1
00:00:02,094 --> 00:00:05,079
"!لا تفعل، أرجوك توقّف"

2
00:00:40,799 --> 00:00:42,950
أعد لن أخبر أيّ أحد

3
00:00:53,379 --> 00:00:55,479
"هذه الوحدة 5"

4
00:00:53,823 --> 00:00:57,293
<font color="#ffff00">"ميامي 1992"{\a3}

5
00:00:55,481 --> 00:00:57,364
"أنا في الموقع"

6
00:00:57,366 --> 00:01:00,901
"إذا وجدتُ أيّ شيء، سأُبلغ"

7
00:01:38,573 --> 00:01:40,791
يا الله

8
00:01:54,722 --> 00:01:57,341
(هذا الضابط (فرانك تريب

9
00:01:57,343 --> 00:02:00,010
وجدتُ جثّة

10
00:02:00,012 --> 00:02:03,497
أحتاج مسعف طبي بأسرع ما يمكن

11
00:02:13,775 --> 00:02:17,978
المعبر، علامة الميل 2

12
00:02:19,764 --> 00:02:21,498
"،إعتبروا كقتلة قطع الصنوبر"

13
00:02:21,500 --> 00:02:24,034
ثلاثة مراهقين إعتقلوا"
"بتعذيب مروع

14
00:02:24,036 --> 00:02:26,703
وقتل صبي بعمر 14 سنة"
"(تروي فيبر)

15
00:02:26,705 --> 00:02:28,789
بالرغم من إنّهم"
"يؤكدون برائتهم

16
00:02:28,791 --> 00:02:30,657
شهادة الشاهد وضعت"
"المشتبه بهم

17
00:02:30,659 --> 00:02:33,760
في نفس المنطقة حيث"
"الضحيّة الشاب دخل

18
00:02:33,762 --> 00:02:36,213
،لكن لسوء الحظ"
"تروي فيبر) لم يُغادر أبدًا)

19
00:02:36,215 --> 00:02:39,216
هذا تحوّل مأساوي"
"،للمراهقين الثلاثة

20
00:02:39,218 --> 00:02:41,952
الذين كانوا رياضيين متفوّقين"
"في مدرستِهم المحليّة

21
00:02:41,954 --> 00:02:45,012
وجِدوا مذنبين لجريمة قتل"
"،من الدرجة الأولى

22
00:02:45,724 --> 00:02:48,275
،(المتّهمون (روكو دامارا

23
00:02:48,277 --> 00:02:51,111
،(فيكتور شيتلاند)
(و(دارن ريجز

24
00:02:51,113 --> 00:02:53,063
بموجب حكم السجن
مدى الحياة

25
00:02:53,065 --> 00:02:54,547
"في هذا اليوم الـ20"

26
00:02:54,572 --> 00:02:56,884
"،من نوفمبر، 2011"

27
00:02:57,736 --> 00:03:02,072
في ضوء إنكار الشاهد شهادته

28
00:03:02,074 --> 00:03:04,541
وإعترافه بأنّه لم يرَ
أبدًا المتّهمون

29
00:03:04,543 --> 00:03:10,030
،في موقع الجريمة
إخترتُ إلغاء إدانتهم

30
00:03:12,134 --> 00:03:14,084
صمت في المحكمة

31
00:03:14,086 --> 00:03:17,387
أفهم أن المتّهمين
،(مستعدّون لعرض إلتماس (ألفورد

32
00:03:17,389 --> 00:03:18,972
حيث يؤكدون برائتهم

33
00:03:18,974 --> 00:03:21,758
بينما يَعترفون بأن هناك
ما زال دليل كافي

34
00:03:21,760 --> 00:03:26,230
للحصول على إدانات لإعادة
المحاكمة على تهمة قتل (تروي فابر)؟

35
00:03:26,232 --> 00:03:28,048
نعم، حضرة القاضي

36
00:03:28,050 --> 00:03:29,683
نعم، حضرة القاضي

37
00:03:29,685 --> 00:03:30,884
نعم، حضرة القاضي

38
00:03:30,886 --> 00:03:34,655
بموجب هذا يُطلق سراح المتّهمين

39
00:03:42,397 --> 00:03:44,665
--معظمكم يَعرف من أنا

40
00:03:44,667 --> 00:03:49,069
المغنية وكاتبة الأغاني
(كايلا بليدسو)

41
00:03:49,071 --> 00:03:52,589
هؤلاء الرجال أخيرًا أحرار

42
00:03:52,591 --> 00:03:54,057
العدالة أخذت مجراها

43
00:03:54,059 --> 00:03:56,093
!إلتماس (ألفورد) خطيئة

44
00:03:56,095 --> 00:03:58,128
!إرموا القتلة بالسجن ثانيةً

45
00:03:58,130 --> 00:04:00,163
!إلتماس (ألفورد) خطيئة

46
00:04:00,165 --> 00:04:01,798
هذا الحشد يَسخن

47
00:04:01,800 --> 00:04:02,966
أجل

48
00:04:02,968 --> 00:04:07,604
عامة الناس لا يَفهمون
الظلم أُجبر على هؤلاء الرجال

49
00:04:07,606 --> 00:04:11,391
كُلّ له قصّتهم الخاصة
لتعرضهم للسجن بشكل خاطىء

50
00:04:11,393 --> 00:04:12,726
الأمور أصبحت للتوّ مثيرة للإهتمام

51
00:04:12,728 --> 00:04:14,111
أترَ ذلك الزوجين أمامك؟

52
00:04:15,114 --> 00:04:19,650
(ذلك (بروس) و(كوني فابر
والديّ الضحيّة

53
00:04:19,652 --> 00:04:20,784
حسنٌ

54
00:04:20,786 --> 00:04:21,935
!إلتماس (ألفورد) خطيئة

55
00:04:21,937 --> 00:04:24,037
،للسَنَوات الـ19 الماضية

56
00:04:24,039 --> 00:04:26,823
،بَدا، بأنّ الأمل ينزلق بعيدًا

57
00:04:26,825 --> 00:04:29,459
لكن أعتقد الآن يمكننا جميعًا
،التنفّس أسهل قليلاً

58
00:04:29,461 --> 00:04:35,382
،وحريتنا الجديدة لم تَحظى بالتقدير
لذا أشكركم

59
00:04:37,418 --> 00:04:39,022
،سآخذ الوالدين
سآخذ الوالدين

60
00:04:39,023 --> 00:04:40,438
هيّا، عليك التحرّك الآن
تحرّك، هيّا

61
00:04:40,439 --> 00:04:42,272
يجب أن أدع الحشد يأخذك

62
00:04:42,274 --> 00:04:44,007
!ذَبحتم إبني-
(سيّد (فيبر-

63
00:04:44,009 --> 00:04:45,092
!أخذتم حياته

64
00:04:45,094 --> 00:04:46,260
(بروس). إستمع لي، (بروس)

65
00:04:46,262 --> 00:04:47,460
كان مجرد صبي

66
00:04:47,462 --> 00:04:49,229
،(سيّد (فيبر
لا تفعل هذا

67
00:04:49,231 --> 00:04:50,347
حسنٌ، دعني أتولى هذا

68
00:04:50,349 --> 00:04:52,599
تركتُ النظام يتولى هذا
قبل 19 سنة

69
00:04:52,601 --> 00:04:54,151
كان يجب أن أتولاه بنفسي

70
00:04:54,153 --> 00:04:55,736
دعني أتولى ذلك، مفهوم؟

71
00:04:55,738 --> 00:04:56,770
خُذيه للبيت

72
00:04:56,772 --> 00:04:58,822
بروس)، رجاءً، تعال)

73
00:04:58,824 --> 00:05:00,357
هيّا

74
00:05:02,110 --> 00:05:05,996
أريدكم أن تَرفع كؤوسكم
تكريمًا لهؤلاء الرجال الأحرار

