1
00:02:47,835 --> 00:02:51,839
شئ ما خطا؟

2
00:02:51,939 --> 00:02:55,375
،الى الرجل الذى يحب الفن لذاته

3
00:02:55,509 --> 00:02:57,511
و كثيراً
في اهميته الاقل

4
00:02:57,578 --> 00:02:59,413
و نذالة مظاهره

5
00:02:59,546 --> 00:03:04,518
إن الحرص متعة
هو ان تكون مستمدة

6
00:03:04,618 --> 00:03:10,591
اوه ، إذا كنت تقول ذلك
(هولمز).

7
00:03:10,724 --> 00:03:15,629
فمن اللطيف لى
الملاحظة، (واطسون)،

8
00:03:15,729 --> 00:03:18,232
ان يكون لديك حتى
تستوعب هذه الحقيقة

9
00:03:18,365 --> 00:03:20,133
انه في القليل
من سجلات قضايانا

10
00:03:20,234 --> 00:03:21,735
الذى كنت
جيد بما فيه الكفاية ،للإعداد

11
00:03:21,802 --> 00:03:23,871
و أنا ملزم ان أقول،
تجميل احياناً،

12
00:03:23,971 --> 00:03:26,273
الذى قدمتوه من
الاهمية ليس كثيراً

13
00:03:26,406 --> 00:03:29,109
الى العديد من قضايا (سليبيس)
و التجارب المثيرة

14
00:03:29,243 --> 00:03:30,711
التى فهمت تركيبها،

15
00:03:30,811 --> 00:03:32,779
و لكن بالأحرى
تلك الحوادث

16
00:03:32,913 --> 00:03:35,916
التى اعطت الغرفة الى
تلك الكليات من الخصم

17
00:03:36,049 --> 00:03:40,921
و المنطقى تجميع التى كنت قد
حققت مقاطعة خاصة لى.

18
00:03:40,988 --> 00:03:46,426
نوع منك
الى قول ذلك،(هولمز).

19
00:03:46,560 --> 00:03:52,566
لقد اخطأت،
ربما-

20
00:03:57,070 --> 00:04:01,275
لقد اخطأت........

21
00:04:01,408 --> 00:04:03,343
في محاولة الى
وضع اللون و الحياة

22
00:04:03,443 --> 00:04:04,778
في كل
البيانات الخاصة بك،

23
00:04:04,912 --> 00:04:07,281
بدلا من حبس نفسك
إلى وضع على السجل

24
00:04:07,414 --> 00:04:11,585
هذا المنطق الشديد
من السبب إلى تأثير

25
00:04:11,685 --> 00:04:16,456
الذي هو في الحقيقة البارزة فقط
ميزة عن الشيء.

26
00:04:21,862 --> 00:04:23,764
كنت دائما في
مزاج مولع بالجدال

27
00:04:23,831 --> 00:04:25,966
عندما تختار
هذا الغليون.

28
00:04:26,099 --> 00:04:27,334
ويبدو لي أنى
قد فعلتها لك

29
00:04:27,467 --> 00:04:29,169
العدالة الكاملة
في هذه المسألة.

30
00:04:29,303 --> 00:04:31,138
لا ، لا، لا،
لا ، لا، لا،

31
00:04:31,205 --> 00:04:33,941
ليس من الأنانية
أو حتى الغرور.

32
00:04:34,007 --> 00:04:35,709
لو كنت مطالب بالكامل
العدالة عن فني،

33
00:04:35,809 --> 00:04:37,778
فلأن
الجريمة المشتركة ؛

34
00:04:37,845 --> 00:04:40,280
المنطق هو نادر.

35
00:04:40,347 --> 00:04:43,650
ولذلك ، وهو على المنطق
بدلا من التركيز على الجريمة

36
00:04:43,784 --> 00:04:47,454
أنك
ينبغي أن يسكن.

37
00:04:47,554 --> 00:04:50,290
لديك تدهور ما
كان ينبغي أن يكون بطبيعة الحال

38
00:04:50,357 --> 00:04:54,294
من المحاضرات في
سلسلة من الحكايات.

39
00:04:54,361 --> 00:04:55,329
حقا، (هولمز)،

40
00:04:55,462 --> 00:04:58,866
و أعتقد ان من الصعب على فقراء بلد
(سكريبلينج) يستحقون ذلك

41
00:04:58,999 --> 00:05:02,536
لديهم، بعد كل شيء، جعل
أسمك كلمة المنزلية.

42
00:05:02,669 --> 00:05:04,671
أوه، أف،
زميلى العزيز،

43
00:05:04,805 --> 00:05:08,208
ما هو الجمهور،
الجمهور غافل عظيم،

44
00:05:08,342 --> 00:05:10,577
الذي بالكاد يمكن أن أقول
يفر من أسنانه

45
00:05:10,677 --> 00:05:12,713
أو المنضد
بواسطة إبهامه الأيمن ،

46
00:05:12,846 --> 00:05:19,686
نهتم بأدق أعماق
التحليل والاستنتاج؟

47
00:05:19,820 --> 00:05:22,022
ولكن، في الواقع ،
إذا كنت تافهة،

48
00:05:22,155 --> 00:05:33,100
لا أستطيع توجيه اللوم لك ، في يوم
من القضايا الكبيرة التي من الماضي.

49
00:05:33,200 --> 00:05:35,202
رجل، أو على الأقل
رجل إجرامي،

50
00:05:35,269 --> 00:05:39,006
لقد فقدت كل المشاريع
و أصالتها.

51
00:05:39,106 --> 00:05:40,607
أوه، بالتأكيد لا.

52
00:05:40,707 --> 00:05:43,877
أخشى ذلك.

53
00:05:44,011 --> 00:05:45,179
كما الي
قليل من الممارسة ،

54
00:05:45,245 --> 00:05:48,115
ويبدو أن تكون التحول
إلى وكالة

55
00:05:48,215 --> 00:05:50,951
عن استرداد
أقلام الرصاص المفقودة

56
00:05:51,051 --> 00:05:54,521
وإسداء المشورة إلى الصغار من
المسترات من المدارس الداخلية.

