت الرسالة؟

45
00:04:09,010 --> 00:04:10,510
"اجل ، "بيثاني" ، اخبرت "هنري
انها كانت ملاحقة

46
00:04:10,578 --> 00:04:12,462
وانها كانت سترسل لهُ 
ملفاً عبر البريد الإلكتروني

47
00:04:12,513 --> 00:04:13,713
ولم يستلمهُ ابداً

48
00:04:13,798 --> 00:04:15,882
حسناً ، لدينا شاشة
...لوحة مفاتيح ، اسلاك

49
00:04:15,967 --> 00:04:17,050
ولايوجد جهاز

50
00:04:17,134 --> 00:04:18,334
قد يكون القاتل قد اخذه

51
00:04:18,386 --> 00:04:20,854
اتسائل ما الذي كانت تعمل عليهِ

2512
00:04:20,986 --> 00:04:22,854
{\an4}{\1c&HFF080&}"مقر قيادة " فايف - أو

52
00:04:22,189 --> 00:04:23,473
لا اعلمُ اي ملف

53
00:04:23,524 --> 00:04:25,809
كانت تتحدث عنهُ "بيثاني" عندما
تركت الرسالة

54
00:04:25,860 --> 00:04:27,310
لكنني متأكد تماماً

55
00:04:27,361 --> 00:04:29,345
"ان لهُ علاقة بـ"اثيس لوغيستيكس

56
00:04:29,397 --> 00:04:30,630
من هم؟

57
00:04:30,698 --> 00:04:32,399
"واحدة من اكبر شركات الشحن في "اواهو

58
00:04:32,466 --> 00:04:34,401
بيثاني" كشفتهم قبلَ شهرٍ"

59
00:04:34,485 --> 00:04:35,652
لرمي البنزول الزائد

60
00:04:35,703 --> 00:04:37,687
في المحيط
ببعد مترين من الشاطئ

61
00:04:37,738 --> 00:04:40,690
كان لايمكن ان يكونوا سعيدينَ
عندما خرجت تلكَ القصة

62
00:04:40,741 --> 00:04:42,158
اليوم الذي ضربت في بضائع الشركة

63
00:04:42,209 --> 00:04:43,493
خسرت سمعتها

64
00:04:43,544 --> 00:04:45,829
خسروا 200 مليون دولار في يوم

65
00:04:45,896 --> 00:04:47,163
وبدأت بتلقي تهديدات الموت

66
00:04:47,214 --> 00:04:48,882
ثمانية في الثلاثة الأسابيع الماضية

67
00:04:48,966 --> 00:04:50,417
هل بدى اياً منها حقيقي؟

68
00:04:50,501 --> 00:04:53,169
رئيس طاقم الحراسة ارسل 
لي هذا البريد الصوتي

69
00:04:53,220 --> 00:04:56,006
من هاتفها المكتبي
قبل عدة ايام

70
00:04:56,057 --> 00:04:57,841
"إبتعدي عن "اثيس

71
00:04:57,892 --> 00:05:01,044
إذا نشرتِ أمراً اخراً فأنتِ ميتة

72
00:05:01,095 --> 00:05:02,812
يبدو حقيقياً

73
00:05:09,186 --> 00:05:10,770
"إبتعدي عن "اثيس

74
00:05:11,160 --> 00:05:14,078
إذا نشرتِ أمراً اخراً فأنتِ ميتة

75
00:05:14,163 --> 00:05:16,831
إنهُ صوتٌ جيد
اوافقكَ هذا

76
00:05:16,882 --> 00:05:18,749
لكنهُ ليسَ انا

77
00:05:18,817 --> 00:05:20,201
مقارنة الصوت تقول انهُ انتَ

78
00:05:20,252 --> 00:05:21,886
"سيد "شولتي
سأقوم

79
00:05:21,970 --> 00:05:23,754
بمقارنة الصوت عليكَ

80
00:05:23,839 --> 00:05:26,007
هل اخبركَ احدٌ في "اثيس" ان
"تقتلَ "بيثاني موريس

81
00:05:26,058 --> 00:05:28,059
او قمتَ بذلك الإتصال على السريع؟

82
00:05:28,143 --> 00:05:30,761
هل دُفعَ لي لأبحثَ عن 
بعض الأمور السيئة على المراسلة؟

83
00:05:30,846 --> 00:05:32,897
ربما إخافتها قليلاً؟

84
00:05:32,981 --> 00:05:34,348
بالطبع ، سأتطرق لذلك

85
00:05:34,399 --> 00:05:35,566
لكنني لم اقتل احداً

86
00:05:35,651 --> 00:05:37,885
هل انتَ...اقصد
إلى اي درجةٍ انتَ غبي؟

87
00:05:37,936 --> 00:05:39,887
إمرأة اصبحت ميتة

88
00:05:39,938 --> 00:05:42,190
بعد ان تركتَ لها
تهديدات موتٍ متسلسلة

89
00:05:42,241 --> 00:05:45,226
هل تظنُ ان هيئة المحلفين 
ستتجاهل هذا؟

90
00:05:46,245 --> 00:05:48,729
ماذا إذا كانَ لديَ شئ

91
00:05:48,780 --> 00:05:50,448
قد يساعدكَ في إيجاد
من فعلَ هذا؟

92
00:05:50,532 --> 00:05:51,565
نحنُ نصغي

93
00:05:53,535 --> 00:05:55,953
في ذلكَ اليوم
"إتبعت "موريس" إلى "ماوي

94
00:05:56,038 --> 00:05:57,705
لقد قضت عدةَ ساعات هناكَ
ومن ثمَ عادت

95
00:05:57,756 --> 00:05:58,873
ماذا كانت تفعل هناك؟

96
00:05:58,924 --> 00:06:00,074
لا اعلم

97
00:06:00,125 --> 00:06:02,576
لقد ذهبت إلى مكانٍ صغير 
"بجوار "كابالوا

98
00:06:02,628 --> 00:06:04,879
لم ارى الشخص الذي إلتقتهُ
لكنَ بريد الشخص

99
00:06:04,930 --> 00:06:07,414
"كانَ بعنوان "جاين وودلي

100
00:06:07,466 --> 00:06:09,100
لم استطع إيجادَ اي شئ عليها

101
00:06:09,184 --> 00:06:10,268
هذا مثير
هذا ليسَ كافياً تماماً

102
00:06:10,352 --> 00:06:11,886
لتنالَ بطاقةً للخروج 
...من السجن ، لكن

103
00:06:11,937 --> 00:06:13,271
دعني اكمل

104
00:06:13,355 --> 00:06:14,605
تلكَ الليلة ، عدتُ

105
00:06:14,690 --> 00:06:16,691
ذهبت إلى منزل "موريس" في 
الحي الصيني وجلستُ فيهِ

106
00:06:16,758 --> 00:06:18,926
حسناً ، متى كانَ ذلك؟ -
ليلةَ امس -

107
00:06:18,977 --> 00:06:20,761
"الليلة التي قتلت فيها "موريس

108
00:06:20,812 --> 00:06:23,397
رأيتُ رجلاً يدخل هناكَ
قبلَ خمس دقائق من دخولها

109
00:06:23,448 --> 00:06:25,283
ظننتُ انهُ عاشَ في البناية

110
00:06:25,367 --> 00:06:26,868
لكن عندها ، بعدَ 15 دقيقة

111
00:06:26,935 --> 00:06:28,736
رأيتُ الرجلَ يهرب من مخرج الحريق

112
00:06:28,787 --> 00:06:30,655
معَ شئ اسفلَ ذراعهِ

113
00:06:30,739 --> 00:06:32,439
جهاز كمبيوتر؟ -
يمكن ذلك -

114
00:06:32,491 --> 00:06:34,075
كيفَ كانَ يبدو؟ -
لا اعلم -

115
00:06:34,126 --> 00:06:36,210
حاولتُ إلتقاطَ صورةٍ
لكن الجو كانَ مظلماً

116
00:06:36,278 --> 00:06:38,546
تمكنتُ من الحصول على صورةٍ للوحة سيارتهِ قبلَ ان يذهب