75
00:05:05,998 --> 00:05:07,097
!الحرية

76
00:05:12,004 --> 00:05:14,154
أجل، أنت، أيضًا

77
00:05:18,092 --> 00:05:19,159
للحرية

78
00:05:19,161 --> 00:05:20,344
للحرية

79
00:05:23,131 --> 00:05:26,600
وداعًا

80
00:05:32,006 --> 00:05:34,358
--إنّه سوشي
عليك أن تَجربه

81
00:05:34,360 --> 00:05:36,009
...ذلك كبير-
إنّه حقّاً جيّد-

82
00:05:36,011 --> 00:05:37,060
أعد
حسنٌ، مستعد

83
00:05:37,062 --> 00:05:40,197
مستعد؟

84
00:05:40,199 --> 00:05:41,198
حَسنًا؟

85
00:05:41,200 --> 00:05:43,567
أجل، أجل، أعجبك، أجل

86
00:05:43,569 --> 00:05:45,035
،شكرًا لك
شكرًا

87
00:05:46,188 --> 00:05:48,438
كيف حالك؟

88
00:05:48,440 --> 00:05:51,041
،يا إلهي
هذا جيّد

89
00:05:52,411 --> 00:05:53,377
يا رجل، ذلك رائع

90
00:05:53,379 --> 00:05:55,879
أليس ذلك جنون؟

91
00:05:55,880 --> 00:05:56,749
،ذلك... أجل
أريني كيف إستخدامها

92
00:05:56,750 --> 00:05:58,633
حَسنًا، أنت فقط-- إضغط هنا

93
00:05:58,634 --> 00:06:00,634
أجل-
حسنٌ، مستعدة؟-

94
00:06:00,636 --> 00:06:02,702
حَسنًا، إثبتِ، مستعدة

95
00:06:02,704 --> 00:06:04,521
هل إلتقطتُها؟

96
00:06:04,523 --> 00:06:05,639
إنتظر

97
00:06:05,641 --> 00:06:06,723
كلاّ، ماذا فعلت؟

98
00:06:06,725 --> 00:06:08,041
ماذا فعلت؟

99
00:06:12,931 --> 00:06:14,815
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

100
00:06:20,553 --> 00:06:23,607
تعذر العثور على سلاح الجريمة
في أيّ مكان في القصر

101
00:06:23,609 --> 00:06:26,726
(أحد المحتفلين وجد (روكو
هنا وأبلغ

102
00:06:26,728 --> 00:06:28,528
أخمّن واحد خارج ثلاثة مقبول

103
00:06:28,530 --> 00:06:30,864
وبقيّة الثلاثي، (فرانك)؟

104
00:06:30,866 --> 00:06:32,866
غادروا حالما أُبلغت الشرطة

105
00:06:32,868 --> 00:06:35,952
لستُ متفاجىء بأنّهم يهربون

106
00:06:35,954 --> 00:06:38,922
الناس يَحتفلون بهذا الموت
مثل أنّنا ربحنا الحرب للتوّ

107
00:06:38,924 --> 00:06:41,491
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

108
00:06:41,493 --> 00:06:43,743
إذًا ماذا تَعتقد حول المشتبه به؟

109
00:06:46,748 --> 00:06:49,416
ماذا عن مدينة "ميامي"؟

110
00:06:49,418 --> 00:06:55,297
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"(الـحـلـقـة 9 (بـضـعـة رجـل مـيـت"

111
00:08:00,806 --> 00:08:04,082
<font color="#ffff00">،لا يُفاجئني
أنت لا تَندب فقدان صديق

112
00:08:04,084 --> 00:08:06,367
أنت و(ريجز) كنتم تركضون بالجوار
مثل حفنة سارقين

113
00:08:06,369 --> 00:08:08,202
مثل أن لديّكم شيء لتخفوه

114
00:08:08,204 --> 00:08:11,089
<font color="#ffff00">ليس لدينا شيء لنخفيه

115
00:08:11,091 --> 00:08:13,708
،لا أستطيع تصديق أن (روكو) مات

116
00:08:13,710 --> 00:08:15,593
لكن هذه أول لمحتنا
للحرية منذ عقدين

117
00:08:15,595 --> 00:08:17,595
يا عبقري، العيون هنا، هيّا

118
00:08:18,597 --> 00:08:20,098
<font color="#ffff00">لدينا قارب

119
00:08:20,100 --> 00:08:21,549
<font color="#ffff00">سَنركب الساحل

120
00:08:21,551 --> 00:08:25,920
<font color="#ffff00">،يا رفاق، ألعبوها بذكاء، حَسنًا
خُذوا حماية الشرطة

121
00:08:25,922 --> 00:08:27,755
<font color="#ffff00">،روكو) مات)
يمكن أن تكونوا التالين

122
00:08:28,590 --> 00:08:31,058
<font color="#ffff00">أتريد الشرطة أن تَتبعنا بالجوار؟

123
00:08:31,060 --> 00:08:32,693
<font color="#ffff00">كلاّ، لا أظن ذلك، آسف

124
00:08:32,695 --> 00:08:34,145
إنّه لسلامتكم

125
00:08:35,447 --> 00:08:37,198
لا أنّكم تَتسحقون ذلك

126
00:08:38,150 --> 00:08:40,902
<font color="#ffff00">أنت محظوظ أنّني أنقذتك
بعد ظهر هذا اليوم

127
00:08:40,904 --> 00:08:42,269
ماذا تَقول؟

128
00:08:42,271 --> 00:08:45,439
<font color="#ffff00">رأيت ماذا فعل الحقيرون
بولد (آل فيبر) في عام 1992

129
00:08:46,441 --> 00:08:50,945
<font color="#ffff00">--تلك النظرة في عينه
ذلك شيء لن أنساه أبدًا

130
00:08:53,799 --> 00:08:55,716
فكّروا مليًا بالعرض

131
00:08:56,585 --> 00:08:58,970
<font color="#ffff00">لن نترك هذا

132
00:08:58,972 --> 00:09:00,838
تفضلوا، يا سادة

133
00:09:02,341 --> 00:09:04,091
<font color="#ffff00">لا نَحتاج مساعدتكم

134
00:09:04,093 --> 00:09:05,459
شكرًا

135
00:09:07,980 --> 00:09:10,431
<font color="#ffff00">(هيّا، (فرانك

136
00:09:10,433 --> 00:09:12,633
<font color="#ffff00">فرانك)، هيّا)

137
00:09:20,276 --> 00:09:24,078
<font color="#ffff00">هؤلاء الأوغاد لا يَستحقون
لتنفس نفس الهواء كبقيّتنا

138
00:09:24,080 --> 00:09:27,198
<font color="#ffff00">القاضي إتخذ قراره
وعلينا العيش به

139
00:09:27,200 --> 00:09:29,417
مفهوم؟

140
00:09:35,007 --> 00:09:39,010
<font color="#ffff00">--إصابات قوية حادّة متعددة
عشرة في المجموع

141
00:09:39,012 --> 00:09:41,762
ثقب جرح واحد
،في الجزء العلوي من ظهره

142
00:09:41,764 --> 00:09:44,382
ثمانية ثقوب جروح أكثر
...في الجزء الأمامي من جذعه

143
00:09:48,103 --> 00:09:52,172
وجرح وحيد...
في فخذه العليا

144
00:09:52,174 --> 00:09:56,644
مجتمعة، ثقوب الجروح سبّبت
نزيف داخلي شامل

145
00:09:56,646 --> 00:09:58,779
الرجل مات ميتة وحشية

146
00:09:58,781 --> 00:10:01,983
هؤلاء الثلاثة أتّهموا بالشاب
،تروي فيبر) حتى الموت)

147
00:10:01,985 --> 00:10:04,118
والآن واحد من القتلة
طُعن حتى الموت

148
00:10:04,120 --> 00:10:06,454
يمكنني بالكاد رؤية عجلاتك تَدور

149
00:10:06,456 --> 00:10:07,872
الجريمة بدافع الإنتقام، أيّها الطبيب

150
00:10:07,874 --> 00:10:11,742
حَسنًا، يبدو أن هناك قطعة
،ظِفر ثابته في ذراعه

151
00:10:11,744 --> 00:10:13,127
وهذا ليس مجرد ظِفر

152
00:10:13,129 --> 00:10:15,746
هذا رأس ظِفر إمرأة مزيف

153
00:10:19,468 --> 00:10:23,888
يَتطلب الكثير من القوة لكسر
رابطة أكريليك من أظفر مزيف

154
00:10:24,890 --> 00:10:26,173
أمّي كانت تجعلني
أذهب معها

155
00:10:26,175 --> 00:10:28,542
عندما كُنتُ طفل
لتزيين شعرها وأظافرها

156
00:10:28,544 --> 00:10:32,947
--(تعرف، تلك المغنية (كايلا بليدسو
كانت حول هذا الرجل في المؤتمر الصحفي

157
00:10:32,949 --> 00:10:35,580
،هي متّجهة لخارج المدينة
ذاهبه إلى المدينة المجاورة في جولتها

158
00:10:35,581 --> 00:10:36,466
كيف تَعرف ذلك؟

159
00:10:37,469 --> 00:10:38,746
أنا معجب بموسيقتها

160
00:10:38,747 --> 00:10:41,405
،أردتُ الذهاب إلى الحفلة الموسيقية
لكن لم أستطع الحصول على إجازة