57
00:05:54,621 --> 00:05:56,390
يا عزيزي،
صديقي العزيز ،

58
00:05:56,523 --> 00:05:58,292
كيف يمكنك أن تقول
شيء من هذا القبيل؟

59
00:05:58,392 --> 00:06:02,796
اعتقد انني لمست
القاع، وأخيرا.

60
00:06:02,896 --> 00:06:05,132
ومع ذلك، فإن هذه المذكرة
كان لي هذا الصباح

61
00:06:05,232 --> 00:06:06,867
يمثل لي نقطة الصفر،
أنا اتوهم.

62
00:06:06,934 --> 00:06:10,537
حسناً، الخير،
من اين هو؟

63
00:06:10,604 --> 00:06:14,641
اقراها.

64
00:06:14,741 --> 00:06:17,878
"عزيزي المستر هولمز :
وأنا قلق جدا على التشاور معك

65
00:06:17,945 --> 00:06:19,913
ما إذا كان ينبغي لي أو
لا ينبغي أن تقبل الوضع

66
00:06:20,047 --> 00:06:24,418
التي عرضت
بالنسبة لي بمثابة المربية.

67
00:06:24,551 --> 00:06:26,553
سأعطي دعوة عند
التاسعة و النصف غداً

68
00:06:26,620 --> 00:06:29,590
لو لم اقم
بمضايقة لك.

69
00:06:29,656 --> 00:06:31,992
تفضلوا بقبول فائق الاحترام،
(فيوليت هنتر)".

70
00:06:39,266 --> 00:06:41,001
و لابد لى الاعتراف باننى
محتار بعض الشئ

71
00:06:41,101 --> 00:06:45,472
،من مضمون الرسالة
مسز، اه، (هنتر)ِ

72
00:06:45,606 --> 00:06:47,407
منذ هذة المسألة
التى عليك ان تطلب المشورة

73
00:06:47,474 --> 00:06:50,577
هو إلى حد ما خارج مجال خبرتى

74
00:06:50,677 --> 00:06:52,412
نعم،
وأنا أدرك ذلك.

75
00:06:52,479 --> 00:06:54,781
ولكن سوف تعذرنى
على تانيبى لك، أنا متأكد،

76
00:06:54,915 --> 00:06:58,285
حيث كان لي مؤخرا
تجربة غريبة جدا.

77
00:06:58,352 --> 00:07:00,020
والحقيقة؟

78
00:07:00,120 --> 00:07:03,457
كما ليس لدي والدين أو
علاقات من أي نوع كانت

79
00:07:03,524 --> 00:07:05,592
من بينهم يمكنني أن
اطلب المشورة،

80
00:07:05,692 --> 00:07:07,861
اعتقدت ربما
كنت أن تتكرم

81
00:07:07,961 --> 00:07:11,098
لتقول لي ما
يجب أن أفعل.

82
00:07:11,165 --> 00:07:13,167
وسأكون سعيدا لخدمتكِ
في أي طريقة يمكنني؛

83
00:07:13,300 --> 00:07:15,302
الصلاة، والمضي قدما.

84
00:07:15,435 --> 00:07:19,806
هناك وكالة معروفة عن
مربيين في الجهة الغربية،

85
00:07:19,940 --> 00:07:23,177
(Westaway's) تسمى
مؤخرا تم الاتصال بى هناك

86
00:07:23,310 --> 00:07:26,180
حوالى مرة واحدة في الأسبوع
من أجل معرفة ما إذا كان

87
00:07:26,313 --> 00:07:30,050
أي شيء قد ظهر
والتي قد تناسبنى.

88
00:07:39,159 --> 00:07:42,863
و هى تدار
من قبل مسز(ستوبير)ِ.ِ

89
00:07:42,996 --> 00:07:45,866
تجلس وحدها
في مكتبها الخاص،

90
00:07:45,999 --> 00:07:48,135
والمسترات الذين
يبحثون عن عمل،

91
00:07:48,235 --> 00:07:50,137
تنتظرن في حجرة الانتظار،

92
00:07:50,204 --> 00:07:52,472
ويتم عرضهن
واحدا تلو الآخر،

93
00:07:52,539 --> 00:07:54,508
عندما تستشير لها
دفاتر و ترى ما إذا كان

94
00:07:54,641 --> 00:07:57,377
لديها أي شيء
قد تناسبهم.

95
00:07:57,511 --> 00:07:59,313
كانت الآنسة جرين
عندها كتبنا لعدة سنوات

96
00:07:59,379 --> 00:08:01,148
ومراجع ممتازة.

97
00:08:01,248 --> 00:08:05,018
فى الواقع هى غير مناسبة
للرجوع السريع الى كولا لامبور

98
00:08:05,152 --> 00:08:07,087
مع الحاضرين معها
مستر العمل

99
00:08:07,187 --> 00:08:09,823
من الذى يجد التى هى
اكثر ارضاء منها

100
00:08:09,890 --> 00:08:14,161
لن تنفع اليوم للنظر

101
00:08:20,200 --> 00:08:23,504
شكراً لك
مسز(جرين)ِ

102
00:08:56,703 --> 00:08:59,573
اوه هذه ستفى بالغرض

103
00:09:05,078 --> 00:09:09,917
لم اكن لاتمانى ما هو افضل

104
00:09:10,050 --> 00:09:13,987
اوه،ممتاز ممتاز

105
00:09:14,087 --> 00:09:15,289
.رائعة

106
00:09:15,422 --> 00:09:17,257
من فضلك اجلسى مسز(هانتر)ِ

107
00:09:17,391 --> 00:09:19,092
الان، اذاً، هل تبحثين عن
وظيفة يا مسز؟

108
00:09:19,226 --> 00:09:20,160
نعم، مسترى

109
00:09:20,260 --> 00:09:21,261
كمربية؟

110
00:09:21,328 --> 00:09:22,095
نعم، مسترى

111
00:09:22,229 --> 00:09:23,597
ما هو الراتب التى تطلبينه؟

112
00:09:23,664 --> 00:09:25,232
كنت اتقاضى اربع
جنيهات في الشهر فى مكانى القديم

