1
00:00:02,087 --> 00:00:03,670
هل بإمكاني أن أسألك سُؤالاً شخصيّاً؟

2
00:00:03,672 --> 00:00:07,333
.لا يا (جايك)، لم أقس حجم قضيبي

3
00:00:07,334 --> 00:00:08,701
.لا، ليس حول ذلك

4
00:00:08,703 --> 00:00:10,852
سمعتُ أبي يقول أنك تملك
.ثروة تُقدّر بميليار دولار

5
00:00:10,854 --> 00:00:14,790
لستُ مُرتاحا بالتكلم
.حول موضوع المال

6
00:00:14,792 --> 00:00:16,075
.حسناً إذاً

7
00:00:16,077 --> 00:00:20,516
.دعنا نقُل فقط أنّي أملك أكثر مما يملك الرّب
.لأن الرب كان يملك 900 ميليون فقط

8
00:00:22,234 --> 00:00:24,424
مُذهل! ليس لديك أطفال، أليس كذلك؟

9
00:00:24,470 --> 00:00:28,339
.كلاّ -
.دعني أدفع العربة -

10
00:00:28,341 --> 00:00:32,293
،شُكراً. إذا كان عندك الكثير من المال
لما تقوم أنت بالتسوّق؟

11
00:00:32,295 --> 00:00:35,346
أعني، يمكنك أن تكتُب مُحتاجاتك على
.ورقة، وتستأجر شخصاً ليقُوم بذلك

12
00:00:35,348 --> 00:00:39,467
شخص عُمره 17 سنة، ذو رُخصة شرعيّة
وليس لديه أيّ أمل لدخُول الجامعة؟

13
00:00:39,469 --> 00:00:46,107
،حسناً، يمكنني فعل ذلك، ولكن منذُ أن أصبحتُ أعزب
.وجدتُ نفسي أحبّ التسوّق وحدي

14
00:00:46,109 --> 00:00:50,161
أنت تمزح. لماذا؟ -
.حسناً، خُذ هذا على سبيل المثال -

15
00:00:50,163 --> 00:00:52,864
ثمرة باكو"، كيف يمكنني وضع هذه في القائمة؟"

16
00:00:52,866 --> 00:00:56,617
.لم أكُن أعلم أنّها موجودة
.لا أعلم حتّى ماهي

17
00:00:56,619 --> 00:00:58,002
ماهي على أيّة حال؟

18
00:00:58,004 --> 00:01:02,774
توت مُجفف لذيذ مسكوبٌ
.في نكهة لحم الخنزير

19
00:01:02,776 --> 00:01:04,959
!هذا مُقرف

20
00:01:09,682 --> 00:01:12,633
إذاً... هل عنك الكثير من المنازل
والقوارب والكثير من الأشياء الأخرى؟

21
00:01:12,635 --> 00:01:15,053
.منزلين، وليس عندي قارب

22
00:01:15,055 --> 00:01:18,690
،يجبُ عليك شراء قارب
.وتستأجر شخصاً ليقوده

23
00:01:18,692 --> 00:01:22,193
.مثلاً، شخص عُمره 17 سنة، ذو رُخصة شرعيّة

24
00:01:22,195 --> 00:01:24,145
.القوارب طموحة

25
00:01:24,147 --> 00:01:26,680
.لا أؤمن بعرض للتفخار بثروتي

26
00:01:26,682 --> 00:01:30,351
.بالإضافة، لم احتجتُ للذهاب إلى مكان ما
.سآخذُ فقط طائرتي النّفاثة

27
00:01:30,353 --> 00:01:32,019
لديك طائرة نفاثة؟

28
00:01:32,021 --> 00:01:33,538
.ولديّ سائق بارع حقاً

29
00:01:33,540 --> 00:01:34,989
.صاحبُ مستوى جامعيّ

30
00:01:36,241 --> 00:01:41,161
اعذرني، هل تعلمُ الفرق بين
.(أرغانيك بيف) و(غراس فيد بيف)

31
00:01:41,164 --> 00:01:44,999
نعم، (أورغانيك) ليس مُضاداً
.للجراثيم أو هرمونات النّمو

32
00:01:45,001 --> 00:01:50,171
ولكن مازال بإمكانها أن تكُون مثل (فورس فيد غراين) الذي
ينتج مغذيات أقلّ من الأبقار التي هي مسموح لها بأكل العشب

33
00:01:50,173 --> 00:01:53,791
بالحديث عن "الذي"، أنت جميلة
.جداً، ولهجتُك تُخدّرني داخلياً

34
00:01:53,793 --> 00:01:56,511
بالحديث عن "الذي"...؟

35
00:01:56,513 --> 00:02:00,264
،(أبقار، لحم، قطع لحم، (لندن برويل
.إنجلترا)، لهجُتك)

36
00:02:00,266 --> 00:02:01,516
!"مرحباً"