117
00:06:43,001 --> 00:06:44,335
ما رأيكَ؟

118
00:06:44,419 --> 00:06:45,970
لنرى لائحة السيارة

119
00:06:46,054 --> 00:06:47,305
إجعل "لوري" تفعلها

120
00:06:47,389 --> 00:06:49,257
وكيفَ تشعر بشأن ذهابنا إلى "مواي"؟

121
00:06:49,308 --> 00:06:50,841
لنفعل هذا

122
00:06:52,427 --> 00:06:54,679
سعيدٌ بعودتكِ
"على الجزيرة "جينا

123
00:06:54,763 --> 00:06:56,463
بريدكِ الإلكتروني 
قلتِ فيهِ انهُ امرٌ مهم

124
00:06:56,515 --> 00:06:58,799
ما الأمر؟

125
00:06:58,850 --> 00:07:01,769
اريدُ ان اطلبَ منكَ امراً

126
00:07:01,820 --> 00:07:02,853
إنهُ كبيرٌ حقاً

127
00:07:02,938 --> 00:07:06,140
هل هذا بشأنِ خطيبكِ؟

128
00:07:06,191 --> 00:07:07,992
منذ ان سمعتُ ان "جوش" قد يكونُ حياً

129
00:07:08,076 --> 00:07:09,310
في جنوب شرق آسيا
...كنتُ

130
00:07:09,361 --> 00:07:11,162
اجمع الدلائل في العاصمة

131
00:07:11,246 --> 00:07:14,782
بعدَ ثلاثةِ اشهر
من تحليل المعلومات السرية

132
00:07:14,833 --> 00:07:17,001
...ومبادلة الطلبات

133
00:07:17,085 --> 00:07:18,419
وجدتهُ

134
00:07:20,122 --> 00:07:23,040
جوش" حي"

135
00:07:23,125 --> 00:07:25,326
هل تمازحينني؟
"هذا خبرٌ رائع "جينا

136
00:07:25,427 --> 00:07:26,994
هذا لايصدق
هل تعلمينَ حقاً اينَ هو؟

137
00:07:27,045 --> 00:07:28,879
كوريا الشمالية

138
00:07:30,048 --> 00:07:31,349

139
00:07:31,433 --> 00:07:33,968
حزبٌ ثوريٌ صغير يبقي "جوش" رهينةً
قربَ الحدود

140
00:07:34,019 --> 00:07:37,838
لقد امسكوا بهِ بعدَ ان فشلت 
عملية الإستخبارات المركزية

141
00:07:37,889 --> 00:07:39,357
التي اخفقتُ فيها

142
00:07:39,441 --> 00:07:42,176
حسناً ، هل اخذتِ هذا إلى الوكالة؟

143
00:07:42,227 --> 00:07:43,728
اجل

144
00:07:43,812 --> 00:07:46,230
لايمكنهم رفعُ إصبعٍ
عليهم ان يعرفوا

145
00:07:46,315 --> 00:07:47,848
اي وكل معرفةٍ من وجودهِ

146
00:07:47,899 --> 00:07:52,453
هذا النوع من الأعمال ، خلفَ 
خطوط الأعداء من العمليات المغطاة

147
00:07:52,520 --> 00:07:53,687
ما الذي يريدهُ هؤلاء الثوريون؟

148
00:07:53,739 --> 00:07:56,324
"إنهم مستعدونَ لمبادلة "جوش

149
00:07:56,375 --> 00:07:58,025
مقابلَ 250,000 دولار
بالعملة الأمريكية

150
00:07:59,962 --> 00:08:01,746
هناكَ حيثُ اتيت

151
00:08:01,830 --> 00:08:04,882
ماذا ، يمكنكِ...انتِ تفكرينَ بـ...إنتظري لحظة

152
00:08:04,967 --> 00:08:06,334
هل تنوينَ القيامَ بهذا حقاً؟

153
00:08:06,385 --> 00:08:08,336
"إذا لم افعل ، فسيموتُ "جوش

154
00:08:08,387 --> 00:08:10,388
...جينا -
هل تفهم؟ -

155
00:08:10,472 --> 00:08:13,557
ليسَ بيديَ خيار عدا ان ادفعَ لهم

156
00:08:13,642 --> 00:08:15,259

157
00:08:15,344 --> 00:08:16,877
حسناً ، هل لديكِ مثل هذا المال؟

158
00:08:16,928 --> 00:08:19,380
بعتُ بيتَ والديَ
في "فيرجينيا" لأحصل عليه

159
00:08:19,431 --> 00:08:21,432
هذا كل ما املك

160
00:08:24,686 --> 00:08:26,570
اينَ ستقام الصفقة؟

161
00:08:27,606 --> 00:08:28,889
في ساحتهم

162
00:08:28,940 --> 00:08:31,993
مدينة صغيرة تبعد حوالي 20 ميل 
"جنوبَ "كايسونغ

163
00:08:34,062 --> 00:08:36,447
"لايمكنني الذهابُ وحيدةً "ستيف

164
00:08:36,531 --> 00:08:40,668
احتاجُ احدهم هناكَ ليحميني

165
00:08:41,703 --> 00:08:43,704
احتاجكَ

166
00:08:47,926 --> 00:08:50,411
اجل ، نعم ، سيدي

167
00:08:50,462 --> 00:08:52,129
لا ، بالطبعِ ، لا ، لا

168
00:08:52,214 --> 00:08:54,248
شكراً لكَ ، سيدي

169
00:08:54,299 --> 00:08:56,417
ما الأمر؟ ، هل صادفكَ حظ؟ -
لا -

170
00:08:56,468 --> 00:08:58,135
الوحدة الجوالة التي
تدعمني في القيام بهذا

171
00:08:58,220 --> 00:08:59,753
امسكوا بـ"انتون هيس" في كوريا الشمالية
وقد نقلَ إلى منطقةٍ اخرى

172
00:08:59,805 --> 00:09:03,424
ليسَ هناكَ طريقة ليرافقو "جينا" إلى 
موقع الهبوط

173
00:09:05,927 --> 00:09:07,611
حسناً ، إستمع
اعلم...اعلم انكَ تريد

174
00:09:07,696 --> 00:09:09,647
وضعَ العباءة والذهاب

175
00:09:09,731 --> 00:09:10,815
وتنقذ الموقف
لكن رجاءً

176
00:09:10,899 --> 00:09:12,599
تذكر رجاءً
هذه ليست

177
00:09:12,651 --> 00:09:14,068
بركةَ سباحةٍ صغيرة

178
00:09:14,119 --> 00:09:15,486
حسناً؟
هذه كوريا الشمالية

179
00:09:15,570 --> 00:09:18,289
"انا على علمٍ بذلكَ ، شكراً "داني

180
00:09:18,373 --> 00:09:20,291
حسناً

181
00:09:20,375 --> 00:09:22,460
ماذا تريدُ ان تفعلَ؟

182
00:09:22,544 --> 00:09:23,878
ماذا سأفعل؟

183
00:09:23,945 --> 00:09:25,112
عليَ ان اساعدها

184
00:09:25,163 --> 00:09:27,415
فعلتُ نفسَ الشئ لأي
احدٍ اخرَ هنا

185
00:09:27,466 --> 00:09:29,250
اتعلم؟
ماذا سأفعل؟

186
00:09:29,301 --> 00:09:31,635
...حسناً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، رجاءً

187
00:09:31,720 --> 00:09:35,339
انا فقط افترض ، مهما كانَ الذي
انتَ على وشك القيام بهِ