113
00:09:25,332 --> 00:09:26,800
مع الكلونيل(سبنس مونرو)ِ

114
00:09:26,934 --> 00:09:29,803
لقد اعطاها احن العلامات
مستر(ريكاستل)ِ

115
00:09:29,937 --> 00:09:31,405
اه،هراء
هراء

116
00:09:31,505 --> 00:09:34,741
لكن اربع جنيهات
فى الشهر

117
00:09:34,808 --> 00:09:36,310
اذا كان المبلغ كثير

118
00:09:36,443 --> 00:09:38,745
كثير ،اوه،لا

119
00:09:38,812 --> 00:09:41,415
كيف يمكن لاحد ان يعرض
هذا المبلغ التافه على مسترة

120
00:09:41,481 --> 00:09:45,752
فى مثل
مميزاتك و انجازاتك

121
00:09:45,853 --> 00:09:47,588
انجازاتى، مسترى

122
00:09:47,654 --> 00:09:50,023
قد تكون اقل
مما تتصور

123
00:09:50,123 --> 00:09:53,861
القليل من الفرنسية ،و القليل من
الالمانية ،و الرسم ،و الموسيقى

124
00:09:53,961 --> 00:09:55,095
اوه ،لا

125
00:09:55,162 --> 00:09:57,464
هذا كله
خارج الموضوع

126
00:09:57,598 --> 00:10:00,767
النقطة الاهم
هل لديك ام لا

127
00:10:00,868 --> 00:10:03,770
سلوك و تصرفات مسترة؟

128
00:10:03,837 --> 00:10:07,441
هذا هو
الامر باختصار

129
00:10:07,541 --> 00:10:10,777
أنا أتمنّى أن يكون عندى
التصرفات اللائقة بمسترة، مستر

130
00:10:11,945 --> 00:10:14,114
إذا لم يكن عندك،فأنت لن تلائمى
لتربية طفل

131
00:10:14,181 --> 00:10:15,949
التي خلفية
ونوعيات تشير

132
00:10:16,049 --> 00:10:17,551
الى مستقبل رائع.

133
00:10:17,651 --> 00:10:20,053
وإذا عندك، الذي، كم
يمكن أن أيّ رجل محترم يسألك

134
00:10:20,154 --> 00:10:25,492
للتنازل للقبول
أيّ شئ تحت ثلاثة أرقام؟

135
00:10:25,626 --> 00:10:28,061
ثلاثة أرقام،
مستر؟

136
00:10:28,162 --> 00:10:29,663
راتبك
معي، مسترتى،

137
00:10:29,730 --> 00:10:35,202
سيصل االى
مائة جنية في السّنة.

138
00:10:35,335 --> 00:10:38,405
انا بصعوبة لا اعرف
ماذا اقول ,مسترى

139
00:10:38,505 --> 00:10:41,642
انها كانت عادتى الخاصة
فى تقييم شباتى

140
00:10:41,708 --> 00:10:46,580
جزء صغير من
راتبك مقدما،

141
00:10:46,680 --> 00:10:49,183
لكى استطيع ان اقابل
اى نفقات صغيرة

142
00:10:49,316 --> 00:10:53,187
لرحلتهم
وخزانتهم.

143
00:10:53,320 --> 00:10:56,390
شكرا لك مسترى

144
00:10:56,523 --> 00:10:59,493
هل لي أن يسأل
أين أنتِ تعيش؟

145
00:10:59,593 --> 00:11:02,062
أوه، هامبشاير،
المكان الريفي الساحر،

146
00:11:02,196 --> 00:11:03,664
الزان النحاسي،

147
00:11:03,764 --> 00:11:06,200
خمسة أميال على الآخرين
جانب (Winchester).

148
00:11:06,266 --> 00:11:09,603
أوه، هو الأكثر
البلاد الرائعة،

149
00:11:09,703 --> 00:11:14,441
شابّتي العزيزة، و
البيت الريفي القديم الأغلى.

150
00:11:14,541 --> 00:11:16,109
وواجباتي، مستر؟

151
00:11:16,210 --> 00:11:18,345
أنا يجب أن أكون مسرورة للمعرفة
بإنّهم سيكونون.

152
00:11:18,445 --> 00:11:21,849
طفل واحد، عزيز واحد
(romper) فقط بعمر ستّة سنوات.

153
00:11:21,915 --> 00:11:23,517
كم هو ساحر.

154
00:11:23,584 --> 00:11:26,420
أوه، الآنسة (Stoper)،
إذا أنت يمكن أن تراه فقط

155
00:11:26,553 --> 00:11:29,723
قتل الضراصير
مع نعال

156
00:11:29,857 --> 00:11:32,459
ثلاثة منهم ذهب قبل ذلك
أنت يمكن أن ترمش.

157
00:11:32,559 --> 00:11:35,395
ذكي جدا.

158
00:11:35,529 --> 00:11:37,798
واجباتي الوحيدة، ثمّ،

159
00:11:37,898 --> 00:11:40,434
أن يستلم مسؤولية
طفل وحيد؟

160
00:11:40,567 --> 00:11:42,536
أوه، لا، لا، لا،
لا، لا، لا،

161
00:11:42,636 --> 00:11:44,872
لا ينعّل،
شابّتي العزيزة.

162
00:11:44,972 --> 00:11:47,441
أوه، الذي ما عدا ذلك، ثمّ؟

163
00:11:47,574 --> 00:11:48,909
حسنا، واجبك
سيكون،

164
00:11:49,042 --> 00:11:51,044
كما أنا متأكّد من احساسك
الجيد يقترح،

165
00:11:51,111 --> 00:11:54,548
لطاعة أيّ أوامر صغيرة
زوجتي قد تعطي.