161
00:10:41,407 --> 00:10:42,907
حَسنًا، ذلك مشمئز

162
00:10:42,909 --> 00:10:44,191
حَسنًا، لننقل هذا الرجل

163
00:10:44,193 --> 00:10:47,278
،كايلا)، تعالي هنا)
عليّ محادثتُكِ

164
00:10:49,748 --> 00:10:51,732
"لديّ عرض في "جاكسونفيل

165
00:10:51,734 --> 00:10:53,534
أريد فقط نسيان كُلّ هذا الذي حدث

166
00:10:53,536 --> 00:10:55,102
ذلك غير ممكن

167
00:10:55,104 --> 00:10:56,570
ألا يبدو هذا مألوفًا؟

168
00:10:57,572 --> 00:10:59,290
كلاّ، آسفة

169
00:11:00,292 --> 00:11:02,126
لا أستطيع قول ذلك يعني
(الكثير بالنسبة لي، (كايلا

170
00:11:02,128 --> 00:11:04,545
كان يمكن أن تذهبي هذا الصباح
وتزيني أظافركِ ثانية

171
00:11:04,547 --> 00:11:06,714
،أعتقد كان يمكنني
لكنّي لم افعل

172
00:11:06,716 --> 00:11:10,417
كايلا)، تَعرفي بالضبط)
لماذا نحن هنا، أليس كذلك؟

173
00:11:10,419 --> 00:11:12,270
أهذا بشأن (فيكتور)؟

174
00:11:12,272 --> 00:11:13,771
فيكتور شيتلاند)؟)

175
00:11:13,773 --> 00:11:16,857
كلاّ، نحن هنا لأجل
روكو دامارا). لقد مات)

176
00:11:16,859 --> 00:11:17,925
ماذا؟

177
00:11:17,927 --> 00:11:19,477
ماذا حَدث مع (فيكتور)؟

178
00:11:25,617 --> 00:11:28,653
إعذرنا للحظة

179
00:11:29,488 --> 00:11:31,872
لنذهب من هنا

180
00:11:35,444 --> 00:11:37,745
كايلا)، أتريدين إخباري)
ماذا حَدث؟

181
00:11:37,747 --> 00:11:39,213
هل آذاكِ (فيكتور)؟

182
00:11:40,215 --> 00:11:41,999
كلاّ

183
00:11:42,001 --> 00:11:44,835
فيكتور)... إغتصبني)

184
00:11:46,454 --> 00:11:48,455
لم أستطع مقاومته

185
00:11:50,143 --> 00:11:52,176
مرحبا

186
00:11:52,178 --> 00:11:54,178
إذًا، ماذا عن قبلة؟

187
00:11:56,549 --> 00:11:58,249
بالتأكيد

188
00:11:59,651 --> 00:12:00,918
ذلك كان رائعًا

189
00:12:00,920 --> 00:12:03,956
تعالي هنا. تعالي هنا-
كلاّ. كلاّ، عليّ حقّاً أن أعود للحفلة-

190
00:12:03,957 --> 00:12:04,574
حقّاً. بأمانة

191
00:12:04,599 --> 00:12:05,524
أخرسي

192
00:12:05,525 --> 00:12:08,392
!كلاّ. كلا! كلا!-
!...أخـ-

193
00:12:11,663 --> 00:12:13,080
(أكانا (روكو) و(دارن
جزء من الهجوم عليكِ؟

194
00:12:13,082 --> 00:12:16,617
كلاّ
كان (فيكتور) فحسب

195
00:12:16,619 --> 00:12:18,986
لماذا لم تَخبري أيّ أحد؟-
كيف؟-

196
00:12:18,988 --> 00:12:22,840
كيف يُفترض بي أن أقول للناس
بأنّ الشخص الذي ساعدتُ بحريته فعل هذا بي؟

197
00:12:22,842 --> 00:12:23,991
الأمر مهين

198
00:12:23,993 --> 00:12:26,961
(كنتُ أعانق وحتى أُقبل (فيكتور

199
00:12:26,963 --> 00:12:29,213
ربّما جلبتُ هذا لنفسي

200
00:12:29,215 --> 00:12:31,298
كلاّ. ليس صحيحًا

201
00:12:31,300 --> 00:12:33,050
لا تقولي ذلك

202
00:12:34,052 --> 00:12:35,353
أحتاج لأخذكِ للمستشفى

203
00:12:36,672 --> 00:12:38,272
حسنٌ

204
00:12:43,745 --> 00:12:46,364
فقط أعلميني إذا
أردتيني أن أذهب، مفهوم؟

205
00:12:46,366 --> 00:12:48,149
رجاءً أبقِ

206
00:12:48,151 --> 00:12:49,900
بالطبع. أجل

207
00:12:50,902 --> 00:12:52,703
لأن (فيكتور) يمكن أن يَتبعني

208
00:12:52,705 --> 00:12:56,574
نحن نبذل كُلّ ما في وسعنا
لإبقائكِ آمنة

209
00:13:03,547 --> 00:13:07,635
أريدكِ أن تَتعري على الورق
وتَضعي ملابسكِ في الكيس، رجاءً؟

210
00:13:17,095 --> 00:13:19,230
سأعود قريبًا

211
00:13:22,234 --> 00:13:24,485
ستكونين بخير

212
00:14:39,227 --> 00:14:43,514
(جاء إلى علمي أن (كايلا بليدسو
(أُغتُصِبت من قِبل (فيكتور شيتلاند

213
00:14:43,516 --> 00:14:45,516
أين هو؟-
،(هو و(دارن ريجز-

214
00:14:45,518 --> 00:14:47,401
،رفضا حمايتنا
قفزا إلى القارب

215
00:14:47,403 --> 00:14:48,686
حسنٌ، لنعثر على القارب

216
00:14:49,688 --> 00:14:52,523
المشتبه بهم شُوهدوا مؤخرًا"
"يَتوجّهون إلى المرفأ

217
00:14:53,441 --> 00:14:56,560
"حسنٌ، لدينا عيون عليه"

218
00:15:04,637 --> 00:15:06,370
!أنسَ الحبل

219
00:15:29,010 --> 00:15:33,013
الشرطة! أبقَ يديك حيث
!يمكنني رؤيتهم

220
00:15:34,032 --> 00:15:35,316
أين ذهب صديقك؟

221
00:15:35,318 --> 00:15:37,318
لا أعرف-
(كايلا بليدسو)-

222
00:15:37,320 --> 00:15:40,037
(هوجِمت للتوّ من قِبل (فيكتور
أتعرف أيّ شيء بخصوص ذلك؟

223
00:15:40,039 --> 00:15:44,139
كلاّ-
لا يبدو أنّك تَعرف الكثير، لنبدأ بالمستجدات-

224
00:15:44,192 --> 00:15:45,910
من أين حَصلتم على ذلك القارب؟

225
00:15:45,912 --> 00:15:49,580
،صديق داعم
زاك أندرسن)، لنستعيره)

226
00:15:49,582 --> 00:15:52,049
...إسمعوا، بربّكم

227
00:15:52,051 --> 00:15:53,867
رجاءً لا تدخلوني السجن ثانية، إتّفقنا؟

228
00:15:53,869 --> 00:15:55,052
لم أفعل أيّ شيء

229
00:15:55,054 --> 00:15:58,222
أجل، حَسنًا، سنحتجزك حتى
نتأكد أنّكم لم تسرقوا ذلك القارب

230
00:15:58,224 --> 00:15:59,223
خذه

231
00:16:06,681 --> 00:16:09,483
سأتّصل بخفر السواحل
أودّ تثبيت ذلك الوغد

232
00:16:09,485 --> 00:16:11,435
(ستفعل، (فرانك

233
00:16:23,222 --> 00:16:25,840
،إنّه سعر كامل على كُلّ البضاعة
لا خصومات

234
00:16:25,842 --> 00:16:27,174
(سيّد (أندرسن

235
00:16:28,043 --> 00:16:29,210
من أنتم؟

236
00:16:29,212 --> 00:16:30,878
كيف دخلتم هنا؟

237
00:16:30,880 --> 00:16:32,430
بهذه الطريقة

238
00:16:32,432 --> 00:16:35,132
أريدك أن تُنزل الهاتف

239
00:16:37,604 --> 00:16:39,387
تَحبّ السكاكين؟

240
00:16:39,389 --> 00:16:41,756
إنّهم أفضل مبيعاتي
في كُل معارض الإصطياد

241
00:16:41,758 --> 00:16:43,841
نعرف من أنت

242
00:16:43,843 --> 00:16:46,310
أنت الوغد الذي إغتنى
من بيع الأسلحة

243
00:16:46,312 --> 00:16:48,195
أنا بائع جيّد جدّاً

244
00:16:48,197 --> 00:16:51,449
ماذا تفعلون بالضبط هنا؟-
قاربك سُرق اليوم-

245
00:16:51,451 --> 00:16:54,952
(كلاّ. تركتُ (فيكتور شيتلاند
و(دارن ريجز) يَستخدمانه