188
00:09:35,424 --> 00:09:37,291
لقد قمتَ بهِ من قبل ، صحيح؟

189
00:09:37,342 --> 00:09:38,959
هذا سري

190
00:09:39,010 --> 00:09:40,127
بالطبع

191
00:09:40,178 --> 00:09:42,096
هل انتَ قلقٌ؟

192
00:09:42,147 --> 00:09:43,814
اجل ايها الغبي
انا قلقٌ ، مشكلةٌ كبيرة

193
00:09:43,899 --> 00:09:45,649
سأكونُ بخير
حسناً؟

194
00:09:45,734 --> 00:09:47,134
"إنها "كوريا الشمالية
ماذا يمكن ان يحدث؟

195
00:09:47,185 --> 00:09:48,436
اجل ، اعلم ، اهلاً -
اهلاً -

196
00:09:48,487 --> 00:09:49,770
قم بمعروفٍ لي وانتبه لنفسكَ ، حسناً؟

197
00:09:49,821 --> 00:09:51,638
سأفكر بشأنكَ طوال الوقت

198
00:09:51,690 --> 00:09:52,656
شكراً

199
00:09:52,741 --> 00:09:55,309
ماذا فوتُ؟ -
لاشئ -

200
00:09:55,360 --> 00:09:56,610
عليهِ الذهاب لمساعدة صديقة

201
00:09:56,661 --> 00:09:58,362
سيغيبُ لعدة ايام
ما الأمر؟

202
00:09:58,447 --> 00:10:00,364
لاتبدو سعيداً بشأن هذا

203
00:10:00,449 --> 00:10:01,949
هل هوَ شئٌ خطر؟ -
لا -

204
00:10:02,000 --> 00:10:03,784
الرجل يعمل بالبحرية ، صحيح؟

205
00:10:03,835 --> 00:10:06,253
كل شئٍ على مايرام
لاشئ لتقلقي بشأنهِ

3510
00:10:13,035 --> 00:10:14,953
{\an4}{\1c&H800FF&}"كابالوا"
"مواي"

206
00:10:12,461 --> 00:10:14,962
بحسبِ كلام المشتبه
"نزيلتكَ "جاين وودلي

207
00:10:15,013 --> 00:10:16,464
كانَ لديها زائر قبلَ
عدة ايام

208
00:10:16,515 --> 00:10:18,549
هل كانت هذه هي المرأة؟

209
00:10:18,633 --> 00:10:19,884
اجل ، تلكَ هي

210
00:10:19,968 --> 00:10:22,803
جاين" لم تكن سعيدةً جداً بشأن هذا ايضاً"

211
00:10:22,854 --> 00:10:24,338
"كيمو" نحتاجُ ان نجدَ "جاين"

212
00:10:24,389 --> 00:10:25,672
هل تركت اي معلوماتٍ للإرسال؟

213
00:10:25,724 --> 00:10:27,308
ربما بطاقة إئتمانية 
لأبقاء المنزل؟

214
00:10:27,359 --> 00:10:30,027
نسختُ رخصةَ قيادتها للملف

215
00:10:30,112 --> 00:10:32,012
هاهو

216
00:10:36,401 --> 00:10:37,818
"تلكَ هي "جينا كاي

217
00:10:37,869 --> 00:10:39,570
وكم لبثت هذه المرأة هنا؟

218
00:10:39,654 --> 00:10:41,038
ثلاثةَ اشهر على الأقل

219
00:10:42,324 --> 00:10:44,691
هلا تعذرنا لدقيقة؟

220
00:10:46,578 --> 00:10:48,162
حسناً ، ما الأمر

221
00:10:48,213 --> 00:10:50,364
الم يكن يفترض ان تكونَ "جينا" في العاصمة 
خلال الثلاثة الأشهر الماضية؟

222
00:10:50,415 --> 00:10:52,833
اجل ، "مكجاريت" قالَ انها
كانت تحاول إيجادَ خطيبها

223
00:10:52,884 --> 00:10:54,585
من الواضح انها لاتحاول بجهد

224
00:10:54,669 --> 00:10:55,719
إذا كذبت إلى "مكجاريت" بشأن هذا

225
00:10:55,804 --> 00:10:56,870
إذن ما الذي كانت تكذبُ بشأنهِ؟

2450
00:10:57,504 --> 00:10:59,970
45
{\an4}{\1c&H0FF0&}" ميلاً غربَ "حدود كوريا الشمالية
كوريا الجنوبية

226
00:11:00,559 --> 00:11:02,393
"إستمعي إليَ "جينا

227
00:11:02,477 --> 00:11:05,763
لن نعطي هؤلاء الرجال ايةَ
اموال حتى يظهروا

228
00:11:05,847 --> 00:11:08,599
لنا دليلاً ان "جوش" لايزال على قيد الحياة ، حسناً؟

229
00:11:36,878 --> 00:11:39,630

230
00:11:46,471 --> 00:11:48,305
"جوش" -
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً -

231
00:11:48,390 --> 00:11:49,590
لا ، فقط إنتظري ، فقط إنتظري

232
00:11:53,812 --> 00:11:55,262
بدونِ اسلحة

233
00:11:55,313 --> 00:11:56,697
احضري الأموال

234
00:11:59,067 --> 00:12:00,434
إذا احضرتِ ايةَ اسلحة  فسنطلق النار

235
00:12:06,591 --> 00:12:07,791
تباً ، إستمعي إليَ

236
00:12:07,876 --> 00:12:09,660
إستمعي إليَ
هذا ليسَ خطيبكِ

237
00:12:09,744 --> 00:12:11,912
"هذا الرجل طولهُ "5'9

238
00:12:11,963 --> 00:12:12,913
لديهِ بشرةٌ دباغة

239
00:12:12,964 --> 00:12:14,048
لديهِ وزنٌ صحي 185 باوند

240
00:12:14,115 --> 00:12:15,216
"حسناً؟ ، إنهَ ليسَ "جوش

241
00:12:17,802 --> 00:12:19,320
"دعني اذهب ، "ستيف -
لن ادعكِ تذهبينَ -

242
00:12:19,387 --> 00:12:22,306
علينا ان نتحركَ ، علينا ان نذهبَ
بالطريق الأخر حالاً

243
00:12:55,173 --> 00:12:57,925
آنا آسفة

244
00:13:36,765 --> 00:13:38,599
منذُ متى وهيَ تعمل لديكَ؟

245
00:13:38,666 --> 00:13:40,517

246
00:13:42,387 --> 00:13:45,472
القصة التي اخبرتني إياها 
عن خطيبها ، هل هيَ حقيقية؟

247
00:13:47,058 --> 00:13:48,943

248
00:13:54,866 --> 00:13:56,900
حاولتُ الإتصال بـ"ستيف" عبر
هاتف القمر الصناعي الخاص بهِ

249
00:13:56,968 --> 00:13:59,153
عشرين مرةً في اخرِ ساعة

250
00:13:59,204 --> 00:14:00,237
وبدونِ إجابةٍ

251
00:14:00,322 --> 00:14:01,989
المنطقة التي هم فيها
هيَ غابةٌ عميقة

252
00:14:02,057 --> 00:14:03,207
ربما قد اعاقت الإشارة

253
00:14:03,291 --> 00:14:05,292
لا ، هناكَ مشكلة 
هناكَ مشــكلة

254
00:14:05,360 --> 00:14:07,361
وإلا
لماذا كانت "جينا" لتكذب علينا؟

255
00:14:08,830 --> 00:14:11,048
سؤالي هو
هل كانت لـ"جينا" علاقةٌ

256
00:14:11,132 --> 00:14:12,166
بمقتل "بيثاني موريس"؟

257
00:14:12,217 --> 00:14:13,751
اهلاً

258
00:14:13,835 --> 00:14:15,002
"هل سمعتم شيئاً عن "ستيف -
لا ، لاشئ -

259
00:14:15,053 --> 00:14:16,837
حسناً ، إسمعوا ، مؤكد ان هناكَ
عدداً

260
00:14:16,888 --> 00:14:19,223
من التفسيرات المنطقية لعدم 
إجابتهِ على الهاتف

261
00:14:19,307 --> 00:14:21,425
ليسَ هناكَ اي شئٍ منطقي ، بشان هذا ، حسناً؟

262
00:14:21,509 --> 00:14:22,843
لقد إكتشفنا للتو

263
00:14:22,894 --> 00:14:24,345
....ان عملنا معَ 
...شخصٍ وثقنا بهِ

264
00:14:24,396 --> 00:14:25,879
كانَ يكذب علينا لأشهر

265
00:14:25,930 --> 00:14:28,048
والآن قد يكونُ لها علاقةٌ بالجريمة

266
00:14:28,099 --> 00:14:29,566
الطريقة الوحيدة التي سنحصل بها على أجوبة

267
00:14:29,651 --> 00:14:31,101
على ايٍ من هذا هيَ بإيجاد
"قاتل "بيثاني موريس

268
00:14:31,186 --> 00:14:33,404
لوري" هل وجدتِ شيئاً عن المشتبة"

269
00:14:33,488 --> 00:14:35,072
الم يقل "شولتي" انهُ رأى 
رجلاً يخرجُ من منزلِ "بيثاني"؟