166
00:11:54,615 --> 00:11:57,451
قلت أوامر؟

167
00:11:57,584 --> 00:11:58,752
مجهّز،
بالطبع،

168
00:11:58,886 --> 00:12:01,288
بأنّهم كانوا مثل هؤلاء
أوامر كأيّ شابّة

169
00:12:01,421 --> 00:12:04,091
قد مع
الصلاحية تطيع.

170
00:12:04,224 --> 00:12:06,460
ترين لا
الصعوبة؟

171
00:12:06,593 --> 00:12:11,965
لا شيئ، مطلقا.

172
00:12:12,099 --> 00:12:14,735
أنا يجب أن أكون سعيد
لجعل نفسي مفيدة.

173
00:12:14,835 --> 00:12:16,270
تماما لذا.

174
00:12:16,403 --> 00:12:20,007
على سبيل المثال،
نحن ناس إبتداعيين،

175
00:12:20,107 --> 00:12:23,810
تعرفِ، الآنسة هنتر،
إبتداعي، لكنى عطوف.

176
00:12:23,944 --> 00:12:25,913
وإذا أنت سألت
للبس أيّ لباس

177
00:12:26,013 --> 00:12:28,081
بأنّنا
قد نعطيكِِ،

178
00:12:28,148 --> 00:12:32,586
أنت لا تعارض
إلى نزواتنا الصغيرة ,هه؟

179
00:12:32,653 --> 00:12:34,988
الذي , مم، لا.

180
00:12:35,122 --> 00:12:37,958
أو لجلوس هنا،
أو لجلوس هناك،

181
00:12:38,025 --> 00:12:40,861
وذلك لن يكون
هجوم إليك؟

182
00:12:40,961 --> 00:12:44,298
لا.

183
00:12:44,431 --> 00:12:49,369
أو لقطع شعرك ليصبح
قصير أمامك يجيء إلينا؟

184
00:12:49,469 --> 00:12:51,471
قصّ شعري؟

185
00:12:51,538 --> 00:12:55,609
قصير جدا.

186
00:12:55,676 --> 00:12:58,378
حسنا، أخشى أن هذا
مستحيل جدا.

187
00:12:58,478 --> 00:13:01,281
وأنا خائف انه يكون
ضروري جدا.

188
00:13:01,348 --> 00:13:04,618
هو
هوى زوجتي،

189
00:13:04,718 --> 00:13:07,788
والمسترات تحبّ،
مسترتي العزيزة،

190
00:13:07,855 --> 00:13:13,494
المسترات تحبّ
يجب أن يستشار.

191
00:13:13,627 --> 00:13:17,698
لذا أنت لن
تقصِ شعرك؟

192
00:13:17,831 --> 00:13:22,903
لا يا مستري,
أنا خائفة أنا لا أستطيع ذلك.

193
00:13:23,003 --> 00:13:29,476
آه، حسنا،
هذه شفقة،

194
00:13:29,576 --> 00:13:33,013
لأن في النواحي الأخرى
أنت لربّما عملت بشكل رائع جدا.

195
00:13:33,080 --> 00:13:34,515
في تلك الحالة،
الآنسة (Stoper)،

196
00:13:34,581 --> 00:13:37,351
كان عندي أفضل أفتّش البعض
أكثر من مستراتك.

197
00:13:43,857 --> 00:13:44,825
الآنسة هنتر،

198
00:13:44,892 --> 00:13:48,061
ترغبين ان اسمك
يبقي على كتبنا؟

199
00:13:48,195 --> 00:13:49,663
من فضلك،
الآنسة (Stoper).

200
00:13:49,730 --> 00:13:52,566
حسنا، حقا،
يبدو عديم الفائدة بالأحرى،

201
00:13:52,699 --> 00:13:56,570
منذ رفضت الأكثر
العرض الممتاز في هذه الأزياء

202
00:13:56,703 --> 00:14:00,107
أنت يمكن أن تتوقّعنا بالكاد
لممارسة أنفسنا

203
00:14:00,207 --> 00:14:02,276
لإيجاد آخر مثل هذا
الإفتتاح لكِ

204
00:14:02,376 --> 00:14:04,378
أنا آسفة،
مسز (ستوبر), و لكن شعرى

205
00:14:04,511 --> 00:14:06,380
يوم جميل
مسز (هنتر)ِ

206
00:14:08,849 --> 00:14:13,020
الآن، لماذا كان يريد
أن تقطعى شعرك؟

207
00:14:13,086 --> 00:14:14,688
انا لا اعلم

208
00:14:14,788 --> 00:14:17,891
انها حقيقة
غريبة جداً

209
00:14:18,025 --> 00:14:19,359
،كما أنت قد لاحظت
،سّيد (هولمز)ِ

210
00:14:19,426 --> 00:14:21,862
شعري
فاخر جدا

211
00:14:21,929 --> 00:14:25,065
و غريب بالأحرى
.بصبغة الكستناء

212
00:14:25,199 --> 00:14:28,135
،وأكثر فنية
.إذا أنت قد لاحظت لذا

213
00:14:28,235 --> 00:14:31,038
هو كان
,إعتبر لذا

214
00:14:31,104 --> 00:14:33,207
أنا ببساطة لا أستطيع أن أعتقد
هذا تضحية به

215
00:14:33,307 --> 00:14:35,042
في مثل هذا
.إسلوب مرتجل

216
00:14:35,108 --> 00:14:37,778
حسنا، أنا يجب أن
.إعتقد لا، في الحقيقة

217
00:14:37,911 --> 00:14:41,048
أوه، مثل هذا كان شعوري
.في ذلك الوقت

218
00:14:41,114 --> 00:14:43,150
اليوم التالي أنا كنت
مائلة للإعتقاد

219
00:14:43,250 --> 00:14:45,385
باننى قد
ارتكبت خطأ

220
00:14:45,486 --> 00:14:47,721
و اليوم الذى بعده
كنت متاكدة من هذا

221
00:14:47,821 --> 00:14:50,757
عندما تلقيت خطاباً
من الشخص نفسه

222
00:14:50,891 --> 00:14:54,795
هو عندى الان
و سوف اقراءه لك

223
00:14:54,928 --> 00:14:57,798
:عزيزتى مسز (هنتر)ِ"
مسز(ستوبر) اعتطنى

224
00:14:57,931 --> 00:15:00,634
،بلطف عنوانك
.....و انا اكتب لك لاسالك

225
00:15:00,767 --> 00:15:03,737
إذا كنت قد اعدتِ
النظر فى قرارك

226
00:15:03,837 --> 00:15:06,773
نحن راغبين بإعطائكِ
......... 30جنية كربع المبلغ

