1
00:00:58,751 --> 00:00:59,945
ماذا لديك لي اليوم؟

2
00:01:03,000 --> 00:01:07,736
<font color="#5EFB6E">تـــــــــــيرا نوفـــــــــــــــا
الموسم الأول-الحلقة التاسعة</font>

3
00:01:08,900 --> 00:01:13,000
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Zahar_star89@hotmail.com

4
00:01:13,552 --> 00:01:14,939
سأسألك مرّة أخرى

5
00:01:15,789 --> 00:01:18,298
{\pos(192,230)}
ماذا أخبرت (السيكسرز)؟

6
00:01:18,392 --> 00:01:21,688
{\pos(192,230)}
نحن دائماً لدينا اعمال مع (ميرا) و جماعتها

7
00:01:21,745 --> 00:01:24,473
{\pos(192,230)}
نقوم بالتبادل فيما بيننا

8
00:01:24,506 --> 00:01:30,301
{\pos(192,230)}
المعونات الطبيّة مُقابل المال، لم أُعطِهم أبداً
أي معلومات عن الأمور الداخلة للمُستعمرة

9
00:01:30,352 --> 00:01:31,187
أين ابني؟

10
00:01:31,440 --> 00:01:33,967
{\pos(192,230)}
أقسم أنني ليس لديّ أي فكرة

11
00:01:34,044 --> 00:01:36,488
{\pos(192,230)}
هل هو الشخص الذي يساعد ميرا في الإتصال بعام 2149؟

12
00:01:36,529 --> 00:01:38,498
لا أعرف كيف تفعل ذلك

13
00:01:38,585 --> 00:01:42,043
{\pos(192,230)}
لا أعرف أي شيء

14
00:01:43,468 --> 00:01:44,995
{\pos(192,230)}
أنت تعرف أكثر مما تُخبرني به

15
00:01:45,214 --> 00:01:46,498
{\pos(192,230)}
و هذا غير مقبول

16
00:01:46,520 --> 00:01:49,069
لذا ستجلس هنا و ستتعفّن

17
00:01:49,375 --> 00:01:54,042
{\pos(192,230)}
حتى تكون جاهزاً للإجابة على الأسئلة
كما تُرضيني

18
00:01:54,142 --> 00:01:57,674
و الآن، ماذا أخبرت (السيكسرز)؟

19
00:01:57,676 --> 00:02:00,519
{\pos(192,210)}
(اجلس يا (تايلور

20
00:02:00,718 --> 00:02:05,547
{\pos(192,210)}
لأنه إن كانت عليّ أن أخبرك كل شيء
فلا أعرف مجدداً

21
00:02:05,705 --> 00:02:08,188
{\pos(192,210)}
و سنكون هنا لفترة

22
00:02:12,387 --> 00:02:15,392
{\pos(192,230)}
(تبدو متعباً يا (توم

23
00:02:16,679 --> 00:02:19,340
{\pos(192,230)}
نَل قِسطاً من الراحة

24
00:02:21,366 --> 00:02:23,667
{\pos(192,230)}
سنتحدّث لاحقاً

25
00:02:26,517 --> 00:02:29,353
في الوقت الحالي،....نوماً هنيئاً

26
00:02:43,916 --> 00:02:45,880
{\pos(192,230)}
كم تبقى لدينا من هذا؟

27
00:02:46,024 --> 00:02:47,805
القليل

28
00:02:47,875 --> 00:02:50,382
حسنٌ، ثمانية

29
00:02:50,393 --> 00:02:51,970
عشرة

30
00:02:52,051 --> 00:02:54,265
{\pos(192,230)}
و لكن ذلك يهزم حفر الخنادق، أليس كذلك؟

31
00:02:54,347 --> 00:02:56,770
{\pos(192,230)}
تنظيف لاقِط الشعر في حمّامكِ
(يهزم حفر الخنادق يا (مادي

32
00:02:56,840 --> 00:02:58,727
{\pos(192,230)}
أنت مُقرِف

33
00:02:58,818 --> 00:03:01,818
حسنٌ، بين الخنادق و لاقِط الشعر
و الكثير من الفوانيس

34
00:03:01,888 --> 00:03:03,802
{\pos(192,230)}
أقول بأن نحتفل بمهرجان الحصاد هذا

35
00:03:03,804 --> 00:03:05,061
احتفال الحصاد

36
00:03:05,123 --> 00:03:08,925
{\pos(192,230)}
عندما يحتفل الجميع باليوم الذي جاء
فيه القائد (تايلور) عبر البوابة

37
00:03:09,148 --> 00:03:10,891
هذا جيِّد

38
00:03:11,911 --> 00:03:13,289
{\pos(192,230)}
مرحباً

39
00:03:13,366 --> 00:03:15,679
مرحباً، ما كل هذا؟

40
00:03:15,735 --> 00:03:17,753
خمِّن من حصل على الدور الأساسي
في مسرحيّة الحصاد

41
00:03:17,842 --> 00:03:19,446
أنا -
لا -

42
00:03:19,541 --> 00:03:24,644
أجل، ابنتنا لن تؤدِّي غير
دور القائد (ناثانيال تايلر) نفسه

43
00:03:24,646 --> 00:03:25,898
! يا لهذا الأمر

44
00:03:25,965 --> 00:03:29,606
{\pos(192,230)}
هذا مقنعٌ جداً -
سيكون كذلك، سنقوم طلائها باللون الرَمادي -

45
00:03:29,785 --> 00:03:31,012
{\pos(192,230)}
أبي، أيمكنني التحدُّث إليك؟

46
00:03:31,080 --> 00:03:33,919
{\pos(192,230)}
أجل، لكنّك ما زلت مُعاقَباً

47
00:03:33,968 --> 00:03:35,423
{\pos(192,230)}
حديثٌ جيِّد يا بني

48
00:03:35,471 --> 00:03:38,645
{\pos(192,230)}
أعرف، ايمكنني محادثتك على إنفراد من فضلك؟

49
00:03:38,723 --> 00:03:40,522
{\pos(192,230)}
حسنٌ -
جيِّد -

50
00:03:40,585 --> 00:03:44,952
أجل، أيمكنك التحرُّك؟
أيمكنك التحدّث؟

51
00:03:45,537 --> 00:03:47,445
(إنه بخصوص (بويلان

52
00:03:47,534 --> 00:03:48,780
أجل؟

53
00:03:49,861 --> 00:03:51,644
أعلم أنّه لا يروقك

54
00:03:51,729 --> 00:03:53,278
و لكن منذ أن أغلقت الحانة

55
00:03:53,367 --> 00:03:55,281
لا أحد سمِع عنه منذ فترة

56
00:03:54,373 --> 00:03:56,989
و كنت أتساءل فحسب عمّ إذا كنت تعرف مكانه

57
00:03:57,068 --> 00:03:59,953
إنه مُعتقَل

58
00:03:59,496 --> 00:04:00,740
إذاً (تايلر) يستجويه؟

59
00:04:00,742 --> 00:04:04,019
القائد (تايلر) يستفهم منه

60
00:04:04,107 --> 00:04:06,685
(أنت لا تعتقد أن (بويلان
من (السيكسرز) أليس كذلك؟

61
00:04:06,770 --> 00:04:08,270
لا أعرف

62
00:04:08,305 --> 00:04:11,303
لديه أسئلة كثيرة تحتاج لإجابة

63
00:04:11,333 --> 00:04:14,154
أقصد، مُجرَّد القيام بأعمال مع السيكسرز أمّرٌ كبير

64
00:04:14,393 --> 00:04:16,149
أجل، أفهم ذلك

65
00:04:16,151 --> 00:04:18,442
و لكنّه كان مُجرّد عمل يا أبي

66
00:04:18,487 --> 00:04:21,658
إنه ليس الشحص الأول الذي يتصرّف
(من وراء (تايلور).....القائد (تايلور

67
00:04:21,730 --> 00:04:23,854
لقد فعلتها
أتنتمي لزنزانة سجن؟

68
00:04:23,937 --> 00:04:26,748
جوش)، هذا الأمر ليس بشأني)

69
00:04:26,829 --> 00:04:31,526
أعلم أن هذا كلّه خطأي
لما حدث ذلك لو لم أسرق الأدوية

70
00:04:31,528 --> 00:04:35,792
(أنا أسألك فحسب أن تتفحّص (بويلان
هذا كلُّ شيء، من فضلك

71
00:04:38,521 --> 00:04:40,437
سأرى ما يمكنني فعله

72
00:04:43,989 --> 00:04:46,450
رينولدز)، لديك قيادة يومين)
لمنتصف الموقع التاسع