37
00:02:02,518 --> 00:02:04,652
.(أهلاً، أنا (زوي -
.(أنا (والدن -

38
00:02:04,654 --> 00:02:06,687
.(سررت بلقائك يا (والدن

39
00:02:06,689 --> 00:02:10,291
.لهجتُك ساحرة أيضاً -
.شُكراً -

40
00:02:11,994 --> 00:02:16,697
.حظاً سعيداً مع لحمك -
.شُكراً -

41
00:02:18,667 --> 00:02:21,002
.(ويطلقون عليّ إسم (فوريست غامب

42
00:02:21,004 --> 00:02:22,736
ماذا؟

43
00:02:22,738 --> 00:02:24,738
.لقد أعجبتها كُلياً

44
00:02:24,740 --> 00:02:27,258
حقاً؟ -
.يجبُ عليك أن تدعوها للخروج -

45
00:02:27,260 --> 00:02:29,544
!حسناً

46
00:02:29,546 --> 00:02:33,931
زوي)، تريدين الخروج معي إلى موعد؟) -
.طبعاً -

47
00:02:33,933 --> 00:02:36,851
أترى، هُناك شيئ آخر لن أتمكنّ
.من وضعه على القائمة

48
00:02:38,367 --> 00:02:49,083
ترجمة : نزيم
: حصري لـ
"مُنتدى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمة"
مُنتديات ستارتايمز

49
00:02:49,449 --> 00:02:51,216
...حسناً

50
00:02:51,218 --> 00:02:56,054
...(يمكنني دفع ثمن (الماستركارد) و(فيزا

51
00:02:56,056 --> 00:03:00,976
...(و(فيزا) مع (ديسكوفر كارد

52
00:03:00,978 --> 00:03:06,148
...(و(الديسكوفر كارد) مع (أمريكان إكسبرس

53
00:03:06,150 --> 00:03:10,402
والآن ماذا يمكنني إظافته
لتكملة "مخطط بونزي"؟

54
00:03:12,688 --> 00:03:14,656
.شيفرون)؟ لا)

55
00:03:14,658 --> 00:03:18,026
بلاكباستر)؟)
.إنّ حالتهم أسوأ من حالتي

56
00:03:18,028 --> 00:03:19,861
.بطاقة (ستاربكس) للهدايا

57
00:03:19,863 --> 00:03:21,830
.أهلاً بالحليب والقهوة

58
00:03:21,832 --> 00:03:23,815
.مرحباً -
.مرحباً -

59
00:03:23,817 --> 00:03:25,667
...أعرف تلك اللعبة

60
00:03:25,669 --> 00:03:28,170
"البطاقة السّابعة تدمرت"

61
00:03:28,172 --> 00:03:30,872
لو فقط كان بإمكاني التقدم
.باللعبة، سأكونُ جيداً

62
00:03:30,874 --> 00:03:33,612
ولو اسطعت أن أفقد بعض
.الوزن سأكونُ عارضة أزياء

63
00:03:34,678 --> 00:03:37,846
.تفضل، قُل شيئاً، أتحدّاك

64
00:03:37,848 --> 00:03:40,849
.لا، إنّهُ تشبيه مُتوافق

65
00:03:40,851 --> 00:03:42,934
.كلاهُما يتشاركان في فُقدان مُؤخرتك

66
00:03:46,405 --> 00:03:50,675
...حسناً، أكره أن أقوم بهذا
.ولكن يمكنني أن أسأل (والدن) أن يقرضني بعض المال

67
00:03:50,677 --> 00:03:56,014
حُباً لله يا (زيبي)، الرجل يسمح لك
.أن تعيش هُنا أنت وإبنك شبه حُريّن

68
00:03:56,016 --> 00:03:57,899
أليس لديك أيّة كرامة؟

69
00:03:58,734 --> 00:04:01,570
...دعني أعيد صياغته

70
00:04:02,638 --> 00:04:05,323
لما تظنُ أنّهُ يسمح
.لك أن تعيش هُنا

71
00:04:05,325 --> 00:04:06,658
.لأنه يحبّني

72
00:04:06,660 --> 00:04:11,690
لأنه يريد شخصاً على الأقل أن
.يعيش معه ولا يطلبُ شيئاً منه

73
00:04:11,698 --> 00:04:14,165
.شخصٌ يهتم به ويعتبره كأنه إنسان

74
00:04:14,167 --> 00:04:15,750
.هذه نقطة سديدة

75
00:04:15,752 --> 00:04:23,008
ما لا تريدهُ أن يعلمه هو أنّك واحد من تلك الطيّور
.المقرفة الصّغيرة التي تأخذ الطّعام من فم فرس النّهر

76
00:04:24,677 --> 00:04:26,845
.كلا، لا أريدُ ذلك

77
00:04:28,264 --> 00:04:30,381
...إذاً، إسمعي

78
00:04:30,383 --> 00:04:34,102
...أعتقدُ أنّك على مرّ السنين
.قد جمعت مبلغاً كبيراً من المال

79
00:04:34,104 --> 00:04:36,554
.أنت لن تطلب منّي المال

80
00:04:36,556 --> 00:04:38,523
.لا! فقد أتحدّث معك

81
00:04:39,942 --> 00:04:41,910
.شُكراً لإحضارك بضائعي يا رجُل

82
00:04:41,912 --> 00:04:42,978
.أعيش من أجل الخدمة

83
00:04:42,980 --> 00:04:47,832
...(يجبُ عليّ إخبارك يا (ألان
.إبنك أصبح يدي اليُمنى اليوم