227
00:15:06,907 --> 00:15:10,777
او 120جنية فى السنة
........كتعويض

228
00:15:10,844 --> 00:15:14,848
لاى إزعاج صغير
".قد سببناه لكِ

229
00:15:14,948 --> 00:15:16,850
و شعرك؟

230
00:15:16,950 --> 00:15:19,353
.هو مصرّ

231
00:15:19,453 --> 00:15:22,122
،بالنسبة إلى شعرك"
،هو لا شكّ شفقة

232
00:15:22,256 --> 00:15:24,992
خصوصا كما أنا لا أستطيع أن
اساعد على إشارة جماله

233
00:15:25,125 --> 00:15:27,027
اثناء
.مقابلتنا الصغيرة

234
00:15:27,127 --> 00:15:29,930
لكنى خائف أنا يجب أن
،أصر على هذه النقطة

235
00:15:29,997 --> 00:15:32,332
وأنا أتمنّى فقط
ان الراتب المتزايد

236
00:15:32,466 --> 00:15:35,936
قد يعوّضك
".عن الخسارة

237
00:15:36,036 --> 00:15:37,304
هل ستفعلين؟

238
00:15:37,437 --> 00:15:40,941
رأيي يختلق ذلك
.أنا سأقبل العرض

239
00:15:41,008 --> 00:15:44,711
،إعتقدت، على أية حال
،قبل أخذ الخطوة النهائية

240
00:15:44,811 --> 00:15:46,880
أنا أودّ أن أقدّم
المسألة الكاملة

241
00:15:46,980 --> 00:15:49,016
.لإعتبارك

242
00:15:49,149 --> 00:15:50,517
عزيزتى مسز (هنتر)ِ

243
00:15:50,651 --> 00:15:52,452
فى رايك
إن الامر مختلق

244
00:15:52,519 --> 00:15:54,288
.إنّ المسألة مستقرة

245
00:15:54,388 --> 00:15:56,657
و لكن، إذا وجدتِ نفسك
فى اى وقت

246
00:15:56,790 --> 00:15:58,325
-فى اى شك او خطر

247
00:15:58,458 --> 00:15:59,626
خطر؟

248
00:15:59,726 --> 00:16:01,328
ما هو الخطر
الذى تظنه؟

249
00:16:01,461 --> 00:16:04,298
،يبدو وكأن هناك خطر
.إذا نحن يمكن أن نعرّفه

250
00:16:04,364 --> 00:16:05,899
و لكن فى اى وقت
ليل او نهار

251
00:16:05,999 --> 00:16:10,304
اى برقية ستجلب
.اني فى أسفل لمساعدتكِ

252
00:16:10,370 --> 00:16:15,209
.ثمّ ذلك كافي

253
00:16:15,342 --> 00:16:18,645
انا ساكتب الى المستر (روكاسيل) حالاً

254
00:16:18,712 --> 00:16:22,883
و اهبط إلى (هامبشاير)ِ
.سهل جدا في رأيي الآن

255
00:16:23,016 --> 00:16:25,018
.شكرا لكِ

256
00:16:31,425 --> 00:16:32,426
حسناً، (هولمز)؟

257
00:16:38,932 --> 00:16:42,669
أنا لن أسمح لأي الأخت لي
.لتقبّل مثل هذا الوضع

258
00:17:59,746 --> 00:18:02,583
ذلك رجلي (تولير)ِ
يحبّ إبقائه آمن.

259
00:18:02,649 --> 00:18:04,451
لكنّك تبدو متردّدة
آنسة (هنتر)ِ.