73
00:04:46,503 --> 00:04:48,343
فحص إلزامي كل 100 كيلومتر

74
00:04:48,428 --> 00:04:50,184
تقرير كامل فور الوصول

75
00:04:50,262 --> 00:04:51,924
حاضر سيِّدي

76
00:04:53,384 --> 00:04:56,060
ابقَ صارِماً

77
00:04:59,300 --> 00:05:00,891
تحرّكوا

78
00:05:05,645 --> 00:05:07,692
(لقد أغلقتَ حانة (بويلان

79
00:05:07,779 --> 00:05:08,902
أجل فعلت

80
00:05:08,977 --> 00:05:12,651
الأمر هو أنّه محجوز عندك لمدّة اليومين السابقين

81
00:05:12,705 --> 00:05:15,076
هذه إجراءات استجواب عادية

82
00:05:15,155 --> 00:05:17,700
أجل، أمِن تقدُّم؟

83
00:05:20,980 --> 00:05:22,852
حسناً تعالَ و انظر بنفسك

84
00:05:25,544 --> 00:05:29,228
#الفرس يأكل الشوفان، الأرنبة تأكل الشوفان#

85
00:05:29,312 --> 00:05:32,510
#......و الحملان تأكل اللبلاب#

86
00:05:32,572 --> 00:05:35,699
هل هو بخير؟
حسنٌ

87
00:05:35,701 --> 00:05:40,726
لقد مزجتُ طعامه ببعض الإضافات
ظننت أنها ربّم تُفقده صوابه

88
00:05:40,760 --> 00:05:43,050
يبدو أنّك أعطيته الكثير

89
00:05:43,052 --> 00:05:44,581
هذا ليس مستحيلاً

90
00:05:44,672 --> 00:05:47,928
(مازال لن يقول كيف كان يتواصل مع (ميرا

91
00:05:47,930 --> 00:05:51,835
ربّما يستخدم حزمة مؤمّنة فحسب
أو شبكة لا تعرف عنها

92
00:05:51,902 --> 00:05:54,208
أنا أراقب كل راديو مغناطيسي

93
00:05:54,210 --> 00:05:56,526
و كل الإشارات الإلكترونية في السماء
منذ أشهر

94
00:05:56,592 --> 00:05:59,445
لا، إنهم يستخدمون شيئاً آخر

95
00:05:59,545 --> 00:06:03,533
حسنٌ، لا أظن أنّك ستنال منه الكثير اليوم

96
00:06:03,590 --> 00:06:05,697
إن لم يكُن اليوم، فغداً

97
00:06:05,699 --> 00:06:07,190
سينهار

98
00:06:07,192 --> 00:06:10,051
(تعلم أنّه أطلق النار على شخصٍ من (السيكسرز
و انقذ حياتك مؤخراً

99
00:06:10,053 --> 00:06:11,805
أتظن حقاً أنه يعمل لديهم؟

100
00:06:12,040 --> 00:06:13,807
حتى لو لم يكُن كذلك
فمجرّد احتجازه هنا

101
00:06:13,887 --> 00:06:15,200
ربما يجعل الجاسوس الحقيقي يشعر بالأمان

102
00:06:15,275 --> 00:06:17,697
ربما حتّى يُخطئ

103
00:06:17,923 --> 00:06:19,826
و لكن هذا ليس سبباً أساسياً لإحتجازه

104
00:06:19,880 --> 00:06:21,269
لديه معلومات

105
00:06:21,365 --> 00:06:23,824
أساسيٌ أم لا
سيسلِّمها لنا

106
00:06:23,910 --> 00:06:26,802
أريد الحقيقة، أتسمعني؟ الحقيقة

107
00:06:26,904 --> 00:06:31,326
أيها القائد، لدينا مشكلة
في شبكة الطاقة في منطقة الإسكان الجديد

108
00:06:31,398 --> 00:06:33,620
أنا في طريقي إليكم

109
00:06:40,868 --> 00:06:42,290
أستأتي؟

110
00:06:42,292 --> 00:06:44,040
سأعطيه فقط
القليل من الماء

111
00:06:44,125 --> 00:06:45,225
اغسل نظامه قليلاً

112
00:06:50,442 --> 00:06:51,845
(يا (بويلان

113
00:06:51,908 --> 00:06:56,125
اشرب هذا

114
00:06:56,170 --> 00:06:57,610
إنها ماء

115
00:06:59,990 --> 00:07:01,675
هل أنت على ما يرام؟

116
00:07:01,781 --> 00:07:04,718
أتريد الحقيقة يا (تايلور)؟

117
00:07:04,865 --> 00:07:08,170
لأنني أعرف الحقيقة

118
00:07:08,172 --> 00:07:09,819
....أنا لستُ

119
00:07:09,867 --> 00:07:14,330
إنها مدفونة في المكان الذي تركتها فيه

120
00:07:13,988 --> 00:07:15,083
ما هو؟

121
00:07:15,164 --> 00:07:16,425
عند "شجرة المُهاجِر" تماماً

122
00:07:16,427 --> 00:07:20,106
أتريد أن تضغط عليّ؟

123
00:07:20,174 --> 00:07:21,998
ما هي "شجرة المُهاجِر"؟

124
00:07:22,093 --> 00:07:24,951
إذاً، سأخبِر العالم كله

125
00:07:25,018 --> 00:07:29,181
(ثم سينتهي أمرُك يا (تايلور

126
00:07:29,369 --> 00:07:31,092
سينتهي

127
00:07:44,937 --> 00:07:47,231
يا إلهي، ما الذي بعينك يا (جيم)؟

128
00:07:47,301 --> 00:07:48,784
ماذا؟

129
00:07:50,114 --> 00:07:52,647
إنه بريقٌ من الذكاء

130
00:07:52,787 --> 00:07:54,616
من عرف؟

131
00:07:54,702 --> 00:07:57,685
سأخرج من الثلاث شعرات المتبقيّة لديك خلال دقيقة
* يقصد : سأبتعد عنك *

132
00:07:57,751 --> 00:08:00,702
أنا أبحث فحسب عن شيءٍ يُدعى "شجرة المُهاجر
على خريطة المستعمَرة هنا

133
00:08:00,783 --> 00:08:03,453
و لماذا تبحث عنها؟

134
00:08:03,533 --> 00:08:05,205
لِمَ لا تخبرني بمكانها؟

135
00:08:05,251 --> 00:08:07,622
و سنخفي هذه المحادثة تماماً

136
00:08:07,705 --> 00:08:12,823
(إنها شجرة الأَثْأب التي عاش عندها (تايلور
عندما جاء خلال البوابة

137
00:08:13,041 --> 00:08:14,435
تايلور) عاش عند شجرة؟)

138
00:08:14,498 --> 00:08:16,813
لقد أبقتهُ آمناً

139
00:08:16,863 --> 00:08:18,293
بالطبع هذه هي القصّة المُتهارف عليها

140
00:08:18,295 --> 00:08:21,509
أحياناً، القصّة أكثر أهميّة
من الحقيقة، أليس كذلك؟

141
00:08:21,562 --> 00:08:24,314
بالإضافة إلى القصص البطولية
......الداعية للأخلاق، تزرع بذور

142
00:08:24,316 --> 00:08:25,708
(مالكولم) -
نعم؟ -

143
00:08:25,710 --> 00:08:28,308
فقط....الشجرة

144
00:08:33,544 --> 00:08:35,271
هناك

145
00:09:28,729 --> 00:09:31,155
بالحكم على هيكل العظام

146
00:09:31,239 --> 00:09:32,989
أقول بأنّك تبحث عن ذكر متوسِّط العمر

147
00:09:33,139 --> 00:09:36,466
ذراعه الأيمن مفقود من أسفل الكوع هنا

148
00:09:36,517 --> 00:09:39,281
لا يمكنني الآن تحديد
ما إذا كان فقدها قبل أم بعد الوفاة

149
00:09:39,481 --> 00:09:41,136
ربما يكوت قد التقطها المفترسون

150
00:09:41,197 --> 00:09:44,250
أيمكننتك تحديد كم المُدة التي كان مدفوناً بها؟

151
00:09:44,323 --> 00:09:45,784
بالقياس على هذا التعفُّن

152
00:09:45,786 --> 00:09:48,124
سأقول بأنها من 4 إلى 6 سنوات

153
00:09:48,308 --> 00:09:51,606
و ماذا عن سبب الوفاة؟

154
00:09:51,653 --> 00:09:52,744
حسنٌ، يمكنني أن أخبرك ذلك

155
00:09:52,822 --> 00:09:54,019
ربما يكون قد أصيب بطلق ناري

156
00:09:54,021 --> 00:09:55,460
يمكن  أن يكون هذا ثُقب رصاصة

157
00:09:55,462 --> 00:09:57,695
اخترقت خلال ضلعه هنا

158
00:09:57,751 --> 00:10:00,962
في طريقها لإختراق الجسم

159
00:10:01,016 --> 00:10:03,044
أأخبرت (تايلور) عن ذلك بعد؟

160
00:10:03,137 --> 00:10:04,970
لم أكُن أخطِّط لذلك

161
00:10:05,025 --> 00:10:07,349
لِمَ لا؟

162
00:10:07,432 --> 00:10:09,963
عندما أخبرني (بويلان) أين أجد الجثّة

163
00:10:10,015 --> 00:10:11,716
(كان يظن أنه يتحدّث مع (تايلور

164
00:10:11,791 --> 00:10:16,914
حسنٌ، بدا أنه كان يُهدِّد
بإستخدامها لفضح (تايلر) بطريقةٍ ما