84
00:04:47,834 --> 00:04:49,451
.تُسهل الأمر يا زعيم

85
00:04:50,920 --> 00:04:54,172
.الطّيور الصغار لا تحلق بعيداً عن الأسنان

86
00:04:55,758 --> 00:04:58,843
إذاً، إلتقيت بشخص؟ -
.طبعاً -

87
00:04:58,845 --> 00:05:00,295
.فتاة جميلة، بريطانيّة

88
00:05:00,297 --> 00:05:03,548
في الحقيقة ساقت عربة تسوّقها
.إلى الجهة الخاطئة من الجناح

89
00:05:03,550 --> 00:05:06,801
.هذه الكثير من بطاقات الإئتمان -
.أجل -

90
00:05:06,803 --> 00:05:08,603
.لقد حصلت على بطاقة سوداء

91
00:05:08,605 --> 00:05:10,355
.في الحقيقة إشتريتُ طائرتي بها

92
00:05:10,357 --> 00:05:12,140
...هذا ما يُذكّرني

93
00:05:12,142 --> 00:05:16,311
جايك)، تريدُ ربع مليون من الرّحلات المجانيّة؟)
.يمكنني إستخدامُها لأنّي أملك طائرة

94
00:05:16,313 --> 00:05:18,480
.أريدُ ربع مليون من أيّ شيئ

95
00:05:19,115 --> 00:05:21,032
.كلها لك يا صديقي

96
00:05:21,034 --> 00:05:24,402
ما أبعدُ نقطة يمكنني الوصول
إليها ببعد مليون ميل؟

97
00:05:24,404 --> 00:05:25,987
ماذا عن القمر؟

98
00:05:25,989 --> 00:05:27,656
.هذا سخيفٌ يا أبي

99
00:05:27,658 --> 00:05:29,207
.أعلم، لقد كنتُ أمزح

100
00:05:29,209 --> 00:05:31,293
لم يسبق لأيّ أحد
.أن وصل إلى القمر

101
00:05:36,582 --> 00:05:40,885
.تفضلّ
.مُقاطعة الفنّ

102
00:05:40,887 --> 00:05:43,054
!ونصف محمول

103
00:05:43,056 --> 00:05:46,725
.(حواسيب (غايتواي
.لم أرى واحداً منها منذُ فترة بعيدة

104
00:05:46,727 --> 00:05:49,311
.مازال يعملُ جيّداً
.وهُو مُحمّل ببرامجه

105
00:05:49,313 --> 00:05:55,433
..."كوكين نسخة 95"، "لوتوس 1،2،3"
."وورد بيرفيكت"، "تيتريس"

106
00:05:55,435 --> 00:05:58,653
.لستُ أدري يا صاح
.لا أعتقدُ أنّهُ بإمكاني تحريك هذا الشّيئ

107
00:05:58,655 --> 00:06:00,522
!بربّك ساعدني، أنا مُحبط

108
00:06:00,524 --> 00:06:03,808
مثل باقي الأشخاص
.الذي يأتون إلى هُنا

109
00:06:03,810 --> 00:06:09,247
،في متجري، عندي بعض الكراسي
.حوض أسماك مملوء بأعين زُجاجيّة

110
00:06:09,249 --> 00:06:10,949
."ومحفظة عليها "طفل في فُقاعة

111
00:06:10,951 --> 00:06:16,454
لأكون صريحاً، أخذوا الطفل والفقاعة
.وباعوا لي المحفظة وحدها

112
00:06:18,291 --> 00:06:21,626
ماذا ستعطيني مُقابل زوج
من الأزرار تحتوي ألماساً؟

113
00:06:24,464 --> 00:06:29,217
من أين حصلت على هذه؟ -
.أمّي أعطتهُم لي حين تخرجتُ من الجامعة -

114
00:06:29,219 --> 00:06:31,353
.أهي أمّك الحقيقيّة -
أجل. لما؟ -

115
00:06:31,355 --> 00:06:33,938
!لأنّ هذه ليست ألماس حقيقيّة

116
00:06:34,757 --> 00:06:38,843
!ماذا؟ -
.أنا مُتأكد أنّها كانت أماً صالحة على أيّة حال -

117
00:06:38,845 --> 00:06:41,396
.كلاّ. هذا ألطف شيئ قامت به إتجاهي

118
00:06:41,398 --> 00:06:43,031
.أنا مُتأسّف للغايّة

119
00:06:43,033 --> 00:06:49,287
...حسناً، لم أرغب في بيع هذا ولكن
.أعتقدُ أنّه ليس لدي خيار آخر