246
00:16:54,954 --> 00:16:56,737
ركضنا معًا مسار
من قبل في المدرسة الثانوية

247
00:16:56,739 --> 00:16:58,188
كُنت في نفس فريق الركض؟

248
00:16:58,190 --> 00:17:00,524
أجل. إنّهم ليسوا مخادعين بالنسبة لي

249
00:17:00,526 --> 00:17:03,878
إنّهم أصدقاء... الذين حصلوا على
تمريرة من قِبل النظام

250
00:17:03,880 --> 00:17:05,997
لا أحد في الفريق
فكّر بأنّهم مذنبون

251
00:17:05,999 --> 00:17:08,132
فيكتور) هاجم إمرأة)
في أول يوم خروجه

252
00:17:08,134 --> 00:17:09,467
كيف ذلك لمذنب؟

253
00:17:09,469 --> 00:17:10,668
ماذا؟

254
00:17:10,670 --> 00:17:11,752
ألديّك جهاز تتبع على ذلك القارب؟

255
00:17:11,777 --> 00:17:12,971
بالطبع

256
00:17:12,972 --> 00:17:14,221
إنّه مرتبط بهاتفي

257
00:17:14,223 --> 00:17:15,673
نحتاج لنلقَ نظرة على هاتفك

258
00:17:15,675 --> 00:17:17,341
تريد هاتفي؟

259
00:17:17,343 --> 00:17:20,177
عليك أن تجعل قاضي
يوقّع على تفويض

260
00:17:21,597 --> 00:17:23,147
حسنٌ

261
00:17:24,016 --> 00:17:25,549
إصغِ

262
00:17:25,551 --> 00:17:27,902
فيكتور) إغتصب إمرأة)

263
00:17:27,904 --> 00:17:29,937
أتفهم ذلك؟

264
00:17:31,106 --> 00:17:32,323
ناولني ذلك الهاتف

265
00:17:32,325 --> 00:17:34,825
!إجلس

266
00:17:36,746 --> 00:17:38,696
(نحتاج العنوان، (فرانك

267
00:17:40,449 --> 00:17:42,750
القارب أرسى على رصيف 32

268
00:17:42,752 --> 00:17:46,454
ذلك قُرْب المستشفى-
لماذا ما زال (فيكتور) عالق في "ميامي"؟-

269
00:17:46,456 --> 00:17:49,340
(لإسكات (كايلا بليدسو

270
00:17:53,962 --> 00:17:57,048
إعذريني

271
00:17:58,750 --> 00:18:00,051
أجل؟

272
00:18:00,053 --> 00:18:04,221
،كالي)، (فيكتور) ما زال مفقود)"
"وهو يَتوجّهُ إليكِ الآن

273
00:18:07,109 --> 00:18:08,726
عُلم
(سأبقَ مع (كايلا

274
00:18:13,031 --> 00:18:16,934
أنا سأتوجّه معكِ

275
00:18:16,936 --> 00:18:19,286
هناك فرصة أن
فيكتور) في طريقة إلى هنا)

276
00:18:25,577 --> 00:18:28,946
أكتب الأغاني حول أن تكون
قوي ومستقل

277
00:18:28,948 --> 00:18:32,216
لم أفكر أبدًا في حياتي
أن هذا يمكن أن يَحدث لي

278
00:18:36,755 --> 00:18:39,640
(عندما نظر إليّ (فيكتور
...بتلك العيون

279
00:18:39,642 --> 00:18:41,592
...عرفت

280
00:18:41,594 --> 00:18:45,179
عرفت أنّه قتل ذلك الصبي
قبل كُلّ تلك السنوات

281
00:18:48,466 --> 00:18:51,902
لا اريدكِ أن تقلقي
لأننا نمسك به

282
00:18:54,740 --> 00:18:55,740
أبقِ هنا

283
00:18:55,742 --> 00:18:57,024
أرجوكِ لا تُغادري

284
00:18:57,026 --> 00:18:58,325
إقفلي الباب

285
00:19:05,283 --> 00:19:06,700
(فيكتور شيتلاند)

286
00:19:12,374 --> 00:19:14,291
لا تتحرّك

287
00:19:30,341 --> 00:19:32,476
"كالي)؟)"-
هوريشيو)، (فيكتور) في المستشفى)-

288
00:19:32,478 --> 00:19:33,944
إنّه يَهرب

289
00:19:35,897 --> 00:19:37,448
!(هذا يكفي حتى الآن، (فيكتور

290
00:19:42,204 --> 00:19:44,655
(إنّه وقت قرار، (فيكتور
ماذا تريد أن تفعل؟

291
00:19:44,657 --> 00:19:46,874
أنا لن أعود

292
00:19:56,535 --> 00:19:58,552
(كان يجب أن تَستمع، (فيكتور

293
00:19:58,554 --> 00:20:04,558
...أسيغفر الله لي
لِما فعلتهُ بذلك الولد؟

294
00:20:04,560 --> 00:20:06,376
ليست هناك فرصة

295
00:20:11,567 --> 00:20:14,819
أيّها الطبيب، هل يمكنني أخذ ملابس (روكو)؟-
بالتأكيد-

296
00:20:16,571 --> 00:20:19,740
أتلك لطخة دمّ على ساق سرواله؟

297
00:20:23,112 --> 00:20:26,113
أعتقد ذلك

298
00:20:28,783 --> 00:20:32,036
غريب-- سحّابه غير مُغلق

299
00:20:43,381 --> 00:20:47,184
عِدّة جروح محزوزة تكسو
الأعضاء التناسلية

300
00:20:48,420 --> 00:20:51,856
نفس الذي فعلوه بصبي
فيبر) قبل 19 سنة)

301
00:20:51,858 --> 00:20:53,390
(ذلك كان عائق، (والتر

302
00:20:53,392 --> 00:20:55,693
ذلك التفصيل لم يُصرح به للصحافة

303
00:20:55,695 --> 00:20:59,331
تَعتقد شخص ما بمعرفة وثيقة
(بقضية (تروي فيبر

304
00:20:59,332 --> 00:21:00,264
لا أعرف، أيّها الطبيب

305
00:21:00,266 --> 00:21:03,317
من الصعب إبقاء هذا النوع من
التفاصيل طي الكتمان لتقريبًا 20 سنة

306
00:21:03,319 --> 00:21:05,486
أعني، مَع كُلّ المحامون والمحلّفون

307
00:21:05,488 --> 00:21:08,989
والقضاة والضبّاط المتورطون
بالقضية، الأمر صعب

308
00:21:08,991 --> 00:21:11,325
...حَسنًا، إذن

309
00:21:11,327 --> 00:21:14,745
أفترض هذا سيكون كافي

310
00:21:14,747 --> 00:21:16,247
شكرًا

311
00:21:16,249 --> 00:21:18,448
على الرحب

312
00:21:22,588 --> 00:21:24,621
أهذه ملابس (روكو دامارا)؟

313
00:21:24,623 --> 00:21:26,557
أجل. يوجد دمّ على السروال

314
00:21:27,510 --> 00:21:30,311
حَسنًا، إستعد لكي تُبهر

315
00:21:30,313 --> 00:21:32,846
الآن، ذلك سيكون الأول
ألقِ نظرة على ذلك

316
00:21:32,848 --> 00:21:37,151
الجزيئات في الدمّ إمتصّت الأشعة
فوق البنفسجية التي بَعثها ضوء الكاميرا