165
00:10:17,062 --> 00:10:20,444
حسناً، لا تعتقد بأن (تايلور) قتله؟

166
00:10:20,446 --> 00:10:23,814
أعتقد بأن (تايلور) سيفعل أي شيء إن اعتقد أنه في صالح المُستَعمَرة

167
00:10:23,957 --> 00:10:25,744
الآن، أريد بعض الإجابات فحسب

168
00:10:25,819 --> 00:10:28,585
بدءاً مِنْ مَنْ كان هذا

169
00:10:28,837 --> 00:10:31,585
أجل، لا بأس، سأفعل ما بوسعي

170
00:10:31,655 --> 00:10:33,863
شكراً لك

171
00:10:33,928 --> 00:10:36,337
فقط افعلي ذلك في هدوء

172
00:10:36,383 --> 00:10:37,915
أجل

173
00:10:50,681 --> 00:10:55,436
إلى القيادة ، هذه الفرقة الأولى، الآن نعبر الكيلو 400

174
00:10:55,438 --> 00:11:00,724
الفرقة الاولى، نتلقّى منك عند الكيلو400
نُحدِّثك عند الكيلو 500
"مركز قيادة "تيرا نوفا

175
00:11:17,747 --> 00:11:20,736
(لدينا (سيكسرز

176
00:11:25,024 --> 00:11:26,750
اخرج

177
00:11:26,789 --> 00:11:28,073
على الأرض

178
00:11:33,431 --> 00:11:35,758
لا تتحرّك

179
00:11:39,274 --> 00:11:40,692
هيا، هيا، هيا

180
00:11:52,144 --> 00:11:54,071
أفضل؟

181
00:11:58,586 --> 00:12:00,776
لِم أرسلتني لأجد تلك الجثّة؟

182
00:12:03,087 --> 00:12:04,276
أي جثّة؟

183
00:12:04,425 --> 00:12:07,079
"التي عند "شجرة المُهاجِر

184
00:12:07,298 --> 00:12:09,460
لقد أخبرتني بأن ثمّة شيء هناك

185
00:12:09,462 --> 00:12:10,794
لقد وجدته

186
00:12:10,944 --> 00:12:13,339
أهذا وقت حديث ثُنائي يا (شانون)؟

187
00:12:14,600 --> 00:12:16,686
يا له من مكانٍ جميل

188
00:12:16,758 --> 00:12:20,629
إنه المكان الأفضل لأخذ قيلولة في الظل

189
00:12:20,686 --> 00:12:21,804
عمّ يتحدّث؟

190
00:12:21,846 --> 00:12:24,854
ليس لديّ فكرة

191
00:12:24,936 --> 00:12:26,869
كان يُثرثر عن ذلك لمدّة 20 دقيقة

192
00:12:26,950 --> 00:12:28,321
.....ظننت ربما

193
00:12:28,323 --> 00:12:31,659
طريقة الشرطي الجيد و الشرطي السيء
تُسفِر عن بعض النتائج

194
00:12:31,661 --> 00:12:33,503
و هل أسفرت؟

195
00:12:33,527 --> 00:12:35,232
لا

196
00:12:35,234 --> 00:12:39,431
حسنٌ،  أعتقد أنّه حان وقت الشرطي السيِّء

197
00:12:43,226 --> 00:12:45,817
(أيها الملازم (واشنطن

198
00:12:45,875 --> 00:12:47,151
أجل سيّدي

199
00:12:47,207 --> 00:12:50,671
دعي (هوب بلازا) تعرف أننا جازون للإستقبال

200
00:12:50,761 --> 00:12:52,710
هوب بلازا)، نحن جاهزون للإستقبال)

201
00:12:52,804 --> 00:12:53,875
حسنٌ، جيِّد يا رفاق

202
00:12:53,972 --> 00:12:56,832
سام)، هذا دورك)

203
00:13:01,284 --> 00:13:03,191
سام) يحتاج للذهاب إلى الحمّام)

204
00:13:03,276 --> 00:13:05,531
حسنٌ، استراحة من أجل الحمّام

205
00:13:05,613 --> 00:13:06,890
الجميع يذهب الآن، من فضلكم

206
00:13:06,978 --> 00:13:08,948
(اغسلي يداكِ يا (زوي
زوي)، اتركي اللحية)

207
00:13:09,010 --> 00:13:10,395
هيّا

208
00:13:12,821 --> 00:13:14,787
يا أولاد اهدأوا
إنها مجرّد حشرة

209
00:13:14,851 --> 00:13:17,182
أتمزح؟
هذا اشيء ضخم

210
00:13:21,831 --> 00:13:25,204
آسف، اعتقدت أنها ربّما تعض أحد الأطفال

211
00:13:25,247 --> 00:13:27,676
يا رفاق، ربما تريدون رؤية ذلك

212
00:13:27,722 --> 00:13:29,036
ما هذا؟

213
00:13:29,079 --> 00:13:32,090
لا أعرف، يوجد نوعٌ من الرقاقات الصغيرة عليها

214
00:13:37,837 --> 00:13:40,927
هكذا كانت تتواصل (ميرا) مع جاسوسها

215
00:13:41,006 --> 00:13:43,728
إنها تقليد بطريقة الحمام الزاجل

216
00:13:43,730 --> 00:13:45,023
(تخبرني بأن (السيكسرز

217
00:13:45,150 --> 00:13:47,352
درّبوا حشرة على حمل الرسائل ذهاباً و إياباً؟

218
00:13:47,403 --> 00:13:50,232
أجل، أقصد الحشرات تستجيب للجواذِب القوية

219
00:13:50,345 --> 00:13:52,274
ربّما لونٌ معيّن

220
00:13:52,366 --> 00:13:55,580
حقيقةً، على الأرجح
رائحة أو صوت

221
00:13:55,663 --> 00:13:58,284
مؤكّد أنّهم اكتشفوا كيفية إغرائها

222
00:13:58,360 --> 00:13:59,618
ذهاباً و إياباً بين مكانين

223
00:13:59,697 --> 00:14:02,155
يجب أن تسلمها لهم
هذا... مُبتَكَر

224
00:14:02,157 --> 00:14:04,087
حسنٌ، ليس عليك أن تكون مُعجباً لهذه الدرجة

225
00:14:04,169 --> 00:14:05,299
آسف

226
00:14:05,380 --> 00:14:07,015
هذه الرقاقة كانت تحمل شيئاً

227
00:14:07,084 --> 00:14:08,722
ماذا يوجد بها؟

228
00:14:08,768 --> 00:14:10,552
أجل، لقد لحِق بها أضراراً لا يُمكن إصلاحها

229
00:14:10,606 --> 00:14:12,468
ما من طريقة لمعرفة ماذا كانت تلك الرسالة

230
00:14:12,576 --> 00:14:13,751
أو مُعَدّة لِمَن

231
00:14:13,922 --> 00:14:17,928
إن أطلقنا سراح الحشرة
وتركناها تطير إلى حيث ذاهبة

232
00:14:17,930 --> 00:14:19,633
ألن تأخذنا إلى الجاسوس؟

233
00:14:19,735 --> 00:14:22,134
أجل، لسوء الحظ، الأجنحة تالفة

234
00:14:22,229 --> 00:14:24,028
أيام التحليق قد ولَّت
أخشى ذلك

235
00:14:24,097 --> 00:14:25,602
اللعنة، (مالكوم) ألديك أي أخبار جيّدة لي؟

236
00:14:25,808 --> 00:14:27,841
أيها القائد، لدينا مشكلة

237
00:14:27,843 --> 00:14:29,816
واصل

238
00:14:31,560 --> 00:14:33,809
لقد كنتُ أتفقّد الأمور معهم تماماً عندما هوجِموا

239
00:14:33,894 --> 00:14:36,150
ميرا)؟) -
كانت القائدة -

240
00:14:36,234 --> 00:14:37,480
تقرير أيها العريف

241
00:14:37,573 --> 00:14:39,481
لقد عَلِموا كلَ شيئٍ عنّا يا سيدي

242
00:14:39,575 --> 00:14:41,402
أي طريق سنسلك؟
في أي وقتٍ سنكون هناك؟

243
00:14:41,450 --> 00:14:43,472
كم عدد من كان هناك منّا؟
لم يكُن لدينا فرصة

244
00:14:43,548 --> 00:14:44,838
اذهب إلى العيادة

245
00:14:44,909 --> 00:14:47,167
اجعل الطبيبة (شانون) تخيط هذا الجُرح

246
00:14:47,242 --> 00:14:49,054
و تفحص بقيّة فريقك أيضاً

247
00:14:49,120 --> 00:14:50,835
حاضر ، سيّدي

248
00:14:50,914 --> 00:14:55,346
(لقد نظّمت تلك القافلة بعدما احتجزت (بويلان

249
00:14:55,435 --> 00:14:58,852
لا يمكن أن يكون قد أخبر (ميرا) أين تهاجمهم

250
00:14:58,941 --> 00:15:02,462
أنا لا أُثِق بهذا الخسيس

251
00:15:02,515 --> 00:15:03,792
أظن بأنّكِ مُحِقَّة

252
00:15:03,841 --> 00:15:05,514
دعيهُ يذهب -
سيدي -

253
00:15:05,591 --> 00:15:07,348
(مارك)