120
00:06:50,974 --> 00:06:54,409
!جميلٌ

121
00:06:54,411 --> 00:06:57,445
بلور (ستوبين)؟ -
.أجل -

122
00:06:57,447 --> 00:07:00,749
!أمّك لم تُعطِ هذا لك

123
00:07:00,751 --> 00:07:02,784
.لا، كانت هديّة زواج من عائلة زوجتي

124
00:07:02,786 --> 00:07:05,369
.خططتُ لسرقته من المنزل بعد الطّلاق

125
00:07:05,371 --> 00:07:07,672
.حسناً، لحظة من فضلك

126
00:07:09,541 --> 00:07:12,343
.سأعطي لك 1200 دولاراً

127
00:07:12,345 --> 00:07:14,378
!أجل

128
00:07:14,380 --> 00:07:16,547
!لا

129
00:07:21,303 --> 00:07:24,439
.سأعطي لك دولارين لتنظيفه

130
00:07:25,274 --> 00:07:28,226
أين هي مكنستُك؟

131
00:07:32,031 --> 00:07:33,531
.جايك)، أنا مُستعدٌ للذّهاب)

132
00:07:33,533 --> 00:07:36,201
!قادم

133
00:07:36,203 --> 00:07:42,207
تفضل سيّدي، السّيارة مُعبئة، مغسولة ووضعتُ
.مُنقياً للهواء تحت مقعدك في حالة لو أطلقت ريحاً

134
00:07:43,292 --> 00:07:44,342
.أحسنت عملاً

135
00:07:44,344 --> 00:07:46,544
.مئة دولار
.شُكراً يا زعيم

136
00:07:49,932 --> 00:07:54,302
تُعطيه مئة دولار؟ -
.مرحباً (ألان)، أجل. غسل سيّارتي -

137
00:07:54,304 --> 00:07:56,554
مئة دولار من أجل غسل سيّارة؟

138
00:07:56,556 --> 00:07:58,089
ليس كافياً؟

139
00:07:58,091 --> 00:08:01,226
من أجل مئة دولار
.سألعق سيّارتك لأنظّفها

140
00:08:01,228 --> 00:08:03,144
.رُبما المرّة المُقبلة

141
00:08:04,814 --> 00:08:08,233
أنا ذاهبٌ إلى موعد مع تلك الفتاة
التي التقيتُها في المتجر. هل أبدو حسن؟

142
00:08:08,235 --> 00:08:09,433
...لا أنا الذي يبدوُ حسناً

143
00:08:09,435 --> 00:08:13,154
تبدو مثل الشخص الذي تتخيّلهُ
.النّساء عندما أكون فوقهنّ

144
00:08:14,990 --> 00:08:20,295
إسمع، أعلم أنّك مازلت مُبتدئاً في عالم
المُواعدة ولكن هل يمكنني أن أنصحك؟

145
00:08:20,297 --> 00:08:21,445
هل هذا حول الواقيات؟

146
00:08:21,447 --> 00:08:23,164
لأنّ سبق وأن أعطاني
.جايك) واقيه المحظوظ)

147
00:08:25,000 --> 00:08:31,589
كلاّ... لو كنت تريد حقاً أن تنجح علاقتك
.مع هذه الفتاة يجبُ عليك نزع خاتم زواجك

148
00:08:31,591 --> 00:08:34,342
أحقاً؟ -
.أجل -

149
00:08:34,344 --> 00:08:38,129
عندما يتعلّق الأمر بالمواعدة
.(خواتم الزواج تشبه (الكريبتونيت
*مادة تأثر على سوبرمان*

150
00:08:38,131 --> 00:08:42,767
.لو... (سوبرمان) كان... مهبل

151
00:08:45,470 --> 00:08:47,322
.تعلم، لم أنزعه لسنين طويلة

152
00:08:47,324 --> 00:08:50,942
.عندما خرجنا أنا و(بريدجيت) لأوّل مرة كُنا مُفلسين

153
00:08:50,944 --> 00:08:53,477
.إذاً تبادلنا هي القيود البسيطة

154
00:08:53,479 --> 00:08:58,649
وبعدما حققت أولّ ثروة لي، استطعتُ
.(أن أشتري خواتم مصنوعة من (الروديوم) و(البلاتنيوم

155
00:08:58,651 --> 00:09:02,203
في الواقع، كانت يجبُ أن
.تكون مصنوعة من البراز والدموع

156
00:09:02,205 --> 00:09:05,173
مهلاً... ماهو (الروديوم)؟

157
00:09:05,175 --> 00:09:08,877
.إنّهُ أغلى معدن في العالم
.رمزٌ لمدى حُبنا

158
00:09:08,879 --> 00:09:10,962
.هذا... رُمانسيّ جداً

159
00:09:10,964 --> 00:09:13,798
.ولكن مُجدداً، إنّه (ليكس لوثور) من جهة الفتيات

160
00:09:14,633 --> 00:09:16,851
...يا إلهي

161
00:09:16,853 --> 00:09:18,303
.هذا سيكونُ صعباًَ

162
00:09:19,939 --> 00:09:24,526
.وضعهُ يشعرني... بالآمان

163
00:09:24,528 --> 00:09:28,012
.إذاً، سيكونُ عندك إختيار

164
00:09:28,014 --> 00:09:30,848
.الماضي أو المُستقبل

165
00:09:30,850 --> 00:09:34,035
...ذكرى (بريدجيت)، أو وعد

166
00:09:34,037 --> 00:09:37,038
.غريبة في متجر

167
00:09:40,326 --> 00:09:42,710
.تفضل -
لما تعطيه لي؟ -

168
00:09:42,712 --> 00:09:43,745
.لأنّك مُحق

169
00:09:43,747 --> 00:09:45,529
.يجبُ عليّ التقدم في حياتي

170
00:09:45,531 --> 00:09:47,999
.وهذا الخاتم ملاذٌ يربطني بالماضي

171
00:09:48,001 --> 00:09:51,753
.(شُكراً يا (ألان -
.على الرّحب والسعة، إستمتع بموعدك -