317
00:21:37,153 --> 00:21:39,303
لكن الصبغة في السروال لم تمتصّ

318
00:21:40,572 --> 00:21:43,473
،لذا... بعكس الصورة
حوّلت السروال الأسود أبيض

319
00:21:43,475 --> 00:21:45,276
وجعلت لطخة الدمّ داكنة

320
00:21:45,278 --> 00:21:47,311
بالضبط-
ذلك رائع جدّا-

321
00:21:47,313 --> 00:21:49,697
أحصل من الدمّ على
شكل مثلثي

322
00:21:49,699 --> 00:21:51,332
ماذا تعتقد ذلك؟

323
00:21:51,334 --> 00:21:54,084
لا أعرف، لربّما الضحيّة
ضرب زاوية منضدة

324
00:21:54,086 --> 00:21:55,953
في الطريقه للسقوط-
أجل-

325
00:21:56,821 --> 00:21:58,822
إنتظر، أتعرف ما هو؟

326
00:21:58,824 --> 00:22:00,674
إنّه رأس سكين

327
00:22:00,676 --> 00:22:05,179
إذًا القاتل مسح السكين
على سروال الضحيّة

328
00:22:06,965 --> 00:22:09,666
دعنا نرَ إذا يمكننا الحصول على
رؤية أفضل

329
00:22:12,270 --> 00:22:14,338
حسنٌ

330
00:22:21,496 --> 00:22:24,815
إنّها سكين بمجموعتين أجنحة

331
00:22:24,817 --> 00:22:27,201
لماذا تلك المجموعة بالأجنحة مقلوبة؟

332
00:22:27,203 --> 00:22:30,287
إنّها ليست مقلوبة
ذلك... ذلك ظِلّ

333
00:22:30,289 --> 00:22:32,873
ذلك الشعار لنخبة الظِلّ

334
00:22:32,875 --> 00:22:34,575
تلك وحدة مشاة بحرية متخصصة

335
00:22:34,577 --> 00:22:38,329
أبّ الولد الصغير كان في
الخدمة لأكثر من 20 سنة

336
00:22:38,331 --> 00:22:41,298
أجل. أجل، كان

337
00:22:41,300 --> 00:22:44,301
وهو يَعرف أيضًا
كُل ّ تفصيل بالجريمة

338
00:22:44,303 --> 00:22:46,837
ذلك صحيح
(سأُعلم (أش

339
00:22:55,213 --> 00:22:57,014
(شراب "بويلميكر" آخر، (تومي

340
00:22:57,016 --> 00:22:58,882
(شيء مؤكد، (بروس

341
00:22:59,734 --> 00:23:01,902
تفضل

342
00:23:06,524 --> 00:23:08,692
"ليس كلّي سأموت"

343
00:23:11,446 --> 00:23:14,164
"كل واحد سيموت"

344
00:23:14,166 --> 00:23:16,367
"شعار نخبة الظِلّ"

345
00:23:19,204 --> 00:23:21,238
فكّرت ستكون هنا قريبًا

346
00:23:21,240 --> 00:23:25,542
شعار نخبة الظِلّ طُبع
على ملابس الضحيّة

347
00:23:28,246 --> 00:23:31,181
أهذا ما تبحث عنه؟-
إبتعد عن تلك السكين-

348
00:23:36,304 --> 00:23:38,755
أين ذهبت عندما
غادرت قاعة المحكمة؟

349
00:23:38,757 --> 00:23:40,757
جئتُ إلى هنا

350
00:23:40,759 --> 00:23:43,277
بإستثناء عندما عُدت للمنزل
وقتلت الضحيّة

351
00:23:43,279 --> 00:23:45,646
هناك أكثر من 10 آلاف عضو
،لنخبة الظِلّ

352
00:23:45,648 --> 00:23:47,648
...كلّهم إستخرجوا نفس السكين بالضبط

353
00:23:47,650 --> 00:23:50,067
لكنّك الوحيد بدافع

354
00:23:50,069 --> 00:23:51,869
أنت رهن الإعتقال

355
00:23:57,775 --> 00:24:00,444
...رجل لرجل

356
00:24:01,546 --> 00:24:06,116
،ماذا ستفعل لو إبنك قُتِل
والقاتل أُطلق؟

357
00:24:06,118 --> 00:24:08,218
ما كُنتُ لأُمسك

358
00:24:08,220 --> 00:24:10,287
خذه

359
00:24:15,126 --> 00:24:19,296
سكينك أُستُخدمت لقتل
(روكو دامارا)

360
00:24:20,298 --> 00:24:22,433
هذه صورة لسكينك

361
00:24:25,303 --> 00:24:28,939
هذه شفافية اللطخة التي
(وجدناها على سروال (روكو

362
00:24:29,908 --> 00:24:33,243
أترَ ذلك؟
تَطابق سكينك بشكل مثالي

363
00:24:33,245 --> 00:24:34,528
حتى الشعار

364
00:24:34,530 --> 00:24:38,699
وأنا على إستعداد بأنّنا إذا إختبرنا
(الدمّ على السكين، سيطابق دمّ (روكو

365
00:24:38,701 --> 00:24:43,653
،كنتُ في نخبة الظِلّ
أُسِرت وعُذّبت بأيدي الأعداء

366
00:24:43,655 --> 00:24:45,539
لم أتحدّث أبدًا

367
00:24:45,541 --> 00:24:50,627
سيأخذ الأمر أكثر بكثير من
سكين دامية لإنطاقي

368
00:24:56,767 --> 00:25:00,270
ماذا تفعل زوجتي هنا؟
لقد مرّت بما يكفي

369
00:25:00,272 --> 00:25:03,340
!اجبني

370
00:25:03,342 --> 00:25:04,975
ماذا يَجري؟
لماذا زوجي هنا؟

371
00:25:04,977 --> 00:25:07,010
أعتقد أنّكِ تَعرفي، سيّدتي

372
00:25:10,014 --> 00:25:12,015
...(كوني)

373
00:25:12,017 --> 00:25:15,903
يمكنني تولي هذا

374
00:25:20,458 --> 00:25:24,461
سيّدتي، لاحظت بأنّ
لديّكِ ظِفر مكسور

375
00:25:24,463 --> 00:25:27,498
نفس لون رأس الأظفر
الذي وجد على الضحيّة

376
00:25:32,337 --> 00:25:36,473
،الجمع يقولون ذلك يُصبح اسهل
لكنّه لا يُصبح

377
00:25:37,475 --> 00:25:46,067
يوميًا، افكّر بكُلّ الأشياء التي
لن يستطيع إبني فعلها

378
00:25:46,965 --> 00:25:49,770
،تخرجه من المدرسة الثانوية

379
00:25:49,772 --> 00:25:54,074
،سيارته الأولى
أن يكون أبّ

380
00:25:54,076 --> 00:26:00,914
،وذلك اليوم الأخير معه
تَجادلنا، وصرختُ عليه

381
00:26:02,733 --> 00:26:05,869
صرختُ عليه بشأن شعره

382
00:26:05,871 --> 00:26:07,504
!أمّي، بربّك

383
00:26:07,506 --> 00:26:10,374
دعيني بدون تدخّل في حلاقة الشعر

384
00:26:10,376 --> 00:26:13,076
...كُلّ الأولاد
كُلّ الأولاد يَفعلون ذلك

385
00:26:13,078 --> 00:26:15,179
خمّن ماذا؟
ليس أبني الجميل

386
00:26:15,181 --> 00:26:21,018
كوني)، دعني للولد)
حلاقة شعره البشعة جدّاً

387
00:26:23,587 --> 00:26:25,722
...ولم

388
00:26:25,724 --> 00:26:30,060
،لم أخبره ذلك اليوم
لم أخبره كم احبّه كثيرًا

389
00:26:31,696 --> 00:26:33,763
وبعد ذلك، تركوا قتلته أحرار؟

390
00:26:33,765 --> 00:26:37,100
،وهم... وهم يَبتسمون
وهم يضحكون

391
00:26:37,102 --> 00:26:42,489
،إبني مات
!إبني رُبط بشجرة

392
00:26:42,491 --> 00:26:44,291
وهم يَبتسمون

393
00:26:44,293 --> 00:26:48,412
،وكان ذلك فقط كثيرًا عليّ
لذا، نعم، طعنتُه

394
00:26:52,368 --> 00:26:54,668
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

395
00:26:56,371 --> 00:26:57,804
أنا لم أقتل إبنكِ

396
00:26:57,806 --> 00:27:01,308
،أخرس، أخرس
!أيّها الحقير الكاذب

397
00:27:11,636 --> 00:27:13,270
طعنتيه عِدّة مرّات

398
00:27:13,272 --> 00:27:16,740
كلاّ. طعنتُه مرة

399
00:27:20,578 --> 00:27:22,663
روكو) طُعن أكثر مرة)

400
00:27:22,665 --> 00:27:24,498
تعتقد أنّها تَكذب؟

401
00:27:25,500 --> 00:27:27,061
أصدقها

402
00:27:31,295 --> 00:27:34,903
توم)، أمّ (تروي فيبر) إعترفت)
(بطعن (روكو دامارا