254
00:15:07,428 --> 00:15:08,846
لقد سمعت ما حدث، أأنت بخير؟

255
00:15:08,936 --> 00:15:11,231
مرحباً، أجل
أنت تنزف

256
00:15:11,301 --> 00:15:13,448
هل أنت مُصاب بالدوار؟ ربّما لديك ارتجاج بالمخ
لا -

257
00:15:13,450 --> 00:15:14,232
لا تريد حقّاً أن تجعل هذا ينزلق

258
00:15:14,299 --> 00:15:16,017
......أعرف، أعرف أنّك ربّما تظن -
أعرف -

259
00:15:16,101 --> 00:15:17,478
(مادي)، (مادي)
أنا، أنا بخير

260
00:15:17,521 --> 00:15:18,530
حقاً، لا بأس

261
00:15:25,113 --> 00:15:26,204
متأسِّفة

262
00:15:26,284 --> 00:15:28,368
كنت فقط قلِقة عليك

263
00:15:28,466 --> 00:15:31,217
لا، لا تتأسّفي

264
00:15:31,283 --> 00:15:33,554
.......كنت أفكِّر فقط

265
00:15:33,556 --> 00:15:35,680
ربّما أودُ أن يُنصَب لي كمين مرّة آخرى

266
00:15:47,024 --> 00:15:50,051
هل من تقدُّم في معرفة هويّة صديقنا هذا؟

267
00:15:50,152 --> 00:15:52,056
إنها قطعة من أحجيّة، حقيقةً

268
00:15:52,142 --> 00:15:57,031
حمضه النووي لا يُطابق أي أحد
ممن جاءوا خلال البوابة منذ اليوم الأول

269
00:15:55,327 --> 00:15:55,756
حسنٌ، ربما يكون مسافر مُتخفِّي

270
00:15:57,220 --> 00:16:00,215
شخصٌ ما خطّط أن يأتي خلال الرحلة
دون أن يُلاحَظ

271
00:16:00,298 --> 00:16:02,726
المشكلة هي، أنه لم يأتِ خلال أي رحلة معروفة

272
00:16:03,001 --> 00:16:04,041
ماذا تقصدين؟

273
00:16:04,120 --> 00:16:07,262
الإزاحة الزمنية تترك بصمة جزيئية

274
00:16:07,330 --> 00:16:09,928
إذاً، كل شيء يمر من خلال البوّابة

275
00:16:10,020 --> 00:16:12,678
يترك نوعاً من بصمة التتبُّع

276
00:16:12,724 --> 00:16:15,546
إذاً، رجُلنا ليس لديه بصمة جزيئية

277
00:16:15,595 --> 00:16:17,025
لا، لديه

278
00:16:17,245 --> 00:16:20,676
إنها فقط لا تنتمي إلى أي رحلة مُسجّلة

279
00:16:20,881 --> 00:16:22,878
وفقاً لفحصي، لقد جاء خلال البوابة

280
00:16:22,942 --> 00:16:26,268
في وقتٍ ما بين الرحلة الثانية و الثالثة

281
00:16:26,345 --> 00:16:27,849
كيف يمكن ذلك؟

282
00:16:27,922 --> 00:16:29,601
أخبرني أنت

283
00:16:45,669 --> 00:16:47,452
رائع، أحب ما فعلته بالمكان

284
00:16:47,553 --> 00:16:48,793
لقد أغلقنا

285
00:16:48,885 --> 00:16:50,988
يجب أن أنظِّف الفوضى
(التي صنعها رجال (تايلور

286
00:16:51,141 --> 00:16:52,432
بعدما دمّروا المكان

287
00:16:52,479 --> 00:16:54,492
لقد وجدتُ الجثّة

288
00:16:54,494 --> 00:16:55,908
"تحت "شجرة المُهاجِر

289
00:16:58,717 --> 00:17:01,810
آسف، ليس لديّ فكرة عمّ تتحددّث

290
00:17:01,892 --> 00:17:03,133
أجل، حسنٌ، لقفد كنتَ مُخدَّراً

291
00:17:03,221 --> 00:17:04,969
ثم اعترفتَ أنّك قتلت الرجل

292
00:17:05,053 --> 00:17:06,357
لم أفعل

293
00:17:08,561 --> 00:17:10,734
فجأة تعرف أن ما أتحدّث عنه

294
00:17:15,712 --> 00:17:20,858
انظر كل ما فعلته هو مساعدة (تايلور) في دفن الجثّة

295
00:17:20,860 --> 00:17:24,226
لم يكُن لدي أي فكرة
كيف مات أو حتّى من كان هذا

296
00:17:31,362 --> 00:17:33,169
أنا أستمِع

297
00:17:37,350 --> 00:17:39,147
حسنٌ

298
00:17:41,020 --> 00:17:44,507
منذ عدّة سنوات، كنت في
دورية خارج البوابات

299
00:17:44,579 --> 00:17:46,002
هذا عندما كنتَ في الخدمة، لذلك

300
00:17:46,228 --> 00:17:47,520
كان هذا منذ من خمس إلى ست سنوات؟

301
00:17:47,594 --> 00:17:48,378
خمسة

302
00:17:48,614 --> 00:17:50,575
ليلتي الأخيرة في الخِدمة الفعلية

303
00:17:50,642 --> 00:17:52,163
و أرى ضوءًا

304
00:17:52,188 --> 00:17:55,149
في الغابة
أسمع ضوضاء

305
00:17:55,151 --> 00:17:56,691
و عندما أذهب لأفحصها

306
00:17:56,795 --> 00:17:58,994
تايلور) يقف هناك)
مع هذا الشخص الميِّت

307
00:17:58,996 --> 00:18:01,974
الشخص الذي اكتشفته
ملفوف ببطانية

308
00:18:01,976 --> 00:18:04,346
و نظر إليّ و قال

309
00:18:04,439 --> 00:18:05,986
"(عليك مساعدتي أيها الغلام (تومي"

310
00:18:06,145 --> 00:18:08,645
الغلام (تومي) في الحقيقة

311
00:18:08,785 --> 00:18:09,831
(حسنٌ، صدِّق ذلك أو لا تُصدِّق يا (شانون

312
00:18:09,919 --> 00:18:12,713
......أنا و القائد كنّا أصدقاء

313
00:18:12,897 --> 00:18:15,026
.....ليس كثيراً بعد هذه الليلة، لكن

314
00:18:18,695 --> 00:18:20,741
هل قال (تايلور) ما حدث؟

315
00:18:20,743 --> 00:18:22,719
تايلور) كان مجنوناً)

316
00:18:22,721 --> 00:18:26,060
لقد ظلّ يقول كيف أنّ
(هذا الشيء كلُّه هو غلطة (لوكاس

317
00:18:26,122 --> 00:18:27,167
لوكاس)....ابن (تايلور)؟)

318
00:18:28,739 --> 00:18:30,297
على أي حال، (تايلور) ظلّ يقول

319
00:18:30,365 --> 00:18:34,108
لوكاس) أخبر الرجل أنَّ، أنَّ الرجل جاء)

320
00:18:34,278 --> 00:18:36,875
خلال البوابة لأن (لوكاس) طلب منه أن يأتي

321
00:18:36,877 --> 00:18:38,488
و لكن ماذا كان دور ابن (تايلور) في موت الرجل؟

322
00:18:38,560 --> 00:18:40,320
لا أعرف

323
00:18:40,322 --> 00:18:43,239
و لكن تلك كانت آخر مرّة
(رأى فيها أي شخص (لوكاس تايلور

324
00:18:43,391 --> 00:18:45,395
أتظن أن للقائد دخل بهذا؟

325
00:18:47,588 --> 00:18:50,656
تايلور) وغدٌ كامل)
و أحياناً قليلاً...لكن

326
00:18:50,723 --> 00:18:52,886
أَحَبّ ابنه

327
00:18:52,891 --> 00:18:55,621
(إنه يُفضل أن يذبح نفسه على أن يؤذي (لوكاس

328
00:18:55,796 --> 00:18:57,816
ما الذي تظنُه حدث في تلك الليلة؟

329
00:18:58,029 --> 00:18:59,247
أنت الشرطي الدموي

330
00:18:59,361 --> 00:19:01,753
أنا مُجرّد ساقي في حانة

331
00:19:01,842 --> 00:19:03,874
أقصد، كيف عساي أن أعرف؟

332
00:19:03,927 --> 00:19:06,229
(ربّما لا تكون جاسوس لـ(السيكسرز

333
00:19:06,336 --> 00:19:10,407
و لكن لا تتظاهر أنّك لا تعرف قليلاً
عن كل شيء يحدث في هذا المكان