260
00:18:04,585 --> 00:18:06,286
،لا إطلاقاً
مستر(روكاسيل)ِ

261
00:18:06,420 --> 00:18:07,988
.جيد،جيد

262
00:18:38,719 --> 00:18:40,154
أنت يجب أن تكون (إدوارد)ِ

263
00:18:40,287 --> 00:18:42,122
تطلّعت
لمقابلتك

264
00:18:42,189 --> 00:18:43,390
مستر (إدوارد)ِ

265
00:18:43,490 --> 00:18:47,194
هذه معلمتك الجديدة
مسز(هنتر)ِ

266
00:18:47,327 --> 00:18:50,564
أوه، أرى بأنّك عندك
هدية للآنسة (هنتر)ِ

267
00:18:50,664 --> 00:18:52,866
اوه، جيد
ضربة جيدة

268
00:18:53,000 --> 00:18:55,636
الزان النحاسي،
السّيد (روكاسيل)؟

269
00:18:55,736 --> 00:19:00,674
كلّ الموتى، الآنسة (هنتر)ِ
.ميت في الغالب

270
00:19:06,980 --> 00:19:09,850
،ها نحن هنا
.نعالى، تعالى

271
00:19:09,917 --> 00:19:13,320
اوه مستر(تولير)ِ
هذه مسز(فوليت هنتر)ِ

272
00:19:13,387 --> 00:19:17,324
التى ستاخذ
موقع معلمة (إدوارد)ِ

273
00:19:22,529 --> 00:19:25,499
،كيف حالك
مسز (هنتر)؟

274
00:19:25,599 --> 00:19:27,401
غرفتك فى
استعداد لاستقبالك

275
00:19:27,534 --> 00:19:29,002
.شكراً لكِ

276
00:19:29,102 --> 00:19:32,172
تعال الان، مستر (تولير)ِ
إجلب الصندوق

277
00:19:32,272 --> 00:19:36,109
اوه، مسز(هنتر) بعد ان
تنتعشى من رحلتكِ

278
00:19:36,210 --> 00:19:40,848
ساخذكِ فى جولة
.جول الزان النحاسى

279
00:19:55,095 --> 00:19:58,232
،إنّ المباني شاملة جدا
السّيد (روكاسيل)ِ

280
00:19:58,365 --> 00:20:02,369
.أوه، نعم، وتحتاج
المباني الشاملة حماية

281
00:20:02,469 --> 00:20:06,540
،انظرى هنا
اليس جميل؟

282
00:20:06,607 --> 00:20:09,643
لا تخافى
مسز(هنتر)ِ

283
00:20:09,743 --> 00:20:11,378
هو فقط (كارلو)ِ
كلب الحراسة خاصتى

284
00:20:11,478 --> 00:20:13,914
ادعوه (ماين)ِ
و لكن فى الحقيقة

285
00:20:14,047 --> 00:20:16,984
ِ(تولير) الرجل الوحيد
.الذي يمكن أن يعمل أيّ شئ معه

286
00:20:17,084 --> 00:20:18,719
،يتركه طليق في الليل

287
00:20:18,785 --> 00:20:22,122
ويساعد الله أيّ متجاوز
.يضع أنيابه عليه

288
00:20:22,256 --> 00:20:24,424
،نغذّيه مرة كل يوم
،وليس كثيرا

289
00:20:24,558 --> 00:20:27,728
.لذلك هو متحمّس دائما كخردل

290
00:20:27,828 --> 00:20:31,064
أوه، بحق السموات
الآنسة (هنتر)ِ

291
00:20:31,131 --> 00:20:36,737
تحت لا ذريعة وضعت قدم
عبر هذه العتبة في الليل؛

292
00:20:36,837 --> 00:20:40,908
.هو بقدر حياتك يساوي

293
00:20:55,823 --> 00:20:58,425
،السّيدة (روكاسيل) ستكون هنا بعد قليل

294
00:20:58,492 --> 00:21:00,494
و هى ستخبرك كم
هى مسرورة

295
00:21:00,627 --> 00:21:03,163
لتقبلك هذا الوضع

296
00:21:03,297 --> 00:21:06,133
عرضك كان العرض
الاكثر كرماً، مسترى

297
00:21:06,200 --> 00:21:14,274
مع ذلك، حسنا، ما زلت
.متشوّقة لمعرفة الشروط

298
00:21:14,341 --> 00:21:16,343
بدعى و هوياتى الصغيرة،تقصدين؟

299
00:21:16,477 --> 00:21:18,212
.نعم

300
00:21:18,312 --> 00:21:21,448
.لكنّهم لا شيء على الإطلاق

301
00:21:21,548 --> 00:21:24,117
زوجتي مولعة جدا
بظلّ معيّن

302
00:21:24,184 --> 00:21:27,154
،أزرق فولاذي

303
00:21:27,287 --> 00:21:29,389
وهي تودّك للبس
مثل هذا اللباس في الداخل

304
00:21:29,490 --> 00:21:31,492
.فى الصباح

305
00:21:31,625 --> 00:21:33,460
لكن ليس عندى
.مثل هذا اللباس

306
00:21:33,527 --> 00:21:38,465
اه، لكننا عندنا واحد

307
00:21:38,532 --> 00:21:40,868
بالنسبة إلى جلوس هنا أو هناك

308
00:21:41,001 --> 00:21:44,404
أو تسلّي نفسك في
،أيّ مسألة أشارت إليها

309
00:21:44,538 --> 00:21:49,810
حسناً، ذلك سبب الحاجة
لك دون إزعاج،تحتاجينه؟

310
00:21:49,877 --> 00:21:51,145
.لا

311
00:22:02,356 --> 00:22:04,158
كيف حالك
مسز (هنتر)؟

312
00:22:04,258 --> 00:22:06,860
انا اسفة لاننى
لم اكن هنا لاحييكِ

313
00:22:06,994 --> 00:22:09,863
.توعك طفيف

314
00:22:09,930 --> 00:22:12,166
اتمنى ان تشعرى بتحسن الان؟

315
00:22:12,232 --> 00:22:14,568
جيد جداً
.شكرا لكٍ

316
00:22:14,701 --> 00:22:17,538
لقد كنت احدث
مسز (هنتر) عن الرداء الازرق

317
00:22:17,604 --> 00:22:24,044
نعم، اعتقد
انه سيلائمكِ

318
00:23:44,691 --> 00:23:46,160
......أتسائل ما هى الظروف المستميتة

319
00:23:46,293 --> 00:23:48,629
يمكن ان نلبى
مثل هذا النداء

320
00:23:48,762 --> 00:23:50,597
،إبتكرت سبعة تفسيرات منفصلة

321
00:23:50,697 --> 00:23:53,433
كلّ منها يغطّي
.الحقائق على حد علمنا بهم

322
00:23:53,500 --> 00:23:58,105
اوه، و اى واحد تفضل، (هولمز)؟

323
00:23:58,205 --> 00:24:01,141
،في الوقت الحاضر
.أنا ليس لي أشياء مفضّلة

324
00:24:01,275 --> 00:24:09,383
،البيانات، بيانات، بيانات
.أنا لا أستطيع صنع الخزف بدون طين

325
00:24:09,483 --> 00:24:11,785
حسناً، من اللطيف
......الابتعاد عن جو

326
00:24:11,852 --> 00:24:14,121
.شارع بيكر بين حين وآخر

327
00:24:14,221 --> 00:24:16,223
ما ابهج المزارع
،الصغيرة هذه

328
00:24:16,323 --> 00:24:19,359
،الا توافق معى
اليس هم جدد و حميلون؟

329
00:24:19,493 --> 00:24:20,961
تعرف يا
(واطسون)