403
00:27:34,904 --> 00:27:36,392
ألم ننتهي؟

404
00:27:36,444 --> 00:27:38,177
(بل على العكس تمامًا، (والتر

405
00:27:38,179 --> 00:27:39,862
كيف تعني؟

406
00:27:39,864 --> 00:27:44,817
السيّدة (فيبر) إعترفت بطعن
روكو) بسكين زوجها مرة واحدة)

407
00:27:44,819 --> 00:27:48,237
،الكشط هنا على هذا الجرح الوحيد
ليس قاتل

408
00:27:48,239 --> 00:27:51,440
إلى صدر الضحيّة
متّسق مع مقبض سكينتها

409
00:27:51,442 --> 00:27:53,826
،طَعنته مرّة
لكنّها لم تَقتله

410
00:27:53,828 --> 00:27:55,494
حسنٌ، لكن هل من الممكن لربّما

411
00:27:55,496 --> 00:27:59,114
هي فقط لم تُطبّق قوة كافية
لترك كشط على جروح الطعنات الأخرى؟

412
00:27:59,116 --> 00:28:02,051
كلاّ
الجروح العديدة القاتلة عميقة

413
00:28:02,053 --> 00:28:03,836
لم يَظهروا علامة المقبض

414
00:28:03,838 --> 00:28:07,139
،إنّهم متعرجون، خشنون
أقل دقة من بصمتها

415
00:28:07,141 --> 00:28:09,558
إنّهم جروح مثقوبة
قادمة من نصل مملّ كثير

416
00:28:09,560 --> 00:28:10,809
لربّما حتى ليس سكين

417
00:28:10,811 --> 00:28:12,444
،(إذًا بعد مغادرة السيّدة (فيبر

418
00:28:12,446 --> 00:28:15,180
شخص آخر جاء، هاجم
وقتل هذا الرجل؟

419
00:28:15,182 --> 00:28:16,982
ذلك ما يُشير إليه الدليل

420
00:28:24,090 --> 00:28:26,859
يا د.، أنظر إلى ساقه
أرأيت هذا؟

421
00:28:26,861 --> 00:28:30,579
نوع من بقيّة رقاقة

422
00:28:36,920 --> 00:28:39,004
ما ذلك؟

423
00:28:39,839 --> 00:28:42,925
ذلك يمكن أن يكون دمّ

424
00:28:42,927 --> 00:28:44,404
(سآخذ هذا فوق إلى (كالي

425
00:28:44,429 --> 00:28:47,100
،إذا عرفت ما سلاح الجريمة الفعلي
هل يمكنك إرسال شعلة ضوئية؟

426
00:28:47,117 --> 00:28:48,784
بالتأكيد

427
00:28:48,933 --> 00:28:51,850
(الرقائق التي وجدناها على (روكو
في جروح الطعن الأخرى

428
00:28:51,852 --> 00:28:54,019
(كانت دمّ مُجفّف من (تروي فيبر

429
00:28:56,272 --> 00:29:01,360
لذا السؤال هو، لماذا لدينا دمّ مُجفّف
بعمر 20 سنة على ضحيّة جريمة اليوم؟

430
00:29:03,313 --> 00:29:06,615
،إنّه نفس السلاح
قاتل واحد، 20 سنة على حِدة

431
00:29:06,617 --> 00:29:09,702
لذا شخص ما إستعاد"
"سلاح الجريمة من عام 1992

432
00:29:09,704 --> 00:29:12,237
"(وأُستُخدم اليوم لقتل (روكو"

433
00:29:12,239 --> 00:29:14,540
أجل، ما الصلة؟

434
00:29:14,542 --> 00:29:16,408
أعتقد أنّني اعرف

435
00:29:16,410 --> 00:29:18,293
(شكرًا، (كالي

436
00:29:21,297 --> 00:29:24,550
لماذا السيّد (اندرسن) هنا، (فرانك)؟

437
00:29:24,552 --> 00:29:27,052
،على ما يبدو
زاك) عاشق (دارن) الجديد)

438
00:29:27,054 --> 00:29:28,837
ذلك ليس كما يبدو
زاك) شعر بالذنب)

439
00:29:28,839 --> 00:29:30,806
جاء لإلتقاطي
ليس لديّ سيارة

440
00:29:30,808 --> 00:29:32,558
ولماذا يَشعر بالذنب؟

441
00:29:32,560 --> 00:29:34,977
قلتُ لك من قبل
نحن أصدقاء مقربون

442
00:29:34,979 --> 00:29:36,929
أردتُ عمل أيّ شيء
يمكن أن يُساعد

443
00:29:36,931 --> 00:29:38,847
أهناك شيء لم تخبرنا به؟

444
00:29:38,849 --> 00:29:41,567
إسمع، ذلك يمكن أن يكون أنا
في السجن لـ19 سنة

445
00:29:41,569 --> 00:29:44,266
دارن) وأنا كُنّا نمشي إلى البيت)
،من تمارين الركض كُلّ يوم بعد المدرسة

446
00:29:44,267 --> 00:29:48,323
لكنّي لم أنجر إلى هذه الفوضى
لأن اليوم الذي لم أمشي عائدًا إلى البيت

447
00:29:48,325 --> 00:29:49,742
ذلك كان اليوم الذي
حَدث فيه كُلّ شيء

448
00:29:49,744 --> 00:29:51,527
حَسنًا، سنفصلكما أنتما الأثنين

449
00:29:51,529 --> 00:29:53,696
(لدينا بضعة اسئلة لـ(دارن

450
00:29:57,018 --> 00:29:59,084
،يبدو أنّك في عجلة من أمرك
(سيّد (ريجز

451
00:29:59,086 --> 00:30:02,981
حَسنًا، أودّ فقط أن يكون
بالأحرى أيّ مكان غير هنا

452
00:30:02,982 --> 00:30:07,459
حسنٌ، وضّح لي إذن لماذا نفس السلاح
أُستُخدم على رجلين مختلفين في 20 سنة على حِدة

453
00:30:07,461 --> 00:30:08,627
كيف لي أن أعرف؟

454
00:30:08,629 --> 00:30:10,796
لأن لديّك التفاصيل
العميقة للقضية

455
00:30:10,798 --> 00:30:12,548
أهذه نكتة كونية ما؟

456
00:30:13,553 --> 00:30:16,852
،أولاً تَعتقلني، والآن
ستتّهمني لجريمتين لم أقمّ بهما

457
00:30:16,854 --> 00:30:21,306
،أنت قتلت (روكو) اليوم
مثلما قتلت (تروي فيبر) قبل 19 سنة

458
00:30:22,261 --> 00:30:25,611
سأقول لكم بالضبط ما قلتهُ
للجميع حينها، مفهوم؟

459
00:30:25,613 --> 00:30:27,062
(أنا لم أقتل (تروي

460
00:30:27,064 --> 00:30:28,147
ماذا عن (روكو)؟

461
00:30:28,149 --> 00:30:29,398
لم أقتله، أيضًا

462
00:30:29,400 --> 00:30:31,233
،لا تصدقني
(يمكنك التحدّث إلى (كايلا

463
00:30:31,235 --> 00:30:33,952
كُنتُ معها عندما قُتِل-
إذًا، كُنت مع الآنسة (بليدسو)؟-

464
00:30:33,954 --> 00:30:35,454
أجل

465
00:30:35,456 --> 00:30:37,322
مارسنا الجنس

466
00:30:38,575 --> 00:30:41,627
إتّفقنا؟ هل إنتهينا الآن؟

467
00:30:45,616 --> 00:30:47,850
،دين) إمنحينا دقيقة)
من فضلك

468
00:30:54,223 --> 00:30:59,762
كايلا)، أريدكِ أن تفكّري بتركيز شديد)
قبل أن تُجيبي سؤالي التالي، إتّفقنا؟

469
00:30:59,764 --> 00:31:01,847
دارن ريجز) قال)
بأنّكِ نِمتِ معه

470
00:31:01,849 --> 00:31:03,482
أذلك صحيح؟

471
00:31:05,317 --> 00:31:06,318
نعم

472
00:31:06,320 --> 00:31:08,570
(نِمتُ مع (دارن

473
00:31:11,574 --> 00:31:14,359
إليكِ ما لا تعرفيه عنّي

474
00:31:14,361 --> 00:31:16,361
أكره أن يُكذب عليّ

475
00:31:16,363 --> 00:31:18,947
خصوصًا عندما أثق بالشخص

476
00:31:18,949 --> 00:31:21,667
هذه هي النتائج من
عُدّة إعتدائكِ الجنسي

477
00:31:21,669 --> 00:31:25,871
تُظهر مُساهمة حمض نووي واحد من
فيكتور) في الليلة التي هوجمتِ)