172
00:09:51,755 --> 00:09:53,805
.سأفعل. أراك لاحقاً

173
00:09:55,708 --> 00:09:57,592
!يا ثميني

174
00:10:05,228 --> 00:10:08,035
إذاً، الرجل الذي كُنت معه في المتجر
ليست لديك علاقة معه؟

175
00:10:08,037 --> 00:10:11,973
.(جايك)... إنّهُ إبن (ألان)

176
00:10:11,975 --> 00:10:14,309
و(ألان) هُو...؟

177
00:10:14,311 --> 00:10:17,011
.الأمر مُعقّد

178
00:10:17,846 --> 00:10:20,098
.أنا سريعة الفهم، جرّبني

179
00:10:20,100 --> 00:10:28,189
،حسناً، عندما حاولتُ الإنتحار في المحيط
.منزل (ألان) كان الأقرب وكان فيه هاتف

180
00:10:30,058 --> 00:10:31,326
!فهمت

181
00:10:31,328 --> 00:10:33,962
لم تفهمي، أليس كذلك؟ -
.إطلاقاً -

182
00:10:33,964 --> 00:10:36,781
.حسناً، دعني أرجع قليلاً -
.تفضل -

183
00:10:36,783 --> 00:10:40,118
عندما كنتُ في الجامعة
.(قابلت فتاة إسمها (بريدجيت

184
00:10:40,120 --> 00:10:42,870
أهُو ضروريّ حقاً أن ترجع بعيداً هذا؟

185
00:10:42,872 --> 00:10:45,906
.أنت مُحقة، سأتقدّم قليلاً

186
00:10:45,908 --> 00:10:50,244
.دعيني أرى، تزوّجت بعد التخرّج
.سعيدٌ، سعيدٌ، سعيدٌ

187
00:10:50,246 --> 00:10:52,246
.جنيتُ ثورة تُدّر بميليون دولار
.غنيّ، غنيّ، غنيّ

188
00:10:52,248 --> 00:10:55,249
.قررت أنّها لم تعدُ تريدُ أن تبقى زوجتي
.حزينٌ، حزينٌ، حزينٌ

189
00:10:55,251 --> 00:10:56,684
.دخلتُ إلى المحيط، خرجتُ منه

190
00:10:56,686 --> 00:11:03,641
إشتريتُ منزل (ألان)، تخلّصتُ من الأثاث، إحتفظتُ
.بـ(ألان)، شعرت بالجوع، ذهبتُ إلى المتجر، إلتقيتُ بكِ. النّهاية

191
00:11:04,977 --> 00:11:06,728
!مُذهل

192
00:11:06,730 --> 00:11:08,313
.يكفي حديثاً عنّي. دعنا نتكلّم عنكِ

193
00:11:08,315 --> 00:11:10,815
.لا، مازال عندي بعض الأسئلة

194
00:11:10,817 --> 00:11:13,368
الأثاث؟ -
.الإنتحار -

195
00:11:13,370 --> 00:11:18,406
.لقد كانت مُحالة لجذب الإنتباه فقط
.أردت أن تأسف (بردجيت) عنّي

196
00:11:18,408 --> 00:11:20,825
.حسناً، صراحة هذا مُثير للشفقة

197
00:11:20,827 --> 00:11:23,044
.حقيقة، أجل

198
00:11:23,746 --> 00:11:27,999
وملايين الدّولارات؟ -
.(بعتُ بعض الشّركات لـ(مايكروسوفت -

199
00:11:28,001 --> 00:11:29,167
.خطأ فادح

200
00:11:29,169 --> 00:11:32,887
تندم على ذلك؟ -
.كلاّ، هو يندمون -

201
00:11:34,623 --> 00:11:36,474
كم مضى من الوقت
منذ تخلّت عنك زوجتُك؟

202
00:11:36,476 --> 00:11:40,595
،أربعة أشهر، ثلاث أسابيع، أربعة أيّام
.ستُ ساعات ومازال العدّ مُستمراً

203
00:11:41,647 --> 00:11:44,065
.دعينا نقُل ست ساعات فقط

204
00:11:44,067 --> 00:11:46,901
مازلت تُحبّها، أليس كذلك؟

205
00:11:49,555 --> 00:11:51,105
.أنتِ ذكيّة حقاً

206
00:11:52,157 --> 00:11:53,875
.ظننت أنّها لهجتُك فقط

207
00:11:53,877 --> 00:11:57,412
: هذا ما يقودني إلى السّؤال
"لما بحق الجحيم دعوتني للخروج معك؟"