330
00:24:21,028 --> 00:24:23,163
انها احدى لعنات
امتلاك العقل

331
00:24:23,297 --> 00:24:26,733
مع دور مثل الذهب باننى
يجب ان انظر الى كل شئ

332
00:24:26,834 --> 00:24:30,070
بالإشارة إلى
.موضوعي الخاصّ المميز

333
00:24:30,170 --> 00:24:31,805
......حسنا، هو لا يجعل المنظر

334
00:24:31,872 --> 00:24:33,841
،ليس جدير بالإعجاب
أليس كذلك؟

335
00:24:33,907 --> 00:24:35,809
،تنظر إلى هذه البيوت المتفرّقة

336
00:24:35,876 --> 00:24:37,644
وأنت معجب
.بجمالها

337
00:24:37,744 --> 00:24:40,180
أنظر إليهم، والفكر
........الوحيد الذي يجيء لي

338
00:24:40,247 --> 00:24:42,416
.......هو شعورهم بالانعزال

339
00:24:42,516 --> 00:24:45,819
و الحصانة التى معهم
قد تؤدى الى جريمة

340
00:24:45,919 --> 00:24:47,154
،يا إلهي

341
00:24:47,254 --> 00:24:51,024
من سيرتكب جريمة
بهذه المنازل القديمة الغالية؟

342
00:24:51,158 --> 00:24:54,194
انهم يحسسونى دائماً
بالرعب الؤكد

343
00:24:54,328 --> 00:24:58,065
هذا هو اعتقادى، (واطسون)ِ
،مؤسس على تجربتى

344
00:24:58,198 --> 00:25:00,567
الممرات التى هى
الاكثر حقارة فى لندن

345
00:25:00,701 --> 00:25:03,170
لا تقدّم سجل أكثر تخويفا من الذنب

346
00:25:03,237 --> 00:25:06,206
.من يعمل الريف المبتسم والجميل

347
00:25:06,273 --> 00:25:08,942
الشخص الذى كان مع الشابة
النى كانت تطلب مساعدتنا

348
00:25:09,042 --> 00:25:10,677
ذهب للعيش
فى (وينشيستير)ِ

349
00:25:10,777 --> 00:25:13,514
ما كان يجب على
الخوف عليها

350
00:25:13,614 --> 00:25:18,585
هى ابعد خمس اميال من
،البلاد التى تجلب الخطر

351
00:25:46,580 --> 00:25:48,582
ماذا يمكن ان تعنى
مستر (هولمز)؟

352
00:25:48,715 --> 00:25:53,654
لا نستطيع النظر
بدون بيانات،انا خائف

353
00:25:53,754 --> 00:25:57,658
من فضلك، اكملى
مسز (هنتر)؟

354
00:25:57,758 --> 00:25:59,159
،فى المقام الاول

355
00:25:59,259 --> 00:26:01,728
انا قد اقول اننى
اجتمعت اجمالاً

356
00:26:01,795 --> 00:26:03,797
بدون معاملة
سيئة فعلية من

357
00:26:03,931 --> 00:26:05,799
مستر و مسز(روكاسيل)ِ

358
00:26:05,933 --> 00:26:08,902
لكنى لست مرتاحة
،في رأيي عنهم

359
00:26:08,969 --> 00:26:12,105
و لا استطيع
فهمهم

360
00:26:12,239 --> 00:26:14,741
ماذا لا يمكنك ان تفهمى؟

361
00:26:14,842 --> 00:26:17,578
.الأسباب لتصرّفهم

362
00:26:17,644 --> 00:26:20,113
بعد يومين من وصولى
،فى الزان النحاسى

363
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
حياتى كانت
هادئة

364
00:26:22,649 --> 00:26:26,119
و فى اليوم الثالث رحلت بعد
الفطور الى الطابق السفى لإيجاد

365
00:26:26,253 --> 00:26:28,856
مستر و مسز (روكاسيل)ِ
فى غرفة الرسم

366
00:26:28,956 --> 00:26:32,259
مستر (روكاسيل) اعلمنى
عن رداء

367
00:26:32,359 --> 00:26:35,929
،لباس أزرق فولاذي

368
00:26:36,029 --> 00:26:38,365
،كان قد عرض لي في غرفة نومي

369
00:26:38,465 --> 00:26:40,534
و سألنى لارتديه

370
00:26:40,634 --> 00:26:42,436
لقد فعلت كما طلب

371
00:27:07,327 --> 00:27:11,732
اوه، رائع،مسز (هنتر)ِ
رائع جداً

372
00:27:11,832 --> 00:27:13,534
هل انت غير موافقة؟

373
00:27:13,667 --> 00:27:15,569
لا يمكن ان يكون
فى حالٍ افضل

374
00:27:15,669 --> 00:27:18,372
لا اذا كنت قد قست له

375
00:27:18,505 --> 00:27:22,810
رجاء، ان تكونى جيدة
بالنسبة للجلوس مسز (هنتر)ِ

376
00:27:22,910 --> 00:27:26,847
اوه، ممتاز، اعنى
هو بالضبط ممتاز جداً

377
00:27:26,914 --> 00:27:29,850
،هنا، إذا كنت لا تمانعين
مسز (هنتر)ِ

378
00:27:29,983 --> 00:27:33,654
،هناك، هناك
.هناك الآن، ممتاز

379
00:27:33,754 --> 00:27:35,255
هل أنتِ مرتاحة جدا؟

380
00:27:35,355 --> 00:27:37,324
نعم، شكرا لكَ

381
00:27:43,197 --> 00:27:46,433
كم من الوقت تريدينى
ان ابقى هنا،سيدى؟

382
00:27:46,433 --> 00:27:50,404
،اوه،ساعة،ربما
.ربما اطول

383
00:27:50,537 --> 00:27:51,839
ساعة؟

384
00:27:51,939 --> 00:27:55,008
اوه،اطمأنك انها
ان تكون ساعة من الملل

385
00:27:55,075 --> 00:27:58,178
دعنا نرى كيف
يمكن ان نسيلكِ

386
00:27:58,245 --> 00:28:01,715
تستمتعين بالقصص
المضحكة مسز (هنتر)؟

387
00:28:01,849 --> 00:28:03,717
لماذا،نعم

388
00:28:03,851 --> 00:28:05,352
حسناً، ساخبرك البعض

389
00:28:05,452 --> 00:28:08,255
و كلهم، اكمأنك. بالتاكيد صدق

390
00:28:11,024 --> 00:28:12,526
دعينى اكلمك عن (جورج)ِ

391
00:28:12,626 --> 00:28:14,695
.هو اكثر شخص إستثنائى

392
00:28:14,795 --> 00:28:17,698
حسناً، يبدو كشخص اراد
معرفة طريقه الى (وينشيستير)ِ