270
00:14:35,156 --> 00:14:37,157
اجل ، وجدتُ تطابقاً على لوحةٍ سيارتهِ

271
00:14:37,225 --> 00:14:39,243
"اجل إنها سيارة مسجلة بإسم "سن بيك

272
00:14:39,327 --> 00:14:40,694
رخصة القيادة مزيفة ، لذا بحثتُ عن الإسم

273
00:14:40,745 --> 00:14:42,946
في تسجيلات الفنادق حولَ الجزيرة 
وحصلتُ على تطابقٍ

274
00:14:43,031 --> 00:14:44,498
"كايلوا إن"

6121
00:14:44,531 --> 00:14:46,498
{\1c&HFF00&}{\an4}"كايلوا إن"
"وايكيكي"

275
00:14:51,289 --> 00:14:52,589
سلاح

276
00:15:02,550 --> 00:15:05,052

277
00:15:05,103 --> 00:15:08,105
اخرجَ نفسهُ وبعدها امُسِكَ عليهِ ، لماذا؟

278
00:15:08,189 --> 00:15:10,140
اليأس؟ ، الخوف؟

279
00:15:10,225 --> 00:15:11,892
الخوف من ماذا ، السجن؟

280
00:15:11,943 --> 00:15:13,544
ما الذي قد يحدثُ لهُ إذا 
تحدثَ معنا

281
00:15:13,611 --> 00:15:16,230
يارفاق ، اظن انني وجدتُ 
"كمبيوتر "بيثاني موريس

282
00:15:16,281 --> 00:15:17,781
يبدو ان الرجل كانَ 
يحاول إختراقهُ

283
00:15:17,866 --> 00:15:18,866
ما ذلكَ الشئ بحق الجحيم؟

284
00:15:18,933 --> 00:15:19,950
إنهُ نظام لإستعادة الأقراص الصلبة

285
00:15:20,035 --> 00:15:23,420
إنهُ يستخدم لإستخراج البيانات المشفرة؟

286
00:15:24,823 --> 00:15:26,273
إنهُ فايرس

287
00:15:26,324 --> 00:15:28,125
مؤكد انّ "بيك" قد ادخلهُ 
قبلَ ان نصل

288
00:15:28,209 --> 00:15:30,027
هل يمكنكِ إيقافه؟ -
لا -

289
00:15:31,629 --> 00:15:33,780
بالرغم من ذلك ، قد تكونُ هناكَ
طريقة لإستعادة ماتبقى

290
00:15:37,302 --> 00:15:39,420
هل تظنينَ انكِ انقذتِ شيئاً؟

291
00:15:39,487 --> 00:15:41,972
اجل ، إستطعت إستعادة العديد
من البيانات المبعثرة

292
00:15:42,040 --> 00:15:44,725
متضمناً عدة صفحات من 
مقالة "بيثاني موريس" الأخيرة

293
00:15:44,792 --> 00:15:47,311
شئٌ يدعى
"سجين القدر الضائع"

294
00:15:47,395 --> 00:15:48,762
عن ماذا تتحدث؟

295
00:15:48,813 --> 00:15:50,297
مما يمكنني رؤيتهُ

296
00:15:50,348 --> 00:15:52,132
هيَ عن شئ يدعى 
"عملية "الموج المتعرج

297
00:15:52,183 --> 00:15:54,485
هذه تبدو كعملية عسكرية

298
00:15:54,569 --> 00:15:56,253
اجل ، هذا ما ظننتهُ
انظروا إلى هذا

299
00:15:56,321 --> 00:15:59,656
إنهُ جزء من بريد إلكتروني 
عن ملفٍ سري للإستخبارات المركزية

300
00:15:59,741 --> 00:16:02,142
%يبدو وكأنه اعيدَ صياغتهُ بنسة 95

301
00:16:02,193 --> 00:16:03,444
جينا" كانت من الإستخبارات المركزية"

302
00:16:03,495 --> 00:16:05,112
ربما لهذا "بيثاني" تريدُ رؤيتها

303
00:16:05,163 --> 00:16:06,497
"إتصلت بـ"لانجلي
ليسَ لديهم

304
00:16:06,581 --> 00:16:07,981
سجلٌ رسمي بإسم تلكَ العملية

305
00:16:08,032 --> 00:16:09,450
لا ، إنهم يكذبونَ -
بالطبع ، إنهم يكذبون -

306
00:16:09,501 --> 00:16:10,784
لكن الشئ المثير كانَ

307
00:16:10,835 --> 00:16:12,086
عندما سألتهم بشأن هذا

308
00:16:12,153 --> 00:16:13,954
لقد حولوني إلى رقمٍ في "كارولينا" الشمالية

309
00:16:14,005 --> 00:16:15,172
"مقر قيادة " جي إس او سي

310
00:16:15,256 --> 00:16:16,874
وهذا يعني ان عملية الطريق 
المتعرج كانت منفصلة

311
00:16:16,958 --> 00:16:18,325
كعملية للقوات الخاصة بالإستخبارات المركزية

312
00:16:18,376 --> 00:16:19,877
لذا مستحيلٌ ان نحصلَ على معلوماتٍ عن ذلك

313
00:16:19,961 --> 00:16:21,512
هل تريدينَ المراهنة؟

3053
00:16:24,061 --> 00:16:26,512
{\an4}{\1c&HFF00&}"وادي "بالولو

314
00:16:23,765 --> 00:16:26,717
انتَ تدرك انهم متشابهين ، صحيح ، "وايد"؟

315
00:16:26,801 --> 00:16:29,169
يمكنني فهمُ ذلكَ ، اجل

316
00:16:29,220 --> 00:16:31,555
هذه لدعم النوافذ وليست صليباً

317
00:16:31,672 --> 00:16:33,840
هل تشيرُ إلى انني لا اعلم كيفَ ابني
خنزيراً برياً اعمى؟

318
00:16:33,892 --> 00:16:36,343
لا ، انا لا اشيرُ إلى هذا
انا اقوله

319
00:16:36,394 --> 00:16:37,444
"جو"

320
00:16:37,512 --> 00:16:39,679
هل سيضركَ ان تبقى في نطاق الإتصال؟

321
00:16:39,731 --> 00:16:40,864
ما الذي تفعلهُ بالخارج هنا؟

322
00:16:40,949 --> 00:16:42,900
إستمع ، "جو" ، احتاجُ ان اعلم

323
00:16:42,984 --> 00:16:45,685
كل شئ عن العملية المنفصلة للقوات 


324
00:16:45,737 --> 00:16:47,704
الخاصة للإستخبارات المركزية التي تدعى 
"الطريق المتعرج"

325
00:16:49,073 --> 00:16:52,526
حتى إذا عرفتَ الأمر
لايمكنني الإفصاحُ عن اي شئ كهذا

326
00:16:51,493 --> 00:16:52,526


327
00:16:52,577 --> 00:16:53,961
ماهو الشئ المهم بشأن هذه العملية؟

328
00:16:54,028 --> 00:16:56,696
ليست لديَ فكرة ، لكن إمرأة قد قتلت فيها

329
00:16:56,748 --> 00:16:58,382
وشخصٌ إعتدنا على العمل معهُ

330
00:16:58,466 --> 00:17:00,033
...قد يكونُ متورطاً الآن
"جينا كاي"

331
00:17:00,084 --> 00:17:01,535
لماذا لاتسألها بشأن هذا؟

332
00:17:02,554 --> 00:17:04,871
اجل ، اريدُ ذلكَ ، لكن لا استطيع

333
00:17:04,923 --> 00:17:07,307
"لأنها برفقةِ "ستيف
في كوريا الشمالية

334
00:17:07,375 --> 00:17:08,425
ماذا؟

335
00:17:09,427 --> 00:17:11,228
"اظن انهُ في مشكلة "جو

336
00:17:30,248 --> 00:17:31,865
فعلتُ ماطلبتَ

337
00:17:31,916 --> 00:17:34,334
والآن اريدُ ما وعدتني بهِ

338
00:17:34,402 --> 00:17:37,504
اريدُ ان ارى "جوش" الآن

339
00:18:14,959 --> 00:18:16,943
جوش"؟"