208
00:11:57,414 --> 00:12:00,865
.جايك) قال لي ذلك) -
إبنُ (ألان)؟ -

209
00:12:00,867 --> 00:12:05,203
أجل، وأيضاً رغبتُ بذلك
.لأنّي أتقدم في حياتي

210
00:12:05,205 --> 00:12:06,504
.ترين؟ لستُ مُرتديا خاتم الزّواج

211
00:12:06,506 --> 00:12:08,673
.لاحظتُ العلامة البيضاء

212
00:12:08,675 --> 00:12:12,777
.نعم، وكأنّي مازلتُ أرتديه -
.إنّهُ كذلك -

213
00:12:12,779 --> 00:12:14,712
.(لا تقلقلي، أعطيتهُ لـ(ألان

214
00:12:14,714 --> 00:12:20,134
الرّجل الذي احتفظت به عوضاً عن الأثاث؟ -
.حسناً، لم تكُن قضيّة إختيار -

215
00:12:21,720 --> 00:12:23,054
ماذا عنك؟ ما أحوالك؟

216
00:12:23,056 --> 00:12:27,024
.أحوالي. حسناً، أنا مُحاميّة

217
00:12:27,026 --> 00:12:28,726
!مُقرف

218
00:12:30,846 --> 00:12:31,979
ماذا أيضاً؟

219
00:12:31,981 --> 00:12:36,701
حسناً، أنا مُطلّقة، عندي فتاة
.(في الخامسة من العمر إسمُها (أفا

220
00:12:36,703 --> 00:12:40,354
.طالما أريدتُ أن ننجب أطفالاً
.ولكن (بريدجيت) أصرّت على أننا نملك واحداًَ

221
00:12:40,356 --> 00:12:42,907
.لستُ أفهم -
.إنّهُ أنا -

222
00:12:42,909 --> 00:12:45,526
.طبعاً يمكنني تفهّم ذلك

223
00:12:48,414 --> 00:12:52,383
ماذا تعتقدين؟
هل سنقع في الحبّ؟

224
00:12:54,136 --> 00:12:58,306
!ماذا؟ -
.لأنّ هذا سيعلمّ (بريدجيت) درساً -

225
00:13:02,027 --> 00:13:06,097
.مرحباً مُجدداً -
!يا إلهي -

226
00:13:06,099 --> 00:13:08,733
.أحضرتُ شيئاً آخر لك

227
00:13:08,735 --> 00:13:12,403
.عضلتي لا تنفع مع حدسي

228
00:13:12,405 --> 00:13:15,189
.(بلاتينيوم) و(روديوم)

229
00:13:15,741 --> 00:13:17,475
!مُذهل

230
00:13:21,231 --> 00:13:23,998
.قيّم للغايّة

231
00:13:24,000 --> 00:13:25,616
هل سرقتهُ؟

232
00:13:25,618 --> 00:13:27,018
!ماذا؟

233
00:13:27,020 --> 00:13:31,873
أنا أسأل فحسب لأنّ هذا
.يُؤثر في خُطّتي التسوقيّة

234
00:13:31,875 --> 00:13:34,842
.كلاّ، إنّها هديّة -
هديّة؟ -

235
00:13:35,628 --> 00:13:38,579
.يكفيني هذا

236
00:13:38,581 --> 00:13:41,098
ما هو الثّمن الذي تتطلّع إليه منه؟

237
00:13:41,100 --> 00:13:44,969
.دعنا لا نلعبُ هذه اللّعبة
فقط أخبرني ماهو المبلغ الذي تقترحه؟

238
00:13:50,943 --> 00:13:55,279
ماهذا رقم هاتفك؟ -
.هذا عرضي -

239
00:14:00,769 --> 00:14:01,986
.تمهّل لحظة

240
00:14:06,959 --> 00:14:08,743
أنت تعلم أن ذلك غاز الـ(هيليوم)؟

241
00:14:08,745 --> 00:14:09,744
!ماذا؟

242
00:14:09,746 --> 00:14:12,630
.تعيسُ الحظ، مُهرج حفل عيد الميلاد

243
00:14:12,632 --> 00:14:16,167
!إبنُ السّافلة

244
00:14:18,670 --> 00:14:21,088
.(كانت أمسيّة رائعة يا (والدن
.شُكراً لك

245
00:14:21,090 --> 00:14:22,056
.على الرّحب والسّعى

246
00:14:22,058 --> 00:14:26,727
،حسناً، يجدر بيّ الدّخول
.حاضنة (أفا) ستذهبُ لمنزلها

247
00:14:26,729 --> 00:14:28,295
هل مازالت مُستيقظة؟
هل يمكنني مُقابلتُها؟

248
00:14:28,297 --> 00:14:30,598
.أنا واثقة أنّها مازالت مُستيقظة
!لكن لا

249
00:14:30,600 --> 00:14:33,184
.فهمتُ الأمر

250
00:14:33,186 --> 00:14:37,805
تريدين أن تتأكّدي أني سأواعدك
.لفترة قبل أن تُقدّميني إليها

251
00:14:37,807 --> 00:14:40,024
!بالضّبط

252
00:14:40,026 --> 00:14:43,194
إذاً، رُبما بعض الموعد الثّالث أو الرّابع؟ -
.لا أعتقدُ ذلك -