478
00:31:25,873 --> 00:31:27,790
لذا، لماذا تكذبين لأجل (دارن)؟

479
00:31:27,792 --> 00:31:29,041
لأنّه بريء

480
00:31:29,043 --> 00:31:31,627
إنّه بريء
هو لم يقتل ذلك الصبي

481
00:31:31,629 --> 00:31:33,462
ماذا تَعرفين؟

482
00:31:37,167 --> 00:31:40,636
،أثناء الحفلة
(حاولتُ التحدّث إلى (دارن

483
00:31:42,223 --> 00:31:44,223
أنت بخير؟

484
00:31:44,225 --> 00:31:46,859
،تَعرف، لرجل حر
تَبدو بعيدًا جدّاً

485
00:31:46,861 --> 00:31:49,228
بعض الناس لا يَجب أن يكونوا أحرار

486
00:31:49,230 --> 00:31:51,230
حَسنًا، بالنظر إلى كُلّ شيء
،مررت به

487
00:31:51,232 --> 00:31:53,499
--تعرف، كآبة بسيطة
تبدو طبيعية، صحيح؟

488
00:31:53,501 --> 00:31:55,434
أنتِ لم تَفهمي
إنّهم مذنبون

489
00:31:55,436 --> 00:31:58,804
إنتظر، إنتظر، إنتظر
ماذا تقول؟

490
00:32:00,607 --> 00:32:03,075
سَمعتُ للتوّ
،فيكتور) و(روكو) يتحدّثان)

491
00:32:03,077 --> 00:32:06,311
وهم في الحقيقة قتلا
ذلك الفتى قبل عقدين

492
00:32:06,313 --> 00:32:08,146
كلاّ

493
00:32:12,418 --> 00:32:14,753
يا إلهي. يا إلهي

494
00:32:14,755 --> 00:32:16,421
يا إلهي

495
00:32:16,423 --> 00:32:18,640
...(عندما (فيكتور

496
00:32:20,209 --> 00:32:21,677
،فعل ما فعل بي...

497
00:32:21,679 --> 00:32:24,313
(عرفت بأنّ (دارن
كان يقول الحقيقة

498
00:32:26,850 --> 00:32:30,102
ليس من العدل ما حَدث له

499
00:32:30,104 --> 00:32:32,187
لذا كذبت

500
00:32:34,441 --> 00:32:36,658
إبقِ هنا

501
00:32:38,027 --> 00:32:39,278
لا يهمّني أين هو

502
00:32:39,280 --> 00:32:40,562
،(حسنٌ، (جون
دعنا نرتّب ذلك

503
00:32:40,564 --> 00:32:42,447
من الأفضل أن تأتي به هنا
،لأنّي أضمن

504
00:32:42,449 --> 00:32:44,783
لا تريدني أن أأتي وآخذه

505
00:32:45,668 --> 00:32:47,619
أنا آسفة

506
00:32:47,621 --> 00:32:49,738
ما زلتُ لا أملك صندوق الأدلة

507
00:32:49,740 --> 00:32:51,707
لا بأس

508
00:32:51,709 --> 00:32:54,543
...حتى ذلك الحين
نأخذ ذلك

509
00:32:54,545 --> 00:32:56,795
أهذا كتابك من المرة الأولى؟

510
00:32:56,797 --> 00:32:58,881
أجل

511
00:32:58,883 --> 00:33:01,633
فتى (آل فيبر) كان قتلي الأول

512
00:33:01,635 --> 00:33:04,720
أول مرة أرَ جريمة مثل تلك

513
00:33:04,722 --> 00:33:06,388
ماذا تعتقدين؟

514
00:33:06,390 --> 00:33:10,976
نعرف بأن (دارن) كذب
(بشأن النوم مع (كايلا

515
00:33:10,978 --> 00:33:13,145
ليس لدينا شيء لنوصله
(بجريمة (روكو

516
00:33:14,471 --> 00:33:17,265
حَسنًا، ليس هناك شيء
لمقارنته بضحيّتنا الجديدة

517
00:33:17,267 --> 00:33:20,569
تعرفي، ربّما، ربّما يمكننا
إيجاد شيء آخر

518
00:33:20,571 --> 00:33:23,705
في القضية القديمة لنربطه
(ثانية (دارن

519
00:33:23,707 --> 00:33:25,707
نظرة جديدة لن تؤذى

520
00:33:25,709 --> 00:33:26,825
أتمانع؟

521
00:33:26,827 --> 00:33:29,044
كلاّ

522
00:34:15,541 --> 00:34:20,295
،(فرانك)
سلاح الجريمة لم يُسترجع أبدًا

523
00:34:20,297 --> 00:34:22,497
ألديّك أيّ نوع من التقدّم؟

524
00:34:23,683 --> 00:34:28,220
كالي)، فتّشنا كُلّ بيوت)
،المشتبه بهم

525
00:34:28,222 --> 00:34:31,890
السيارات، حتى الخزائن في المدرسة

526
00:34:31,892 --> 00:34:33,308
لم نجد أيّ شيء

527
00:34:33,310 --> 00:34:35,777
--أكان مسرح الجريمة بالكامل مثل هذا

528
00:34:35,779 --> 00:34:38,346
،تكسوه الأشجار
الكثير من الكرمات، أجمة كثيفة؟
<font color="#ff6600">*نبات مُتعرِش*

529
00:34:38,781 --> 00:34:40,532
أجل

530
00:34:40,534 --> 00:34:43,735
وأنتم إعتقلتم المشتبه بهم
ليس بعيدًا من موقع الجريمة؟

531
00:34:44,872 --> 00:34:46,705
صحيح

532
00:34:46,707 --> 00:34:47,956
ماذا تعتقدين؟

533
00:34:47,958 --> 00:34:50,909
ماذا لو سلاح الجريمة ما زال هنا؟

534
00:34:55,631 --> 00:34:57,382
وَجدتُ الصبي مربوط بهذه الشجرة

535
00:34:59,201 --> 00:35:03,638
،وجهه جُمّد
يُحدق تمامًا إليّ

536
00:35:05,708 --> 00:35:07,759
الفتى عَرف بأنّه لن
يَصل إلى البيت

537
00:35:08,878 --> 00:35:11,813
أكان واقف أو جالس، (فرانك)؟

538
00:35:13,215 --> 00:35:16,735
جالس، تقريبًا حيث (رايان) الآن

539
00:35:18,688 --> 00:35:21,273
سيّد (والف)، ما ذلك؟

540
00:35:26,913 --> 00:35:28,865
...يبدو مثل

541
00:35:29,867 --> 00:35:32,751
كان هناك بعض الضرر لحق بالجذر

542
00:35:32,753 --> 00:35:35,337
اللّحاء مشوّه

543
00:35:37,590 --> 00:35:40,125
تعتقد ذلك الشرخ يمكن أن يكون
من الجريمة قبل 19 سنة؟

544
00:35:40,127 --> 00:35:42,260
ممكن-- تأكد منه

545
00:35:57,643 --> 00:35:59,611
أتعرفوا ماذا؟

546
00:35:59,613 --> 00:36:02,114
،أعتقد النصل أثّر على الخشب
ترك رقاقة معدن

547
00:36:02,116 --> 00:36:04,432
،على مرّ السنين
اللّحاء نمى فوقها

548
00:36:07,854 --> 00:36:10,906
يمكن جاءت من
سلاح الجريمة

549
00:36:10,908 --> 00:36:13,108
(لفته رائعة، (فرانك

550
00:36:22,344 --> 00:36:26,870
،حسنٌ، (كالي)، الألمنيوم
فولاذ بطلاء خارصين رفيع

551
00:36:28,106 --> 00:36:31,324
الألمنيوم والفولاذ أساسي جدّاً
لأجل ماذا تعتقد طلاء الخارصين؟

552
00:36:31,326 --> 00:36:36,597
يمنع طلاء الخارصين التآكل، لذا السكين لا بدّ وأن
صُمّمت للرياضة أو للأستعمال في الهواء الطلق

553
00:36:36,599 --> 00:36:39,499
دارن) كان لديّه منحة دراسية)
رياضية، أليس كذلك؟

554
00:36:39,501 --> 00:36:43,604
نعم، كان، كان ككلّ الأمريكيين
في المضمار والميدان

555
00:36:43,606 --> 00:36:45,355
(كذلك رفيقه (زاك أندرسن

556
00:36:45,357 --> 00:36:47,608
في مجال كان يُشارك؟

557
00:36:47,610 --> 00:36:49,359
رمي الرمح

558
00:36:49,361 --> 00:36:52,012
والف)، أعتقد من الممكن تمامًا)