340
00:18:46,524 --> 00:18:48,525

341
00:19:12,634 --> 00:19:14,301
"إنها "جينا

342
00:19:14,352 --> 00:19:16,103
تعقبيها الآن

343
00:19:16,170 --> 00:19:18,372
"مرحباً "جينا
انا "داني" ، اينَ انتِ؟

344
00:19:18,439 --> 00:19:19,856
داني"...انا آسفة"

345
00:19:19,941 --> 00:19:21,842
لقد اخفقت

346
00:19:21,910 --> 00:19:24,194
آنا آسفةٌ جداً -
لاعليكِ -

347
00:19:24,262 --> 00:19:26,113
ليست مشكلة
فقط اخبريني اينَ هوَ "ستيف"؟

348
00:19:26,180 --> 00:19:28,065
"إنهُ "ووفات" ، إنهُ "ووفات" "داني

349
00:19:28,149 --> 00:19:30,484
لقد امسكهُ
وانا قدت "ستيف" مباشرةً إليهِ

350
00:19:30,535 --> 00:19:32,269
هل هوَ حي؟

351
00:19:32,337 --> 00:19:34,037
..."نحنُ في جنوب "كايسونغ
...في قرية تدعى

352
00:19:34,122 --> 00:19:36,340
قرية تدعى ماذا؟
جينا" لم اسمعكِ"

353
00:19:36,407 --> 00:19:37,691
قوليها ثانيةً

354
00:19:37,742 --> 00:19:39,326
لا ، "جينا" لا استطيعُ سماعكِ

355
00:19:39,377 --> 00:19:41,161
اينَ "ستيف"؟

356
00:19:41,212 --> 00:19:42,663
جينا" ، قوليها ثانيةً"

357
00:19:42,714 --> 00:19:44,214
"جينا"

358
00:19:44,299 --> 00:19:45,532
"جينا"

359
00:19:47,652 --> 00:19:48,669
"جينا"

360
00:20:21,035 --> 00:20:22,836
على المحافظ ان يفعلَ شيئاً

361
00:20:22,903 --> 00:20:24,871
لا اعلم
ستيف" ذهبَ إلى كوريا الشمالية"

362
00:20:24,922 --> 00:20:27,257
في مهمةٍ شخصية غير متوقعة النتائج تماماً

363
00:20:27,342 --> 00:20:28,908
لقد ظنَ انهُ كانَ يساعد صديقة

364
00:20:28,960 --> 00:20:30,927
بعض الأصدقاء

365
00:20:31,012 --> 00:20:32,763
هل هناكَ شئ جديد؟ -
لا ، مازلنا ننتظر -

366
00:20:32,847 --> 00:20:34,631
إذا كانَ "داني" يمكنهُ
ان يقنعَ المحافظَ بمساعدتنا

367
00:20:34,716 --> 00:20:35,932
هل حصلتَ على تقدمٍ معَ الجيش؟

368
00:20:36,017 --> 00:20:38,385
"ليسَ عن مدةِ إنقاذ "ستيف
لكنني حصلتُ على

369
00:20:38,436 --> 00:20:40,604
بعض المعلومات المهمة عن عملية
"الطريق المتعرج"

370
00:20:40,688 --> 00:20:42,356
التي يمكن ان تساعدنا -
ماذا عرفتَ؟ -

371
00:20:42,423 --> 00:20:43,640
لقد كانت عملية للإستخبارات المركزية

372
00:20:43,725 --> 00:20:44,891
في كوريا الشمالية
ولكنها لم تنجح

373
00:20:44,942 --> 00:20:48,111
"إنتهت بإلقاء القبضِ على ضابطٍ واحدٍ إسمهُ "جوشوا هيرش

374
00:20:48,196 --> 00:20:49,146
"ذلكَ كانَ خطيب "كاي

375
00:20:49,230 --> 00:20:50,430
"لقد اخذت إذناً من "فايف - أو

376
00:20:50,481 --> 00:20:51,448
بإعتقادها انهُ يمكن ان يكونَ حياً

377
00:20:51,532 --> 00:20:54,651
"يبدو ان مراسلة تدعى "بيثاني موريس

378
00:20:54,736 --> 00:20:56,069
"كانت تسأل عن عملية "الطريق المتعرج

379
00:20:56,120 --> 00:20:57,654
وخصوصاً عن الضابط
"هيرش"

380
00:20:57,739 --> 00:20:58,772
لماذا؟

381
00:20:58,823 --> 00:21:00,791
لقد إدعت انها لديها مصدر

382
00:21:00,875 --> 00:21:02,776
"في "كوريا الجنوبية
يقولُ انهُ كانَ حياً

383
00:21:02,827 --> 00:21:03,877
"وبما انّ "جينا كاي" كانت مدرجة

384
00:21:03,944 --> 00:21:05,162
...كمخبرة للعملية

385
00:21:05,246 --> 00:21:06,279
"بيثاني موريس"

386
00:21:06,330 --> 00:21:07,964
ذهبتُ لرؤيتها لسؤالها عن هذا

387
00:21:08,049 --> 00:21:09,833
حسناً إذن ، كيفَ يساعدنا هذا؟

388
00:21:09,917 --> 00:21:11,134
لأن ملف عملية "الطريق المتعرج" المعاد صياغتهُ

389
00:21:11,219 --> 00:21:12,586
يقولُ ان موقع المخبأ

390
00:21:12,637 --> 00:21:14,221
"هوَ جنوب "كايسونغ

391
00:21:14,288 --> 00:21:16,956
"ويحتملُ ان يكونَ مخبأَ "وو فات

392
00:21:17,008 --> 00:21:18,341
..."حسناً ، "كايسونغ
الم تقل "كاي" انها

393
00:21:18,426 --> 00:21:19,793
كانت هناكَ عندما إنقطعَ الإتصال؟

394
00:21:19,844 --> 00:21:20,977
اجل

395
00:21:21,062 --> 00:21:23,597
يمكننا ان ننسى هذا

396
00:21:23,648 --> 00:21:26,850
لانهُ حتى إذا لجأَ المحافظ إلى دائرة الولاية

397
00:21:26,934 --> 00:21:28,268
بشأن إطلاق مهمة دبلوماسية

398
00:21:28,319 --> 00:21:29,636
شئ كهذا قد يتطلب اسابيع

399
00:21:29,687 --> 00:21:31,104
وربما حتى اشهر ليوافقَ عليهِ

400
00:21:31,155 --> 00:21:32,239
ليسَ لدينا ذلكَ الوقت

401
00:21:32,306 --> 00:21:33,390
هناكَ شئ يحتاجُ ان ينهى الآن

402
00:21:33,458 --> 00:21:34,524
"او سيموتَ "ستيف

403
00:21:34,609 --> 00:21:36,309
هذا صحيح

404
00:21:36,360 --> 00:21:38,311
إذن ماذا سنفعل؟

405
00:21:40,031 --> 00:21:42,749
سنجلبُ "ستيف" إلى المنزل

406
00:21:52,546 --> 00:21:54,180
جو" ، ما أمرُ هذه المعدات الطبية؟"

407
00:21:54,181 --> 00:21:56,111
لايمكننا الذهابُ في مهمةٍ خيرية

408
00:21:56,112 --> 00:21:57,696
لنلقحَ القرويين في كوريا الجنوبية

409
00:21:57,747 --> 00:21:59,665
من دون المعدات المناسبة

410
00:21:59,732 --> 00:22:00,899
مهمة خيرية 
صحيح

411
00:22:00,950 --> 00:22:02,901
لقد كانَ إما هذا 
او ان نقولَ اننا فرقة

412
00:22:02,969 --> 00:22:05,037
ذاهبونَ إلى هناكَ
لتسلية الجنود

413
00:22:05,088 --> 00:22:07,122
...لذا مالم ترد ان تقومَ بهذا

414
00:22:07,207 --> 00:22:10,342
إذن ماذا سيحدث عندما نهبط
على الأرض في "سيول"؟

415
00:22:10,410 --> 00:22:12,244
سنكونُ لوحدنا

416
00:22:12,295 --> 00:22:15,097
سأحتاجُ شاراتكم وهوياتكم

417
00:22:15,181 --> 00:22:17,082
في اللحظة التي تغادر 
فيها هذه الطائرة الأرض

418
00:22:17,133 --> 00:22:19,251
نحنُ مجرد مدنيون

419
00:22:19,302 --> 00:22:22,104
هذا يعني عدم وجود معدات عسكرية 
او دعماً نارياً