253
00:14:43,196 --> 00:14:46,030
.إذاً، الخامس أو السّادس -
.كلاّ -

254
00:14:46,032 --> 00:14:48,900
السّابع أو الثّامن؟ -
"لا" -

255
00:14:49,868 --> 00:14:52,453
.بدأت أشعُر بشعور سيّئ

256
00:14:52,455 --> 00:15:00,661
أنا آسفة. تبدو رجُلاُ لطيفاً، لكنني
.(أعتقدُ أنّك مازالت مُتزوجاً بـ(بريدجيت

257
00:15:00,663 --> 00:15:02,430
.لا، لستُ كذلك

258
00:15:02,432 --> 00:15:06,267
لم أرتدي خاتمي منذ... ثلاث
.ساعات تقريباً من الآن

259
00:15:06,269 --> 00:15:09,503
،ربما قد لا يكونُ في إصبعك
.ولكنهُ مازال في رأسك

260
00:15:10,505 --> 00:15:14,508
.تقبّل الأمر، مازلت غير مُستعد للمُواعدة

261
00:15:14,510 --> 00:15:16,777
.شُكراً مجدداً للعشاء

262
00:15:20,198 --> 00:15:23,401
.مازلت مُتزوجاً

263
00:15:23,403 --> 00:15:25,653
.هذا خاطئٌ كُلياً

264
00:15:27,839 --> 00:15:31,042
.بريدجيت)، لن تُصدّقي ماذا حدث للتوّ)

265
00:15:38,366 --> 00:15:39,717
والدن)؟)

266
00:15:51,346 --> 00:15:52,212
والدن)؟)

267
00:15:52,214 --> 00:15:54,215
!هُنا بالأسفل

268
00:16:01,673 --> 00:16:05,225
.مرحباً -
.مرحباً -

269
00:16:05,227 --> 00:16:07,912
كيف كان موعدك؟ -
ليس على ما يُرام؟ -

270
00:16:07,914 --> 00:16:11,282
السبب يعود إلى واقي (جايك) المحظوظ؟

271
00:16:11,284 --> 00:16:13,901
.أجل، لم نصل إلى مرحلة الواقيات

272
00:16:15,370 --> 00:16:18,238
.(تعتقدُ أنّي مازلتُ مُتعلقاً بـ(بردجيت

273
00:16:18,240 --> 00:16:22,343
.كفاك مُزاحاً -
.وأسوأ جزء أنّ (بريدجيت) تتفق معها -

274
00:16:24,179 --> 00:16:28,382
.إذاً، أعتقدُ أنّهُ يجبُ عليّ إستعادة خاتمي

275
00:16:31,053 --> 00:16:35,756
تريدُ إستعادة خاتمك؟ -
.أجل -

276
00:16:38,443 --> 00:16:42,096
.تفضل -
.شُكراً -

277
00:16:43,398 --> 00:16:46,567
إمتلكني شعور هو أنّهُ عاجلاً
.أم آجلاً ستغرب في إستعادته

278
00:16:48,820 --> 00:16:52,323
لا. تعلم ماذا؟
.كنتُ مُحقاً في المرّة الأولى

279
00:16:52,325 --> 00:16:53,824
.لا أحتاج إلى هذا بعد الآن

280
00:16:53,826 --> 00:16:56,994
أأنت واثق؟ -
.أجل -

281
00:17:02,719 --> 00:17:04,919
.أشعرُ أفضل من الآن

282
00:17:04,921 --> 00:17:07,304
!رائع

283
00:17:08,807 --> 00:17:10,508
.حسناً، سأدخُل إلى المنزل

284
00:17:10,510 --> 00:17:13,127
.حسناً، سأمكُث بعض الوقت هُنا

285
00:17:13,129 --> 00:17:16,263
.حسناً. ليلة هنيئة -
.ليلة هنيئة -

286
00:17:19,484 --> 00:17:32,813
!يا ثميني! يا ثميني! يا ثميني
!يا ثميني! يا ثميني! يا ثميني

287
00:17:44,023 --> 00:17:46,552
شاهدت ذلك؟ -
.أجل -

288
00:17:46,554 --> 00:17:51,940
بطبيعة الحال، تتسائل عن سبب كُل هذا؟ -
.بعض الشّيئ -

289
00:17:51,942 --> 00:17:58,163
حسناً... أحياناً أستمتع
.بالسباحة تحت ضوء القمر

290
00:17:58,165 --> 00:17:59,715
بكامل ملابسك؟

291
00:17:59,717 --> 00:18:06,088
،لا تترك ملابسك على الشّاطئ
.منشفة، ستُسرق

292
00:18:06,090 --> 00:18:07,506
...(ألان)

293
00:18:07,508 --> 00:18:10,542
.كنتُ أحاول إستعادة خاتمك

294
00:18:10,544 --> 00:18:12,010
.لكنني لا أريدُه

295
00:18:12,012 --> 00:18:15,080
.ليس من أجلك
.بل من أجلي

296
00:18:16,349 --> 00:18:18,550
.كنتُ على وشك بيعه

297
00:18:18,552 --> 00:18:19,518
لما؟

298
00:18:19,520 --> 00:18:22,554
ماذا تعني بماذا؟
.أحتاجُ المال

299
00:18:22,556 --> 00:18:26,858
بالكاد لا يمكنني إنتاج مني
.ودمّ كافي للخروج من الأزمة