559
00:36:52,014 --> 00:36:54,615
أن المعدن جاء من رأس رمحه

560
00:36:59,538 --> 00:37:03,240
ذلك سيعني أن (تروي فيبر) و (روكو
(دامارا) قُتِلا من قِبل (دارن ريجز

561
00:37:03,242 --> 00:37:04,708
أجل

562
00:37:07,161 --> 00:37:12,032
،حاولتُ جعل ذلك صحيحًا
تروي)، حاولتُ حقّاً)

563
00:37:13,969 --> 00:37:16,870
لا تقول إسم إبني أبدًا

564
00:37:16,872 --> 00:37:17,921
!(بروس)

565
00:37:17,923 --> 00:37:18,972
!(بروس)

566
00:37:18,974 --> 00:37:20,540
أمتأكد أنّك تريد إيقاف هذا؟

567
00:37:20,542 --> 00:37:24,594
بروس)، توقّف الآن أو سآخذك)
للحجز الآن

568
00:37:25,980 --> 00:37:30,233
،جئتُ لزيارة قبر إبني
،وهذا الحقير هنا

569
00:37:30,235 --> 00:37:31,518
يُحاول الإعتذار لِما حدث

570
00:37:31,520 --> 00:37:33,603
هو وإعتذاره يمكن أن يذهبوا للجحيم

571
00:37:33,605 --> 00:37:36,073
بروس)، تَراجع)

572
00:37:40,578 --> 00:37:41,778
إنتظر

573
00:37:41,780 --> 00:37:44,397
لا تتحرّك

574
00:37:44,399 --> 00:37:46,399
إبقَ حيث أنت

575
00:37:46,401 --> 00:37:48,418
ماذا وجدت، (فرانك)؟

576
00:37:48,420 --> 00:37:52,906
سلاح الجريمة الذي إستخدمته
(لقتل (فيبر) و(دامارا

577
00:37:53,741 --> 00:37:56,009
فقط (روكو) إستحق الموت

578
00:37:58,629 --> 00:38:03,416
إعتقدتُ حقّاً أن ثلاثتنا أُدينوا ظلمًا
حتى سمعتهم هذا الصباح

579
00:38:03,418 --> 00:38:05,252
حرية-
حرية-

580
00:38:08,189 --> 00:38:10,190
أتصدّق هذا؟

581
00:38:10,192 --> 00:38:11,591
سأعود

582
00:38:12,427 --> 00:38:14,494
أفلتنا للتوّ من الجريمة

583
00:38:14,496 --> 00:38:17,130
هؤلاء الشرطة الأغبياء
لن يستطيعوا العثور على الرمح

584
00:38:17,132 --> 00:38:21,735
ماذا تعتقد؟ تعتقد إنّه ما زال مدفون
"في الغابة خارج صخرة "ستونر

585
00:38:21,737 --> 00:38:23,370
ماذا تقولون؟

586
00:38:25,206 --> 00:38:27,574
أتقولون لي بأنّي الوحيد
الذي كان يقول الحقيقة؟

587
00:38:27,576 --> 00:38:29,443
أنتم في الحقيقة قتلتم ذلك الفتى؟

588
00:38:29,445 --> 00:38:33,347
إسمع، كان لديّ منحة
دراسية لجامعة "ديد"، صحيح؟

589
00:38:33,349 --> 00:38:35,182
لم أكن لأدع فتى
حقير يَدمّر ذلك

590
00:38:35,184 --> 00:38:37,351
لأنّه أمسكنا ندخن
بعض المخدّرات

591
00:38:37,353 --> 00:38:39,986
،(إسمع، (دارن
،الأمر إنتهى

592
00:38:39,988 --> 00:38:42,289
لذا لماذا فقط لا تَتمتّع
بحريتك الجديدة

593
00:38:42,291 --> 00:38:47,527
وتترك الماضي
في الماضي، إتّفقنا؟

594
00:38:52,266 --> 00:38:54,735
،فقدتُ كُلّ فرصي
مناسباتي

595
00:38:54,737 --> 00:38:56,486
لكن لديّك واحدة أخرى

596
00:38:56,488 --> 00:38:59,106
--(فيكتور) و(روكو)
قتلا ذلك الفتى

597
00:38:59,108 --> 00:39:02,826
وبعد ذلك كذبوا على العالم
وبعد ذلك كذبوا عليّ

598
00:39:02,828 --> 00:39:04,161
لذا أخذت ذلك على نفسك؟

599
00:39:04,163 --> 00:39:07,581
إستخدموا رمحَي لأخذ
حياة وإرسالي بعيدًا

600
00:39:13,170 --> 00:39:14,404
"لذا إستخدمتُه"

601
00:39:14,406 --> 00:39:15,922
لوَضع (روكو) على الأرض

602
00:39:17,260 --> 00:39:19,726
أيمكنك تصديق أمّ الفتى الميت تلك؟

603
00:39:19,728 --> 00:39:21,361
حاولت قتلي

604
00:39:23,015 --> 00:39:25,048
يمكنني أن أصدّق أكثر من ذلك

605
00:39:28,420 --> 00:39:32,656
أنت مدين لي أكثر بكثير
،من ما حياتك المثيرة للشفقة تساوي

606
00:39:32,658 --> 00:39:34,724
لكن هذا سيفي بالغرض

607
00:39:48,806 --> 00:39:51,024
وأنتم إعتنيتم بـ(فيكتور) لأجلي

608
00:39:51,026 --> 00:39:52,859
والآن أنت ستعود إلى السجن

609
00:39:52,861 --> 00:39:56,746
على الأقل هذه المرة
لأجل شيء فعلتُه

610
00:39:56,748 --> 00:39:59,049
خسرتُ نصف حياتي

611
00:40:00,551 --> 00:40:02,535
لا أستطيع قول أنا آسف

612
00:40:02,537 --> 00:40:04,721
خذه

613
00:40:25,777 --> 00:40:28,545
دارن)، أنت خارج من هنا؟)

614
00:40:28,547 --> 00:40:30,981
عليّ الذهاب للبيت-
حَسنًا، حَسنًا، يا أخّي-

615
00:40:32,016 --> 00:40:34,251
يا رجل، نسيت حقيبة ظهرك

616
00:40:35,119 --> 00:40:37,154
غبي

617
00:40:37,156 --> 00:40:39,956
أجل؟

618
00:40:39,958 --> 00:40:41,324
الآن نحن نتحدّث

619
00:40:43,744 --> 00:40:45,946
خذها مثل بطل

620
00:40:48,050 --> 00:40:48,949
ماذا تَفعلون؟

621
00:40:48,951 --> 00:40:50,350
أخرج من هنا، يا حقير

622
00:40:50,352 --> 00:40:52,185
إضربه

623
00:40:52,187 --> 00:40:54,154
عليّ أن أخبر المدرب
أنّكما تنتشيان

624
00:40:54,156 --> 00:40:55,755
لا تفعل ذلك، يا فتى

625
00:40:55,757 --> 00:40:56,990
لنُبقِ هذا فقط بيننا

626
00:40:56,992 --> 00:40:59,960
أنت لست رئيسي
لا يمكنك أن تأمرني ما أفعل

627
00:40:59,962 --> 00:41:02,863
لا يمكننا تركه يُخبر المدرب
سنُطرد من الفريق

628
00:41:02,865 --> 00:41:05,398
لا يمكنني أن اخسر منحتي الدراسية

629
00:41:11,305 --> 00:41:13,924
!كلاّ، توقّف

630
00:41:13,926 --> 00:41:16,626
!أمّي، ساعديني

631
00:42:02,006 --> 00:42:04,174
أنت بخير، (فرانك)؟

632
00:42:08,212 --> 00:42:11,464
(مضت 19 سنة، (هوريشيو

633
00:42:11,466 --> 00:42:14,801
لا أعرف إذا سأكون بخير

634
00:42:14,803 --> 00:42:18,138
وذلك بالضبط ما جعلك
جيّد، يا صديقي

635
00:42:20,308 --> 00:42:22,508
سأكون فوق على الطريق

636
00:42:32,603 --> 00:42:36,089
،على تلك الملاحظة
أنا خارج من هنا

637
00:42:37,091 --> 00:42:39,793
أجل، اراك بعد المدرسة، يا صديقي

638
00:42:39,795 --> 00:42:40,694
وداعًا

639
00:42:40,696 --> 00:42:43,997
أحبّكم يا رفاق

640
00:42:54,760 --> 00:42:59,700
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