420
00:22:22,188 --> 00:22:23,639
اواصدقاء في المنطقة

421
00:22:23,723 --> 00:22:28,110
إذا كشفت المهمة ، فسنهرب ونتجنبها

422
00:22:28,194 --> 00:22:32,531
وفي الحالات المستبعدة 
اننا نلغي هذه العملية

423
00:22:32,598 --> 00:22:34,733
قد نقاضى على التجسس

424
00:22:34,784 --> 00:22:35,984
ونواجه القضاء الفيدرالي

425
00:22:36,069 --> 00:22:38,770
وندخل السجن 
على مانوشكُ لفعلهِ

426
00:22:38,822 --> 00:22:41,290
هذا بالطبع 
إذا تمكنَ احدٌ منا من العودة

427
00:22:42,826 --> 00:22:46,628
لذا إذا كانَ احدكم يريد
الإنسحاب فالآن هو الوقت

428
00:22:46,713 --> 00:22:48,547
لايوجد عارٌ في هذا

429
00:22:48,614 --> 00:22:51,383
إدعوا الله وتمنوا لنا الحظ

430
00:23:04,264 --> 00:23:07,182
حسناً
هذا يحسم الأمرَ إذن

431
00:23:07,267 --> 00:23:10,269
إما ان نعودَ معَ "ستيف" او اننا 
لن نعودَ

432
00:23:16,276 --> 00:23:19,411
حسناً ، من مستعد للضرب 
واخذ الألقاب؟

433
00:23:21,564 --> 00:23:23,082
حصلتُ على عددٍ من اعضاء

434
00:23:23,149 --> 00:23:26,001
...الفريق التاسع لهذه الـ
ماذا تدعونها؟

435
00:23:26,086 --> 00:23:27,336
المهمة الخيرية

436
00:23:27,420 --> 00:23:28,470
صحيح ، هذا ماظننتهُ

437
00:23:28,538 --> 00:23:30,372
حملوها يا سيدات

438
00:23:32,041 --> 00:23:34,376
حسناً ، ظننتُ اننا لن نحظى 
بأي دعمٍ عسكري

439
00:23:34,461 --> 00:23:36,161
اجل ، اقصد ، الن تقعوا يارفاق
في مشاكل جدية لهذا؟

440
00:23:36,212 --> 00:23:40,432
في الواقع ، الفريق التاسع لديهِ بعض

441
00:23:40,500 --> 00:23:41,850
ايام الإستراحة 
لذا قررنا

442
00:23:41,935 --> 00:23:43,385
"ان نرى المواقعَ في "سيول

443
00:23:44,554 --> 00:23:47,723
اخر ماسمعت
"اننا ندين للقائد "مكجاريت

444
00:23:47,807 --> 00:23:49,174
و "فايف - أو" معروفاً

445
00:23:49,225 --> 00:23:52,844
في إنقاذ جوي
كما اتذكر

446
00:23:52,896 --> 00:23:54,730
مرحباً بكم معنا

447
00:24:29,149 --> 00:24:30,649
لماذا؟

448
00:24:33,052 --> 00:24:34,386
لم يكن لديَ خيار

449
00:24:34,437 --> 00:24:36,721
تركناكِ تدخلينَ معنا

450
00:24:36,773 --> 00:24:39,024
عاملناكِ كواحدةٍ منا

451
00:24:39,075 --> 00:24:40,275
وثقتُ بكِ

452
00:24:42,612 --> 00:24:45,897
اتيتُ هنا
ولم اسأل سؤالاً واحداً

453
00:24:45,949 --> 00:24:48,333
وو فات" اخبرني ان "جوش" كانَ حياً"

454
00:24:50,036 --> 00:24:52,737
وهل صدقتِ كلامهُ؟

455
00:24:52,789 --> 00:24:53,956
لقد اراني خاتمهُ

456
00:24:54,040 --> 00:24:55,924
كانَ لديهِ صور

457
00:24:56,009 --> 00:24:58,343
لكن اكثرُ من اي شئ

458
00:24:58,411 --> 00:25:00,579
احتجتُ تصديقَ هذا

459
00:25:02,298 --> 00:25:04,600
كنتُ لأفعلَ اي شئٍ لإنقاذهِ

460
00:25:06,386 --> 00:25:09,188
لذا قررتِ ان تقايضيهِ بي

461
00:25:14,594 --> 00:25:17,145
اجل

462
00:25:19,866 --> 00:25:22,034
إذن اينَ هوَ "كاي"؟

463
00:25:22,101 --> 00:25:24,102

464
00:25:25,872 --> 00:25:30,125
...عليكَ ان تفهم

465
00:25:30,210 --> 00:25:34,446
هذه المراسلة جاءت إليَ
"تبحث في عملية "جوش

466
00:25:34,497 --> 00:25:36,381
لقد قالت انهُ كانَ
لديها مصدر

467
00:25:36,449 --> 00:25:38,417
يقولُ انّ "جوش" على قيد الحياة

468
00:25:39,785 --> 00:25:44,389
...وظننت انهُ إذا كانَ بإمكان احد النجاة

469
00:25:47,427 --> 00:25:49,294
إنهُ يشبهكَ كثيراً

470
00:25:49,345 --> 00:25:52,931
محارب ، اتعلم؟

471
00:25:54,183 --> 00:25:57,519
...وعندها في تلكَ الليلة

472
00:25:57,604 --> 00:26:01,657
كانَ يفترضُ ان نحظى 
بالعشاءِ في العاصمة

473
00:26:01,741 --> 00:26:04,159
"بمطعم "كابيتول جريلي

474
00:26:05,245 --> 00:26:08,530
لقد كانَ الجو ممطراً
وقد تأخر

475
00:26:08,615 --> 00:26:11,333
وسيارتهُ لم تعمل

476
00:26:11,417 --> 00:26:14,319
لذا ذهبَ بدراجتهِ
من بين كل الأشياء

477
00:26:15,955 --> 00:26:17,956
وحدثت لهُ هذه الحادثة الفظيعة

478
00:26:18,007 --> 00:26:20,208
إصطدمَ من قبلِ سيارة

479
00:26:20,293 --> 00:26:22,327
توجبَ عليهِ ان يضعَ
هذه المسامير في ركبتهِ

480
00:26:22,378 --> 00:26:24,713
وعندما وصلتُ إلى المستشفى

481
00:26:24,797 --> 00:26:26,515
ذهبتُ إليهِ

482
00:26:26,599 --> 00:26:30,018
إنهُ دائماً يستعجل هكذا بلا فائدة

483
00:26:33,839 --> 00:26:36,341
وهناكَ عندما سحبَ الخاتمَ وقال

484
00:26:36,392 --> 00:26:38,393
"لم يكن الأمر بلا فائدة"

485
00:26:45,201 --> 00:26:47,352
...المراسلة التي اتت إليكِ

486
00:26:47,403 --> 00:26:50,072
هل كانَ إسمها "بيثاني موريس"؟

487
00:26:51,541 --> 00:26:53,625
كيفَ علمتَ؟

488
00:26:53,693 --> 00:26:56,027
لقد ماتت

489
00:26:56,079 --> 00:26:57,862
لقد تحطمت رقبتها
هل علمتِ ذلكَ؟

490
00:26:57,914 --> 00:26:59,197
لا

491
00:26:59,248 --> 00:27:00,865
انتِ لاتفهمينَ الأمرَ ، اليسَ كذلكَ "كاي"؟

492
00:27:00,917 --> 00:27:04,970
وو فات" كانَ مصدرها"

493
00:27:05,037 --> 00:27:09,257
..."لقد ارسل...لقد ارسلَ "موريس

494
00:27:09,342 --> 00:27:12,227
مباشرةً إليكِ ليمنحكِ الأمل

495
00:27:12,312 --> 00:27:14,713
ان "جوش" كانَ لايزال على قيد الحياة

496
00:27:14,764 --> 00:27:16,932
واملي جعلها تقتل

4196
00:27:17,264 --> 00:27:18,832
{\an4}{\1c&HFF00&}"بيجو"
كوريا الجنوبية

497
00:27:20,937 --> 00:27:22,437
"حسناً  ، انا و "جو

498
00:27:22,522 --> 00:27:24,239
كنا ندرسُ عملية 
"الطريق المتعرج"