300
00:18:28,594 --> 00:18:31,563
في الحقيقة، ذهبتُ إلى متجر
.عندما كُنت في موعدك

301
00:18:31,565 --> 00:18:32,898
.لكنّك لم تبعهُ

302
00:18:32,900 --> 00:18:35,400
!لم أستطع

303
00:18:36,986 --> 00:18:40,205
أراهنُ أنّك كُنت غاضباً جداً عندما
.رأيتني أرميه في المحيط

304
00:18:40,207 --> 00:18:44,042
.حقيقة الأمر واضحة

305
00:18:44,044 --> 00:18:47,246
،إسمع، لو احتجت المال
؟لما لم تطلب منّي

306
00:18:47,248 --> 00:18:49,831
كُنت ستُقرضني المال لو سألتُك؟

307
00:18:49,833 --> 00:18:52,801
.كلاّ. لا أقرض المال بل أعطيه

308
00:18:52,803 --> 00:18:55,420
تعطيه؟

309
00:18:55,422 --> 00:18:57,839
نعم. أعتقدُ أن فكرة
.إقراض المال للنّاس سيّئة

310
00:18:57,841 --> 00:19:00,676
،لن يرجعوا لك مالك أبداً
.وبعد ذلك سينتهى الأمر بالغضب منهم

311
00:19:00,678 --> 00:19:01,843
إذاً كم تحتاج؟

312
00:19:05,566 --> 00:19:07,299
.كلاّ. لا أستطيعُ أخذ مالك

313
00:19:07,301 --> 00:19:09,518
ماذا؟ أنت فخور؟

314
00:19:09,520 --> 00:19:14,940
يا إلهي، لم يكُن عندي فخر منذُ
.حمامات الصالة الرياضية في الصف السّابع

315
00:19:14,942 --> 00:19:20,312
لا، لا. لو أخذتُ مالك فهذا 
.سيُغيّر علاقتنا. ولا أريدُ ذلك


316
00:19:20,314 --> 00:19:23,248
أريدك أن تعتبرني كصديق وليس
.كشخص يأخذُ كُل شيئ بالمجّان

317
00:19:23,250 --> 00:19:26,451
لا تعتقدُ أنّ هذه العلاقة
.قد تغيّرت قبل هذا

318
00:19:27,787 --> 00:19:30,539
.على الأقل اترك لي وهو احترام النّفس

319
00:19:30,541 --> 00:19:33,625
هل سيساعد هذا في احترام نفسك
لو طلبتُ منك أن تدفع رسوم الإجار؟

320
00:19:33,627 --> 00:19:36,161
.في الحقيقة، نعم

321
00:19:36,163 --> 00:19:37,829
.لنعتبر أنّهُ تم

322
00:19:37,831 --> 00:19:40,165
!عظيم

323
00:19:40,167 --> 00:19:42,718
.سأتأخر في تسديد هذا الشّهر

324
00:19:42,720 --> 00:19:44,336
.لا مُشكلة

325
00:19:44,338 --> 00:19:46,104
.على الأرجح، الشهر المُقبل أيضاً

326
00:19:46,106 --> 00:19:47,406
.شُكراً لإعلامي

327
00:19:47,408 --> 00:19:50,442
حسناً، أعتقدُ أنه يجب
.عليّ تجفيف نفسي

328
00:19:50,444 --> 00:19:53,445
ألان)؟) -
أجل؟ -

329
00:19:56,649 --> 00:19:59,451
.أنت رجلٌ رائع -
حقاً؟ -

330
00:19:59,453 --> 00:20:03,905
لدي العديد من النّاس الذين يقولون
.أنّي صديقهم ولكنّك صديقي حقاً

331
00:20:03,907 --> 00:20:06,158
.شُكراً

332
00:20:08,161 --> 00:20:19,671
فقط بداعي الفضول، لو طلبتُ منك
مئة ألف دولار فهل كُنت ستُعطيها لي؟

333
00:20:19,673 --> 00:20:21,673
!بكُل تأكيد

334
00:20:28,648 --> 00:20:31,883
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.عائدٌ إلى المُحيط -

335
00:20:43,062 --> 00:20:45,080
...مرحباً

336
00:20:45,082 --> 00:20:47,332
.(أهلاً يا (جايك

337
00:20:47,334 --> 00:20:51,069
.لا. أبوك يبدو مُنشغلاً الآن

338
00:20:52,455 --> 00:20:53,705
ما الجديد؟

339
00:20:53,707 --> 00:20:56,425
إستعملت بطاقة الرّحلات المجانية؟

340
00:20:56,427 --> 00:20:58,343
هذا عظيم. أين أنت؟

341
00:20:58,345 --> 00:21:00,379
.ليس عندي أيّة فكرة

342
00:21:04,893 --> 00:21:12,270
ترجمة : نزيم
: حصري لـ
"مُنتدى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمة"
مُنتديات ستارتايمز