334
00:19:10,446 --> 00:19:16,997
لقد اتفقت مع (تايلور) على أن
أعمل في حانتي مقابل الحفاظ على سرِّه

335
00:19:17,136 --> 00:19:19,363
لن أخاطر بذلك بالتخمين

336
00:19:19,491 --> 00:19:21,246
و الآن، المعذرة

337
00:19:21,394 --> 00:19:23,630
سأذهب لأنام لمدّة شهر

338
00:19:33,764 --> 00:19:36,277
مالكولم)، ماذا تفعل؟)

339
00:19:36,510 --> 00:19:38,805
كنتُ على وشك أن أطرح عليك نفس السؤال

340
00:19:40,757 --> 00:19:42,614
ما كل هذا؟

341
00:19:42,696 --> 00:19:44,978
شغل... يخصّني
لا يعنيك

342
00:19:45,056 --> 00:19:47,213
ليس لديك الحق في فتح دُرج عملي

343
00:19:47,269 --> 00:19:49,268
أنا الضابط المسئول عن العِلم
في "تيرا نوفا" كلّها

344
00:19:49,356 --> 00:19:50,428
عملكِ هو عملي

345
00:19:50,472 --> 00:19:51,450
و الآن، ما كل هذا؟

346
00:19:54,038 --> 00:19:56,036
حسنٌ، أن أقوم بتشريح للجثّة

347
00:19:56,102 --> 00:19:59,408
على....هيكل عظمي عمره 5 سنوات

348
00:19:59,625 --> 00:20:01,761
أجل

349
00:20:01,904 --> 00:20:03,701
حسناً، من أين جاء؟
و ماذا حدث له؟

350
00:20:03,770 --> 00:20:04,822
أنا أعمل على ذلك، حسناً؟

351
00:20:04,920 --> 00:20:06,238
انظر، آسفة، لِمَ تحتاج لأن تعرف؟

352
00:20:06,286 --> 00:20:07,752
لأنّك لا تريدني أن أعرف

353
00:20:07,804 --> 00:20:11,317
و أحب أن يكون لديّ أسرار في معملي

354
00:20:11,547 --> 00:20:15,433
مالكولم)، لا يمكنك أبداً ألا تتدخّل)
في عمل الآخرين، أليس كذلك؟

355
00:20:15,587 --> 00:20:19,282
هل أخبرتِ القائد (تايلور) عن ذلك؟

356
00:20:19,284 --> 00:20:23,433
أنا انتظر حتى أعرف أكثر
قبل أن أزعج القائد بذلك

357
00:20:23,593 --> 00:20:26,835
مازلتِ لا تفهمين كثيراً الإجراءات هنا، أليس كذلك؟

358
00:20:26,903 --> 00:20:29,816
أو أنَّكِ تقومين بدور الأبكم فحسب؟

359
00:20:33,978 --> 00:20:38,187
سأعود بعد قليل
(مع القائد (تايلور

360
00:20:39,603 --> 00:20:41,102
لقد استيقظتُ صباح الأمس

361
00:20:41,167 --> 00:20:42,611
على ملاحظة مجهولة على بابي

362
00:20:42,653 --> 00:20:45,995
تقول أن هناك جثّة مدفونة
"عند "شجرة المُهاجِر

363
00:20:46,073 --> 00:20:50,172
لذلك، ذهبتُ لألقي نظرة، و ها هو ذا

364
00:20:50,174 --> 00:20:52,544
أودُّ رؤية الملاحظة

365
00:20:52,632 --> 00:20:55,229
سأرى إن كنت مازلت أمتلكها

366
00:20:58,144 --> 00:21:00,490
افعل ذلك

367
00:21:00,641 --> 00:21:02,462
تقول بأنّك لم تكُن تعرف أي شيء عن ذلك؟

368
00:21:02,531 --> 00:21:04,554
لا، ليس قبل عدّة دقائق

369
00:21:04,593 --> 00:21:06,187
....اكتشفتُ أنّه كان مجرّد شخص فقير فحسب

370
00:21:06,236 --> 00:21:08,748
تجوّل خارج البوابات و أصبح
(طُعم لـ (السلاشر

371
00:21:08,897 --> 00:21:11,619
حتّى أن الـ(سلاشر) أخذوا ذراعه
كتذكار، تعرف

372
00:21:15,418 --> 00:21:17,701
لا أظن ذلك

373
00:21:17,778 --> 00:21:19,689
(لا، لا بُدّ أنَّه من (السيكسرز

374
00:21:21,582 --> 00:21:22,851
لقد اعتقدتُ دائماً
أنّ على الأقل بعضهم

375
00:21:22,853 --> 00:21:24,069
لا بُدّ و أنّهم زيَّفوا معاملهم للحمض النووي

376
00:21:24,071 --> 00:21:27,048
ليمسحوا سجلاتهم الإجرامية

377
00:21:27,050 --> 00:21:30,587
حسنٌ، هذا سيفسِّر
لماذا لا يظهر على قاعدة البيانات

378
00:21:30,661 --> 00:21:33,002
أقدِّر حقيقة أنّكِ لا تُريدنني أن أتشتّت

379
00:21:33,069 --> 00:21:35,428
من الأشياء الأخرى
(بويلان)، (السيكسرز)

380
00:21:35,498 --> 00:21:39,039
أياً كان... و لكن، تعرفين شيئاً كهذا

381
00:21:39,041 --> 00:21:41,781
أنتِ تحتاجين حقّاً
أن تُبقيني على علم بذلك

382
00:21:45,695 --> 00:21:47,606
لن يحدُث مرّة أخرى

383
00:21:47,689 --> 00:21:49,212
لم يقع أذى

384
00:21:50,488 --> 00:21:51,412
مازلتِ جديدة هنا

385
00:21:51,560 --> 00:21:54,018
مازال لديكِ بعض الأشياء لتتعلّميها

386
00:21:55,020 --> 00:21:57,022
(شانون)

387
00:22:16,188 --> 00:22:18,256
تايلور) يظن بأننا نلاحقه)

388
00:22:18,750 --> 00:22:19,613
ماذا تريد أن تفعل؟

389
00:22:20,399 --> 00:22:23,157
ليس لدي حتّى هويّة الضحيّة

390
00:22:23,314 --> 00:22:25,662
ناهيكِ عن دافع (تايلور) لقتله

391
00:22:25,664 --> 00:22:27,863
إن ظنّ (تايلور) أنّك تعمل على قضيّة ضده

392
00:22:27,918 --> 00:22:29,791
فلن يسمح لهذا الكذِب بأن يُسجَّل

393
00:22:29,858 --> 00:22:33,225
لا، لن يسمح

394
00:22:33,284 --> 00:22:36,746
حسنٌ، لنجري الأمر من الأعلى

395
00:22:36,824 --> 00:22:40,525
سكّان المستقبل

396
00:22:40,527 --> 00:22:44,899
نحنُ هنا لننمنح البشرية بداية جديدة

397
00:22:45,051 --> 00:22:51,706
مشتملة على مبادئ العدالة و النقاء و الثقة

398
00:22:51,790 --> 00:22:57,772
لقد وضعتم ثقتكم بي، و لديكم كلمتي

399
00:22:57,848 --> 00:23:04,448
اليوم و حتى آخر يومٍ لي
هذا شرفٌ لي

400
00:23:04,450 --> 00:23:07,330
لن أخونكم أبداً

401
00:23:12,000 --> 00:23:12,528
(مالكولم)

402
00:23:13,399 --> 00:23:14,589
أيها القائد، شكرأ لمجيئك

403
00:23:14,675 --> 00:23:15,470
ماذا ببالك؟

404
00:23:15,749 --> 00:23:18,423
(لقد اكتشفت ما يستخدمه (السيكسرز
ليجعلوا حشرة اليعسوب تذهب و تجيء

405
00:23:18,485 --> 00:23:20,114
إنه توقيع صوتي

406
00:23:20,116 --> 00:23:22,105
أترى، على خلاف الأجيال المتطوِّرة منها

407
00:23:22,266 --> 00:23:25,767
اليعسوب في هذا العصر لديه طبلة أذن
على قرون استشعاره

408
00:23:25,857 --> 00:23:28,409
قادر على سماع الأصوات من على بُعد أميال

409
00:23:29,422 --> 00:23:32,055
صحيح، استخدمتُ شوكة رنّانة

410
00:23:32,113 --> 00:23:35,363
و كنت قادراً على تحديد
التردُّد المُميَّز

411
00:23:35,434 --> 00:23:38,392
الذي دُرِب اليعسوب
على تحديده

412
00:23:39,825 --> 00:23:41,446
لا أسمع أي شيء

413
00:23:41,610 --> 00:23:43,585
لا، لأنّك لست يعسوباً

414
00:23:43,587 --> 00:23:45,707
إنها بصمة أقل من سرعة الصوت

415
00:23:45,856 --> 00:23:47,785
نوعٌ معين فقط من الحشرات قادر على سماعها

416
00:23:47,954 --> 00:23:50,224
42.8هرتز لأكون دقيق

417
00:23:50,226 --> 00:23:52,975
تعرف، (مالكولم) أنا بعيد تماماً عن أمور العلم هذه