499
00:27:24,324 --> 00:27:25,724
"بناءً على معلومات الـ"جي إس او سي

500
00:27:25,775 --> 00:27:27,225
واخرُ تصويرٍ حراريٍ

501
00:27:27,276 --> 00:27:28,744
في المنطقة 
التي اختطفَ فيها الفريق

502
00:27:28,828 --> 00:27:31,896
الأقمار الصناعية لاحظت
إضطراباً في النشاط مؤخراً

503
00:27:31,948 --> 00:27:33,281
في مخبأ الحرب الكوري القديم هذا

504
00:27:33,366 --> 00:27:35,283
نشاطٌ في منطقة 
لايفترضُ ان

505
00:27:35,368 --> 00:27:38,120
يكونَ فيها اي نشاطٍ
وعبور للحدود

506
00:27:38,204 --> 00:27:39,955
حيثُ لايجب ان يكونَ
هناكَ عبور للحدود

507
00:27:40,039 --> 00:27:42,374
جميعها على الأقدام
في اخر 24 ساعة

508
00:27:42,425 --> 00:27:43,908
اتظن انهم اناسُ "ووفات"؟

509
00:27:43,960 --> 00:27:45,093
اراهن بحياتي على هذا

510
00:27:45,178 --> 00:27:46,461
المشكلة هي انهُ ليسَ
هناكَ طريق يؤدي إلى هناكَ

511
00:27:46,546 --> 00:27:49,414
"الطريق الأسرع إلى هذا المجمع هي عبر "هيلو

512
00:27:49,465 --> 00:27:51,266
هل يعلم احدهم اينَ يمكن 
ان نجدَ واحدةً من هذه؟

513
00:27:51,351 --> 00:27:53,018
اجل ، بالإضافة إلى العديد من 
الأسلحة الآلية؟

514
00:27:53,085 --> 00:27:54,770
اعلمُ رجلاً

515
00:27:54,854 --> 00:27:56,772
اي رجلٍ؟

516
00:28:00,810 --> 00:28:02,277
بينما اعيشُ واشربُ

517
00:28:02,362 --> 00:28:04,146
"فنكي جو وايت"

518
00:28:04,230 --> 00:28:06,148
"سعيدٌ برؤيتكَ "فرانك

519
00:28:06,232 --> 00:28:07,366
كيفَ حالكَ يارجل؟

520
00:28:07,433 --> 00:28:08,784
فنكي جو"؟"

521
00:28:08,868 --> 00:28:11,570
اجل ، افضلُ لاعبٍ للغيتار في
هذه الجهة من بحر اليابان

522
00:28:11,621 --> 00:28:12,738
فرانك" هذا هو "

523
00:28:12,789 --> 00:28:14,906
داني ويليامز" صديقٌ لي" -
سرني لقاءكَ -

524
00:28:14,957 --> 00:28:16,408
كيفَ حالكَ؟ -
هل تود القليل؟ -

525
00:28:16,459 --> 00:28:20,278
لا ، شكراً لكَ انا احبُ المحافظةً على نفسي

526
00:28:20,329 --> 00:28:23,165
لايمكنني الكلامُ معكما وانتما هناكَ
إجلسا

527
00:28:23,249 --> 00:28:26,168
"كنتُ لأسألَ كيفَ حالكَ "فرانك

528
00:28:26,252 --> 00:28:29,120
لكنني ارى انكَ لم تتحرك في 15 سنة

529
00:28:29,172 --> 00:28:31,122
ما الذي يجلبكَ إلى هذه الغابة؟

530
00:28:31,174 --> 00:28:34,142
العمل ، لسوء الحظ

531
00:28:35,561 --> 00:28:38,313
انا اخشى انهُ علينا ان ننهيَ ديوننا

532
00:28:39,348 --> 00:28:41,600
هيا ، 14 سنة؟

533
00:28:41,651 --> 00:28:44,686
مؤكد ان هناكَ قانون يحدُ من ذلكَ

534
00:28:44,771 --> 00:28:47,522
"لا ، سأحتاجُ "تانغرين

535
00:28:47,607 --> 00:28:49,524
وعدة ادوات إضافية

536
00:28:49,609 --> 00:28:51,526
لما؟

537
00:28:51,611 --> 00:28:53,662
...لديَ رجلٌ في مشكلة

538
00:28:53,746 --> 00:28:55,697
على بعد قريتين

539
00:28:57,200 --> 00:29:00,035
على بعد قريتين ، اهذا يعني
مقابل الحدود؟

540
00:29:01,671 --> 00:29:02,987
اجل

541
00:29:07,627 --> 00:29:08,960
حسناً

542
00:29:10,179 --> 00:29:12,180
"سأعطيكَ الـ"تانغرين

543
00:29:18,721 --> 00:29:21,640
اهذه هيَ "تانغرين"؟

544
00:29:22,675 --> 00:29:24,643
لاتنتقدها 
حتى تطيرَ فيها

545
00:29:24,694 --> 00:29:25,861
هل سنذهب في ذلكَ الشئ؟

546
00:29:25,945 --> 00:29:27,195
هل هناكَ احد اخر مرتعب الآن؟

547
00:29:27,280 --> 00:29:29,531
لايمكن ان يكونَ بهذا السوء ، صحيح؟

548
00:29:31,200 --> 00:29:32,367
حسناً ، الآن انا مرتعبة

549
00:29:32,452 --> 00:29:33,819
انتَ تمزح ، صحيح؟

550
00:29:33,870 --> 00:29:35,787
لديكَ مأوى دجاج

551
00:29:35,855 --> 00:29:37,489
في مروحيتكَ ، سيدي

552
00:29:37,540 --> 00:29:38,824
إهدأ يافتى

553
00:29:38,875 --> 00:29:39,991
لديها مايتطلبهُ الأمر

554
00:29:40,042 --> 00:29:42,878
طرتُ بها من "سايجون" عامَ 75

555
00:29:42,962 --> 00:29:44,246
هل فعلت ذلك؟
هل طرتُ بها منذ ذلكَ الوقت؟

556
00:29:44,330 --> 00:29:46,915
وايد" لما لاتري "فرانك" مسحَ القمر الصناعي"

557
00:29:46,999 --> 00:29:48,416
وانظر إذا كانَ يعرف المنطقة -
تلقيتُ ذلك -

558
00:29:48,501 --> 00:29:50,302
كونو" جهزي الملاحة عبر القمر الصناعي"

559
00:30:11,407 --> 00:30:12,357
إربطوا احزمتكم

560
00:30:12,408 --> 00:30:15,494

561
00:30:38,217 --> 00:30:41,019
دعني اسألكَ سؤالاً

562
00:30:41,086 --> 00:30:44,139
هل يمكن لهذا الرجل ان يقودَ 
هذا الشئ بدون ان يكونَ ثملاً او لا؟

563
00:30:53,449 --> 00:30:55,984
"اخبرني عن "شيلبورن

564
00:30:56,068 --> 00:30:57,986
لا...لا اعلم

565
00:30:58,070 --> 00:31:01,272
لا اعلم ماهو "شيلبورن" ، حسناً؟

566
00:31:06,462 --> 00:31:09,130
والدكَ قضى معظمَ حياتهِ

567
00:31:09,215 --> 00:31:12,884
"يبحث عن معنى "شيلبورن

568
00:31:12,952 --> 00:31:14,953
لايمكنني ان اصدقَ انهُ لم يشارك

569
00:31:15,004 --> 00:31:19,174
اياً من نتائجهِ معكَ

570
00:31:19,258 --> 00:31:22,293
انتَ تضيّعُ وقتكَ

571
00:31:23,479 --> 00:31:24,980
ماذا عن "جو وايت"؟

572
00:31:25,064 --> 00:31:27,649
ماذا اخبركَ؟

573
00:31:29,068 --> 00:31:31,152
..."جو وايت"
جو وايت" لايعلم"