418
00:23:53,227 --> 00:23:56,568
و لكنني فقط لا أرى كيف سيساعدني
هذا على الإمساك بالجاسوس

419
00:23:56,635 --> 00:23:58,763
يبدو لي أنه أياً كان

420
00:23:58,804 --> 00:24:01,504
لا بدّ أنه يسأل لماذا لم يحصل
على رسالتهم الأخيرة، صحيح؟

421
00:24:01,601 --> 00:24:05,642
لذلك، من المنطقي أنهم مازالوا يبثّون
التردُّد الموجّه

422
00:24:05,686 --> 00:24:07,124
هذا افتراض كبير

423
00:24:07,175 --> 00:24:10,271
(اسمع، الكثير من الناس رأوا (دونهام
يضرب تلك الحشرة في الهواء

424
00:24:10,311 --> 00:24:12,526
لو كنتُ جاسوساً لأغلقتُ جهاز الإرسال الخاص بي

425
00:24:12,610 --> 00:24:14,023
لو لم يفعلوا

426
00:24:14,100 --> 00:24:17,805
إذاً سيقودنا اليعسوب
إلى الباب الأمامي للجاسوس

427
00:24:17,854 --> 00:24:19,636
بالضبط كما اقترحت بالأمس

428
00:24:19,691 --> 00:24:23,484
لو لم يفعلوا، و لو كان يستطِع اليعسوب أن يطير
و لكن الطائر لا يستطيع الطيران

429
00:24:23,486 --> 00:24:25,752
لقد تركت الجزء الأفضل للنهاية

430
00:24:35,370 --> 00:24:38,317
لقد عالجتُ جناحه جراحياً

431
00:24:43,434 --> 00:24:45,766
مالكوم)، أنت جيِّد)

432
00:24:45,840 --> 00:24:48,152
لا يُهمّني ما يقوله أي شخص

433
00:24:48,154 --> 00:24:52,564
سنُطلِق سراحه بينما الجميع في الإحتفال

434
00:24:52,643 --> 00:24:58,644
و أنت، ستقودنا مُباشرةً إلى الجاسوس، أليس كذلك؟

435
00:25:25,643 --> 00:25:29,644
(مرحـباً (مادي -
مرحباً      - كيف حالكِ تُبدين رائعة -

436
00:25:31,540 --> 00:25:33,867
حسنٌ، إذاً لقد وضعتُ رقاقة تحديد
المكان في أرجله حتّى يمكننا تتبّعه

437
00:25:34,224 --> 00:25:35,899
جميعنا بخير -
الحشرات بعيداً -

438
00:25:45,646 --> 00:25:47,573
هيّا يا رجُل

439
00:25:47,632 --> 00:25:49,577
طيري أيتها الحشرة الغبيّة

440
00:25:49,633 --> 00:25:51,455
اذهبي إلى سيِّدك

441
00:26:00,414 --> 00:26:01,951
حسناً، تمكّنتُ منه، لنذهب

442
00:26:01,996 --> 00:26:05,198
إلى أين سيذهب؟ -
هناك عند الحبس -

443
00:26:09,337 --> 00:26:12,049
هيّا يا (رينولدز)، أنت معنا

444
00:26:12,129 --> 00:26:18,332
منذ سبع سنوات دخلت البشرية في
أحلك و أكثر ساعاتها يأساً

445
00:26:20,023 --> 00:26:23,438
الطعام كان نادراً
و الهواء صعب التنفُّس

446
00:26:23,501 --> 00:26:26,366
عالمُنا كان يحتضِر

447
00:26:26,520 --> 00:26:30,732
ثُم، تم اكتشاف شَقٌ في الزمن

448
00:26:30,829 --> 00:26:33,692
و فرصةٌ جديدة و جريئة
ظهرت للبشرية

449
00:26:35,200 --> 00:26:40,078
و لكن من سيقود هذه المُهِمّة الجليلة؟

450
00:26:45,489 --> 00:26:47,873
(القائد (ناثانيال تايلور

451
00:26:47,958 --> 00:26:50,311
الجنرال (فليبرك)، سيِّدي

452
00:26:50,375 --> 00:26:52,051
مرحباً يا صديقي القديم

453
00:26:52,143 --> 00:26:53,645
لقد مرّت فترة طويلة

454
00:26:53,703 --> 00:26:56,008
طويلة جداً يا سيِّدي

455
00:26:56,059 --> 00:26:59,517
لقد خدمنا جنباً إلى جنب في مهمّات كثيرة يا صديقي

456
00:26:59,567 --> 00:27:02,054
و الآن لديّ الشرف

457
00:27:02,056 --> 00:27:04,975
لإرسالك في أعظم مُهِمّة على الإطلاق

458
00:27:05,050 --> 00:27:07,857
فليبرك) لديه ذِراع واحدة فقط)

459
00:27:09,230 --> 00:27:11,107
أتفكِّر فيما أظن أنّك تفكِّر به؟

460
00:27:11,170 --> 00:27:14,664
ثمّة مسرحيّة تُلعَب

461
00:27:14,731 --> 00:27:16,486
لنتحدّث -
أجل -

462
00:27:16,553 --> 00:27:18,405
سنعود بعد قليل

463
00:27:18,497 --> 00:27:20,155
إلى أين ستذهبان؟

464
00:27:33,508 --> 00:27:35,173
إلى أين ذهب؟
هل فقدناه؟

465
00:27:35,248 --> 00:27:38,624
لقد دخل إلى المنزل

466
00:27:38,709 --> 00:27:40,847
أهذا هو المنزل الذي أظنّه هو؟

467
00:27:40,913 --> 00:27:41,854
لا يمكن

468
00:27:42,081 --> 00:27:44,847
(عائلة (شانون

469
00:27:44,928 --> 00:27:48,717
أيمكن أن تكون الجثّة التي وجدتها هي
جثّة الجنرال (ريكارد فليبرك)؟

470
00:27:48,769 --> 00:27:51,785
"لقد فقد ذراعه في "مقديشيو
أظن أنّها كذلك

471
00:27:51,859 --> 00:27:54,699
أجل، و لكنني أتذكّر رؤية شيئاً ما
في الاخبار منذ عدّة سنوات

472
00:27:54,758 --> 00:27:57,393
عن أنّه قُتِل في أمريكا الجنوبية أو مكانٍ ما

473
00:27:57,450 --> 00:28:00,405
لا، لقد فُقِد و لكنني لا أظُن أن الجثّة قد وُجِدت

474
00:28:00,452 --> 00:28:03,724
حسنٌ، ماذا لو كنتَ مُحِقّاً؟
ماذا لو كانت لـ(فليبرك)؟

475
00:28:03,726 --> 00:28:07,653
من أرسله إلى هنا؟ و لماذا كل تلك السرية؟

476
00:28:07,745 --> 00:28:09,659
(فليبرك) كان الضابط القائد لـ (تايلور)

477
00:28:09,752 --> 00:28:14,411
السبب الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه
و الذي يجعل أي شخص يُرسله إلى هنا

478
00:28:14,467 --> 00:28:15,983
هو ليُزيح (تايلور) عن القيادة

479
00:28:16,064 --> 00:28:18,063
(جيمس شانون)

480
00:28:19,143 --> 00:28:20,952
أنا أضعك رهن الإعتقال

481
00:28:21,014 --> 00:28:23,061
أتّهِمك بالتآمر

482
00:28:23,135 --> 00:28:25,232
و المخاطرة بشئون المُستعمَرة

483
00:28:25,234 --> 00:28:26,986
ماذا؟ -
وجدنا أدِلّة في منزلك

484
00:28:27,074 --> 00:28:29,092
(تُثبِت أنّك كنت على إتصال مع (السيكسرز

485
00:28:29,328 --> 00:28:31,456
(أنت تعمل لدى (ميرا

486
00:28:31,523 --> 00:28:33,006
(أنت هو الجاسوس يا (شانون

487
00:28:33,241 --> 00:28:35,083
هذا سخيف
أين الدليل؟

488
00:28:35,158 --> 00:28:35,996
خذه

489
00:28:37,410 --> 00:28:39,386
(حسنٌ... (جيم
لا بُدّ أنّك تُمازحني

490
00:28:39,388 --> 00:28:41,616
دَعهُ يذهب

491
00:28:42,782 --> 00:28:45,879
شانون)، أقترح أن نفعل ذلك بهدوء و سلام)