574
00:31:31,237 --> 00:31:33,238
اي شئ عن "شيلبورن" ، حسناً؟

575
00:31:34,407 --> 00:31:36,408
انتَ تكذب

576
00:31:50,990 --> 00:31:53,425
ماهو المهم بشأن "شيلبورن" على ايةَ حال؟

577
00:31:57,046 --> 00:31:58,830
لماذا تهتم؟

578
00:32:23,706 --> 00:32:26,908
ليست لديكَ فكرة عما هوَ "شيلبورن" ، اليسَ كذلك؟

579
00:32:35,968 --> 00:32:38,536
ماهذا؟

580
00:32:38,587 --> 00:32:40,672
اينَ وجدتها؟

581
00:32:44,310 --> 00:32:45,810
اين؟

582
00:32:49,098 --> 00:32:50,565
لم يكن بلافائدة

583
00:32:52,652 --> 00:32:53,902
هل يعمل الإتصال؟

584
00:33:01,694 --> 00:33:03,945
ربما يكونونَ قد وجدوا اثراً

585
00:33:04,030 --> 00:33:06,230
جهز الرجال
سنتحرك

586
00:33:20,046 --> 00:33:21,179
سأقتلكَ

587
00:33:21,246 --> 00:33:24,599
انتَ رجلٌ ميت
انتَ رجلٌ ميت

588
00:33:24,684 --> 00:33:26,301
سنصعد على متنِ طائرة خلالَ ساعةٍ واحدة

589
00:33:26,385 --> 00:33:28,353
"وأنت ستأخذني إلى "شيلبورن

590
00:34:53,689 --> 00:34:55,106
احضروه ، سنتحرك الآن

591
00:34:59,714 --> 00:35:02,124
حسناً ، إستمعوا
المجمع عبارة عن

592
00:35:02,125 --> 00:35:03,492
مخبأٍ محاطٍ بالأنفاق

593
00:35:04,070 --> 00:35:05,004
فرانك" سيدخلنا"

594
00:35:05,088 --> 00:35:07,122
ستةً امتارٍ إلى الجنوب

595
00:35:07,173 --> 00:35:08,807
وسنمشي على اقدامنا من هناكَ

596
00:35:08,892 --> 00:35:10,426
فرانك" سيحوط المكان"

597
00:35:10,477 --> 00:35:14,179
معَ العميل "ويستون" ويؤمنون
نيراناً تضليلية من اجل الخروج

598
00:35:14,264 --> 00:35:15,814
قاتلوا ايةَ مقاومة

599
00:35:15,899 --> 00:35:16,815
اقضوا على التهديد

600
00:35:16,900 --> 00:35:18,150
هل من اسئلة؟

601
00:35:47,847 --> 00:35:50,599

602
00:36:19,796 --> 00:36:22,698

603
00:36:32,475 --> 00:36:33,809
لايوجد احد -
لايوجد احد -

604
00:36:40,850 --> 00:36:43,102
لايوجد احد

605
00:36:52,612 --> 00:36:54,113
"إنها "جينا

606
00:37:03,906 --> 00:37:05,741
مازالت دافئة

607
00:37:05,792 --> 00:37:08,627
لايمكن ان يكونوا قد غادروا منذُ وقتٍ طويل

608
00:37:08,712 --> 00:37:10,129
هيا

609
00:37:10,213 --> 00:37:12,131
"علينا ان نجدَ "ستيف

610
00:37:19,639 --> 00:37:21,923
بلاكبيرد" لديَ حركة بميل شمالكَ"

611
00:37:21,975 --> 00:37:23,142
قافلةٌ من الشاحنات

612
00:37:23,226 --> 00:37:24,943
تتوجه إلى الغرب بإتجاه النهر

613
00:37:25,028 --> 00:37:26,762
تلقيتُ ذلكَ
"سنخبر "ريد ون

614
00:37:26,813 --> 00:37:29,782
علينا ان نراقبَ تلكَ القافلة

615
00:37:56,059 --> 00:37:57,142
بإتجاه الساعة الواحدة

616
00:37:57,227 --> 00:37:58,677
"لقد توجهوا إلى "كايسونغ

617
00:37:58,762 --> 00:38:00,345
علينا ان نأخرهم

618
00:38:00,430 --> 00:38:01,630
احضري الأخرين

619
00:38:01,681 --> 00:38:02,898
واخبريهم ان يجتمعوا بنا

620
00:38:02,965 --> 00:38:04,266
ريد ون" هل تسمعني"

621
00:38:04,317 --> 00:38:05,651
لدينا مراقبةٌ على القافلة

622
00:38:05,735 --> 00:38:07,152
إنهم يبعدونَ ميلاً شمالَ موقعكَ

623
00:38:07,237 --> 00:38:09,238
يتجهونَ إلى المدينة

624
00:38:09,305 --> 00:38:10,606
حاولا إبطاءهم

625
00:38:10,657 --> 00:38:11,824
علينا ان نتحركَ

626
00:38:17,480 --> 00:38:18,747

627
00:38:18,815 --> 00:38:20,499
هناكَ جسر في نهايةِ
ذلكَ الطريق على بعدِ ميل

628
00:38:20,583 --> 00:38:23,502
ما رأيكِ في ان نستخدمَ
قاذفة الصواريخ تلكَ؟

629
00:38:23,586 --> 00:38:24,703
هل اطلقتِ واحدة من قبل؟

630
00:38:24,788 --> 00:38:25,704
لا

631
00:38:25,789 --> 00:38:27,840
ستفسدُ شعركِ

632
00:38:27,924 --> 00:38:29,875
لكنها كأي سلاح

633
00:38:29,959 --> 00:38:31,043
فقط صوبي واطلقي

634
00:38:58,905 --> 00:39:00,372

635
00:39:12,969 --> 00:39:14,169
إستدر

636
00:39:14,220 --> 00:39:15,804
سنعود  بالطريق التي اتينا منها

637
00:39:44,233 --> 00:39:46,234

638
00:40:17,650 --> 00:40:18,867
تحركوا

639
00:40:37,253 --> 00:40:38,887
"يارفاق ، إنهُ "ستيف

640
00:40:38,955 --> 00:40:40,005
"وجدتُ "ستيف

641
00:40:40,089 --> 00:40:41,173
إنهُ حي

642
00:40:41,257 --> 00:40:44,309
"داني"

643
00:40:44,394 --> 00:40:45,811
اينَ هو "وو فات"؟

644
00:40:45,895 --> 00:40:48,096
فقط إصمت ، هلا فعلتَ ذلك؟

645
00:41:17,493 --> 00:41:20,178

646
00:41:27,053 --> 00:41:28,503
هيا -
اكرهُ مقاطعةَ -

647
00:41:28,554 --> 00:41:31,890
لم شمل العائلة الصغير هذا 
لكن علينا الذهاب الآن

648
00:41:42,986 --> 00:41:44,036
إنطلق ، إنطلق ، إنطلق

649
00:42:18,855 --> 00:42:20,405
لا ، لاتفعل

650
00:42:20,490 --> 00:42:24,242
"يمكنكَ ان تشكرني عندما نعودُ إلى "اواهو

651
00:42:24,327 --> 00:42:27,162
يمكنكَ ان تشكرني بأن تصبحَ الرجل
الأفضل في زواجي

652
00:42:28,230 --> 00:42:29,448
انا سأتزوج

653
00:42:29,532 --> 00:42:30,565
تهاني يارجل

654
00:42:30,616 --> 00:42:31,700
هذا رائع

655
00:42:31,751 --> 00:42:33,001
لا ، لاتفعلها

656
00:42:33,069 --> 00:42:34,953
إنها فكرة فظيعة

657
00:42:35,038 --> 00:42:36,338
شكراً لك

658
00:42:36,405 --> 00:42:37,673
اقدر الدعم

659
00:42:37,740 --> 00:42:39,508
بجدية ، لاتتزوج

660
00:42:39,575 --> 00:42:41,426
...فقط جد إمراةً تكرهها حقاً

661
00:42:41,511 --> 00:42:43,128
وابتع لها منزلاً -
اجل -

662
00:42:44,297 --> 00:42:45,931
هذا صحيح

663
00:42:46,049 --> 00:42:47,015
إبتع منزلها

664
00:42:47,083 --> 00:42:49,101
جميل ، جميل

665
00:42:49,185 --> 00:42:50,585
خدعتكَ

666
00:43:03,456 --> 00:43:14,456
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com