492
00:28:45,943 --> 00:28:48,164
دَعنا لا نُفسِد الإحتفال على الجميع

493
00:28:48,219 --> 00:28:50,016
هذا خطأ
أنت تكذب

494
00:28:50,265 --> 00:28:51,585
(إليزابث)

495
00:28:51,662 --> 00:28:53,126
(خذه بعيداً يا (رينولدز

496
00:29:16,680 --> 00:29:18,804
(و ضعنا أنفسنا في مشكلة هنا، (شانون

497
00:29:18,806 --> 00:29:21,728
(اللعنة يا (تايلور
(أنا لستُ جاسوس (السيكسرز

498
00:29:21,730 --> 00:29:23,124
و أنت تعرف ذلك

499
00:29:24,272 --> 00:29:26,090
أتعرف فيمَ أفكِّر يا (شانون)؟

500
00:29:27,316 --> 00:29:35,201
أظنّ أنه ربما يوجد تفسير منطقي و بسيط عن كيف
و لماذا انتهى المطاف بيعسوب (ميرا) عند بابك

501
00:29:35,203 --> 00:29:37,294
و الآن، لو تم إثبات ذلك في القضية

502
00:29:37,347 --> 00:29:39,066
فسأكوزن سعيد بالمضي قُدُماً

503
00:29:39,130 --> 00:29:41,507
و أجد الجاسوس الحقيقي

504
00:29:41,509 --> 00:29:43,842
و سيكون ذلك أفضل بمساعدتك

505
00:29:43,939 --> 00:29:45,703
إذاً، بطريقة أخرى

506
00:29:45,705 --> 00:29:48,988
إن توقّفتُ عن تحقيقي
فسنكون على وفاق

507
00:29:50,201 --> 00:29:52,335
ألدينا اتفّاق؟

508
00:29:53,362 --> 00:29:55,154
متأسِّف

509
00:29:57,291 --> 00:29:59,404
و كذلك أنا

510
00:30:00,802 --> 00:30:03,591
لن أدع الأمر يمُر حتى أعرف الحقيقة

511
00:30:03,593 --> 00:30:07,353
تُريد إيقافي، اغلق هذا
الباب و ارمِ المفتاح بعيدًا

512
00:30:09,155 --> 00:30:11,163
لِم عساك تقتُل الجنرال (فليبرك)؟

513
00:30:20,099 --> 00:30:22,693
لو لم أقتلهُ لكان قتلني

514
00:30:22,695 --> 00:30:24,231
لماذا؟

515
00:30:24,477 --> 00:30:26,520
لأنّك رفضت أن تتنازل؟

516
00:30:26,737 --> 00:30:29,181
رفضت أن تدعه
يُزيحك من القيادة؟

517
00:30:29,183 --> 00:30:32,642
صحيح، لقد رفضت

518
00:30:32,644 --> 00:30:37,142
الناس الذين أرسلوا (فليبرك) هم نفس
(الناس الذين أرسلوا (السيكسرز

519
00:30:37,205 --> 00:30:39,233
يريدونني خارج الصورة

520
00:30:39,235 --> 00:30:41,150
يُريدونني ميِّتاً

521
00:30:41,204 --> 00:30:43,252
لأنّني وصلتُ لما يُخطِّطون له

522
00:30:43,333 --> 00:30:45,127
الذي هو ماذا بالضبط؟

523
00:30:45,186 --> 00:30:48,038
......هؤلاء الناس، هؤلاء الصعاليك

524
00:30:48,064 --> 00:30:52,217
إنهم لا يرون "تيرا نوفا" كفرصة ثانية للبشرية

525
00:30:52,219 --> 00:30:56,529
بالنسبة لهم، إنها مكان آخر
للتعري و السرقة لكل ما يستحق

526
00:30:56,581 --> 00:30:58,544
سلعة

527
00:30:58,622 --> 00:31:03,375
انبوب لا نهائي الطول يضخ
الموارد الثمينة لعام 2149

528
00:31:03,420 --> 00:31:05,761
ليملؤا جيوبهم الحقيرة

529
00:31:05,839 --> 00:31:07,760
ليعصروا

530
00:31:07,948 --> 00:31:10,567
حتى تلفظ "تيرا نوفا" أنفاسها الأخيرة في الحياة

531
00:31:10,588 --> 00:31:14,645
و لكن هذا الأنبوب لا يذهب من هنا إلى هناك

532
00:31:14,647 --> 00:31:17,890
الشق يذهب في إتجاه واحد فقط

533
00:31:18,031 --> 00:31:21,498
إن كان لدى ابني أي شيء ليقوله عن ذلك

534
00:31:21,571 --> 00:31:23,426
سيتغيّر هذا

535
00:31:23,656 --> 00:31:27,744
ما علاقة (لوكاس) بكل هذا؟

536
00:31:27,746 --> 00:31:30,803
لقد جاء على متن الرحلة الثانية

537
00:31:32,078 --> 00:31:33,994
تقريباً أكثر الأيام فخراً في حياتي

538
00:31:34,070 --> 00:31:36,961
ولدي

539
00:31:37,029 --> 00:31:38,968
الأب و الابن

540
00:31:39,056 --> 00:31:43,427
سيقاتلون لبناء العالم الجديد الشُجاع معاً

541
00:31:43,484 --> 00:31:45,760
....و لكن ما لم أكُن أعرفه كان

542
00:31:47,766 --> 00:31:50,084
لقد كان على الجانب الآخر

543
00:31:50,239 --> 00:31:52,844
"على جانب "خذ و اذهب

544
00:31:52,846 --> 00:31:55,148
كان يعمل على حسابات

545
00:31:55,214 --> 00:31:57,232
ليجعل البوابة تسير في الإتجاهين

546
00:31:59,583 --> 00:32:01,954
عندما اكتشفت ما يفعله

547
00:32:04,741 --> 00:32:08,097
دمّرت كل عمله

548
00:32:13,981 --> 00:32:16,017
و كرِهني منذ هذه اللحظة

549
00:32:17,433 --> 00:32:20,048
بعدها بيومين ذهب خارج البوابات

550
00:32:20,131 --> 00:32:22,023
تتبّعته

551
00:32:24,296 --> 00:32:25,961
لوكاس)، ماذا تفعل هنا؟)

552
00:32:26,055 --> 00:32:29,804
انتظر صديق

553
00:32:29,896 --> 00:32:31,782
أي صديق؟

554
00:32:34,274 --> 00:32:36,660
و هناك

555
00:32:36,662 --> 00:32:39,314
بطريقة مستحيلة

556
00:32:39,320 --> 00:32:42,071
(كان هناك الجنرال (فليبريك

557
00:32:47,765 --> 00:32:50,826
ماذا يحدُث هنا؟

558
00:32:50,981 --> 00:32:52,817
اعتبره انقلاباً

559
00:32:52,819 --> 00:32:54,805
الجنرال؟

560
00:32:54,876 --> 00:32:56,599
أنا هنا لأحُل محلّك
أيها الجندي

561
00:32:57,806 --> 00:33:00,453
أنا القائد على "تيرا نوفا" الآن

562
00:33:00,506 --> 00:33:02,446
على جثّتي يا سيدي

563
00:33:02,513 --> 00:33:03,833
....هوب بلازا) تعهّدت)

564
00:33:03,930 --> 00:33:05,648
هوب بلازا) ليس لها علاقة بالأمر)

565
00:33:05,715 --> 00:33:08,926
"إنهم ليسوا مسئولين عن "تيرا نوفا
لم يكونوا كذلك أبداً

566
00:33:09,000 --> 00:33:10,617
عمّ تتحدّث؟

567
00:33:10,655 --> 00:33:12,073
يوجد لا عبون أكبر متورِّطون هنا يا بُنيّ

568
00:33:12,145 --> 00:33:15,114
من الأفضل أن تتنازل فحسب
(بسماحة، يا (ناثانيال

569
00:33:15,116 --> 00:33:21,021
و الجنرال الطيب حاول إزاحتي من مهامي هناك

570
00:33:21,076 --> 00:33:22,630
و رفضت

571
00:33:22,862 --> 00:33:25,068
و حاول الجنرال قتلي

572
00:33:25,233 --> 00:33:29,352
ثم وجدتُ نفسي مُضطّراً لقتل
مُعلِّمي

573
00:33:41,358 --> 00:33:47,246
و كأن ذلك لم يكُن سيِّئاً بما يكفي
ولا زال عليّ التعامل مع ابني

574
00:34:04,313 --> 00:34:07,205
هيّا تفضّل، اقتلني

575
00:34:10,988 --> 00:34:12,664
أنت ابني

576
00:34:14,795 --> 00:34:17,114
لن أفعلها

577
00:34:19,784 --> 00:34:21,583
أنت خائن

578
00:34:21,626 --> 00:34:25,758
"ليس لك مكان في "تيرا نوفا

579
00:34:25,779 --> 00:34:28,625
لا أريد أن أرى وجهك مجدداً

580
00:34:31,713 --> 00:34:34,683
ستراني مرّة أخرى أيها القائد

581
00:34:36,772 --> 00:34:39,771
فقط تمنّى أن أُظهِر لك
الرحمة التي اظهرتها لي

582
00:34:46,501 --> 00:34:48,801
و هذه آخر مرّة رأيته

583
00:34:50,539 --> 00:34:54,280
كان ذلك منذ خمس سنوات

584
00:34:54,363 --> 00:34:57,654
لم يتوقّف أبداً عن العمل على تلك الحسابات

585
00:34:57,739 --> 00:35:00,288
لقد كتبها على الصخور
من أجلي لأجدها

586
00:35:00,364 --> 00:35:02,272
تقريباً كأنه كان يُعلِّمني

587
00:35:05,319 --> 00:35:11,880
و... احتفظت بكل ذلك لنفسك طوال هذه المُدّة؟

588
00:35:11,968 --> 00:35:14,389
لو علِم سكان "تيرا نوفا" كل هذه الدماء

589
00:35:14,476 --> 00:35:18,264
و أنَّ العرق و الدموع التي وضعوها
في بناء هذا المكان بُنِيَت على كذبة

590
00:35:18,440 --> 00:35:19,827
و رُبما تُصبِح لا شيء

591
00:35:19,916 --> 00:35:26,408
حسنٌ، ربما أيضاً يستسلموا و يموتوا
و ينسوا الأمر كلّه

592
00:35:26,486 --> 00:35:28,415
لن أسمح لذلك بأن يحدُث

593
00:35:28,482 --> 00:35:30,892
سأحارب بكُل ما أوتيتُ من قوّة

594
00:35:31,065 --> 00:35:33,980
حتى لو كان عليّ أن أفعل ذلك وحدي

595
00:35:45,044 --> 00:35:47,051
أنتُ حرٌ لتذهب

596
00:35:56,397 --> 00:35:58,111
تعرف

597
00:35:58,113 --> 00:36:01,110
لم يكُن عليك حقاً أن تتحمّل هذا كثيراً

598
00:36:01,128 --> 00:36:04,933
(يجب أن تسامحني على تصرّفي القاسي يا (جيم

599
00:36:05,016 --> 00:36:10,256
و لكن مجدداً
نحن نتحدّث عن إيمان البشريّة هنا

600
00:36:10,258 --> 00:36:14,545
ابني بالخارج يصيغ معادلة ستسمح

601
00:36:14,623 --> 00:36:18,358
لأصدقائه على الجهة الأخرى
ليتّخذوا طريقهم إلينا

602
00:36:18,418 --> 00:36:20,448
لو كنتَ مكاني

603
00:36:20,531 --> 00:36:22,565
أكنت ستذعن؟

604
00:36:22,632 --> 00:36:30,834
أكنت ستترك هؤلاء الناس يفعلون
بـ"تيرا نوفا" ما فعلوه بالأرض التي تركناها خلفنا؟

605
00:36:30,907 --> 00:36:32,738
أم كنتَ ستُقاتل؟

606
00:36:36,239 --> 00:36:39,598
كنتُ سأقاتل

607
00:36:43,227 --> 00:36:45,878
و سأقاتل

608
00:37:00,528 --> 00:37:01,226
جيم)؟)

609
00:37:01,728 --> 00:37:04,064
لا بأس، أنا بخير

610
00:37:04,131 --> 00:37:05,998
السيد (شانون) حرٌ للذهاب

611
00:37:06,078 --> 00:37:08,484
لقد ظننتُ أنّكَ قلتَ أنه جاسوس (السيكسرز) يا سيدي

612
00:37:08,574 --> 00:37:10,067
لقد كنتُ مخطِئا

613
00:37:10,151 --> 00:37:11,615
جاسوسنا مازال بالخارج في مكانٍ ما

614
00:37:11,617 --> 00:37:14,261
و لكن اليعسوب قادنا مُباشرةً إلى منزله

615
00:37:14,408 --> 00:37:16,657
لقد اتبع تردُّد معين

616
00:37:16,702 --> 00:37:21,319
على ما يبدو أن لديهم نفس التردُّد يُبعَث
(بواسطة سلاح (شانون

617
00:37:21,497 --> 00:37:23,923
(واش)، أنت و (رينولد)
انصرفا

618
00:37:23,950 --> 00:37:24,451
سيِّدي

619
00:37:27,800 --> 00:37:30,640
أعتذِر عن سوء الفهم

620
00:37:31,128 --> 00:37:34,749
حتّى هنا في النعيم
نحنُ ضحايا التكنولوجيا

621
00:37:35,986 --> 00:37:38,787
استمتعا بأمسيتكما

622
00:37:40,089 --> 00:37:41,632
حسنٌ

623
00:37:46,466 --> 00:37:51,090
يعسوبي لم يتّبِع التردُّد
الخاص بالسلاح

624
00:37:51,139 --> 00:37:52,220
يعسوبك؟

625
00:37:52,297 --> 00:37:53,419
ماذا فعلت؟

626
00:37:53,621 --> 00:37:56,599
زرعتُ باعثاً يبث على تردد 42.8 في منزله

627
00:37:56,671 --> 00:37:58,844
و إن كنتُ فعلت

628
00:38:00,754 --> 00:38:03,327
كنتُ سأسألك لماذا؟

629
00:38:05,935 --> 00:38:08,640
(استمتع بالإحتفال يا (مالكولم

630
00:38:14,986 --> 00:38:17,144
ابن (تايلور) كان خلف كل ذلك

631
00:38:17,194 --> 00:38:19,704
أعرِف، لم أستطِع تصديق ذلك أيضاً

632
00:38:19,785 --> 00:38:21,619
لدينا مُهِمّة شاقّة

633
00:38:21,678 --> 00:38:22,924
أرأيتِ، أرأيتِ؟

634
00:38:22,995 --> 00:38:25,959
أجل يا عزيزتي، رأيت
و لقد كنتِ رائعة؟

635
00:38:26,010 --> 00:38:26,988
لا يُصدّق

636
00:38:27,042 --> 00:38:28,788
مايك) هل رأيت؟)

637
00:38:28,843 --> 00:38:30,376
القائد (تايلور) يا سيِّدي

638
00:38:30,470 --> 00:38:32,598
إنه أنا

639
00:38:32,667 --> 00:38:35,295
زوي)؟ يُمكنني أن)
(أُقسِم أنّك القائد (تايلور

640
00:38:35,347 --> 00:38:37,180
إنه سخيف
أجل

641
00:38:37,222 --> 00:38:38,863
إنه سخيف
أتعرفين لمذا؟

642
00:38:38,950 --> 00:38:43,135
(لأن القائد (تايلور
ليس في ذكائك

643
00:38:43,198 --> 00:38:47,333
السيد (شانون) يا سيِّدي
أتمانع إن سرقتُ ابنتك من أجل رقصة؟

644
00:38:49,688 --> 00:38:51,014
استمتعا

645
00:38:56,483 --> 00:38:58,075
هيّا

646
00:38:59,040 --> 00:39:00,800
(زوي)

647
00:39:13,657 --> 00:39:16,065
مرحباً بكم في احتفال الحصاد

648
00:39:21,152 --> 00:39:26,824
اليوم نصنع التاريخ لنحاسب أنفسنا

649
00:39:26,910 --> 00:39:29,449
لكل شيءٍ أنجزناه معاً

650
00:39:29,593 --> 00:39:32,363
و نشكر على كل ما لدينا

651
00:39:32,509 --> 00:39:36,773
...و اليوم، نُرحِّب بمواطن "تيرا نوفا" الجديد

652
00:39:36,857 --> 00:39:42,398
بول) و (بي دونكان) أنجبا ولداً لمجتمعنا)

653
00:39:44,279 --> 00:39:50,204
(قُولوا مرحباً لـ (أليكسندر ناثانيال دونكان

654
00:39:51,524 --> 00:39:52,376
أنا؟

655
00:39:53,566 --> 00:39:55,022
هيّا، أمسكتُ بك

656
00:40:01,878 --> 00:40:04,797
"هذه ما هي عنه "تيرا نوفا

657
00:40:04,870 --> 00:40:06,812
اذهب إلى ماما

658
00:40:12,000 --> 00:40:15,332
عن الأصدقاؤ المخلصين، و العائلة، و الأحبّاء

659
00:40:15,334 --> 00:40:18,589
جميعنا في ذلك معاً

660
00:40:18,834 --> 00:40:23,630
بدونكم جميعاً لما كان لديّ شيء

661
00:40:23,844 --> 00:40:31,221
أنتم أصدقائي، عائلتي، و أحبّائي

662
00:40:35,513 --> 00:40:39,067
و اليوم أشكر كل واحدٍ منكم

663
00:40:43,513 --> 00:40:50,067
<b><u><font size=18 color=gold>
^_^ و عمّ الفرح أرجاء المكان ^_^</font></u></b>

664
00:41:05,116 --> 00:41:32,266
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Zahar_star89@hotmail.com