393
00:28:17,764 --> 00:28:20,534
و (جورج)،هو حقا
،مثل غريب الاطوار

394
00:28:20,601 --> 00:28:22,569
انت قد تخطئ
فية لبشاعته

395
00:28:22,703 --> 00:28:24,571
،اعنى ان
رجليه كالصينية

396
00:28:24,705 --> 00:28:27,574
يداه دائماًمدفوعة
للخارج مثل هذة

397
00:28:27,708 --> 00:28:29,943
راسه محلوق
مثل اللفت

398
00:28:30,077 --> 00:28:34,781
و على راسه لبس
..........القبعة الاكثر غرابة

399
00:28:34,915 --> 00:28:36,583
ثم مستر (روكاسيل)ِ

400
00:28:36,717 --> 00:28:39,386
تمشّي جيئة وذهابا
،على الجانب الآخر للغرفة

401
00:28:39,453 --> 00:28:42,289
و رجع يحكى لى سلسلة
،من القصص المضحكة

402
00:28:42,422 --> 00:28:45,259
لم اسمع بها من قبل

403
00:28:45,392 --> 00:28:48,328
لا تستطيع ان تتخيل
.كم هو مضحك

404
00:28:48,428 --> 00:28:52,132
ضحكت حتى أنى
.كنت مرهقة جداً

405
00:28:52,266 --> 00:28:54,601
استمر الاداء
نفسه لمدة يومين

406
00:28:54,735 --> 00:28:57,104
مروا ثانية

407
00:28:59,907 --> 00:29:06,814
،هذا سلام الله
.الذي يعبر كلّ الفهم

408
00:29:06,947 --> 00:29:12,486
،أوه، يبارك روحي
هل تلك الساعة؟

409
00:29:12,619 --> 00:29:16,023
،عبر الوقت بسرعة جدا
وبشكل مضحك جدا، سيدى

410
00:29:16,156 --> 00:29:18,091
حسناً، انا سعيدة
لسماع ما تقوله

411
00:29:18,158 --> 00:29:20,794
لكن الآن، حان وقت
،لأنت لمعالجة واجباتكِ

412
00:29:20,928 --> 00:29:22,796
لذا اذهبى
و غيرى ملابسكِ

413
00:29:22,863 --> 00:29:25,599
و بعد ذلك انظرى للصغير
ِ(إدوارد)ِ فى روضة الحضانة

414
00:29:25,666 --> 00:29:27,134
يمكنك من السهل
التخيل مستر  ِ(هولميز)ِ

415
00:29:27,267 --> 00:29:29,603
كيف اصبحت فضولية
بكل معنى الكلمة

416
00:29:29,670 --> 00:29:34,608
هذا الأداء الإستثنائي
......يمكن أن يكون

417
00:29:34,675 --> 00:29:38,445
منذ اصبحت ابعد
وجهى عن النافذة دائماً

418
00:29:38,545 --> 00:29:41,381
أصبحت مستهلكا بالرغبة للرؤية

419
00:29:41,482 --> 00:29:44,485
ماذا يحدث
وراء ظهرى؟

420
00:29:44,618 --> 00:29:47,788
،على المناسبة القادمة جدا

421
00:29:47,855 --> 00:29:51,458
استطتعت اخفاء قطعة
صغيرة من المراة فى يدى

422
00:29:54,495 --> 00:29:55,996
اوه، (جورج)ِ
......لا اقدر ان اقول لك

423
00:29:56,130 --> 00:29:57,731
،فى وسط ضحكى

424
00:29:57,831 --> 00:30:01,301
رفعت منديلى لعيني

425
00:30:01,401 --> 00:30:03,537
وكنت قادرة بالإدارة الصغيرة

426
00:30:03,670 --> 00:30:07,341
لروئية كل ما كان خلفى

427
00:30:07,474 --> 00:30:10,043
، لم يكن هناك شئ

428
00:30:10,177 --> 00:30:14,915
على الأقل ذلك
.كان إنطباعي الأول

429
00:30:15,015 --> 00:30:16,750
،في اللمحة الثانية
،على أية حال

430
00:30:16,850 --> 00:30:19,086
أدركت ذلك،كان
هناك رجل له لحية

431
00:30:19,186 --> 00:30:22,055
كان يقف ممسكاً
بالاسوار التى جاورت حقلنا

432
00:30:19,982 --> 00:30:20,982
جيفرو  هو الاسم الاول لمستر (روكاسيل)ِ

433
00:30:22,189 --> 00:30:25,592
وكان ينظر للأعلى
.بشكل جديّ في البيت

434
00:30:25,726 --> 00:30:29,863
نزّلت منديلي
ولمحت مسز (روكاسيل)ِ

435
00:30:29,997 --> 00:30:36,203
لإيجاد عيونها ثبّتت
فوقي في أكثر نظرة تفتيش

436
00:30:36,336 --> 00:30:37,771
،لم تقل شيئاً

437
00:30:37,871 --> 00:30:41,375
لكننى كنت مقتنعة بانها تعلم
انه كان عندى مراة فى يدى

438
00:30:43,377 --> 00:30:47,014
جيفرو، هناك زميل خارجى

439
00:30:47,080 --> 00:30:49,516
الذي يحدّق فوق
في مسز هنتر

440
00:30:49,583 --> 00:30:51,585
أوه، هل هو في الحقيقة؟

441
00:30:51,718 --> 00:30:53,287
لا صديق لكِ
مسز هنتر؟

442
00:30:53,387 --> 00:30:56,123
لا، لا اعرف اى
احد فى هذا المكان

443
00:30:56,223 --> 00:30:58,892
،اوه،عزيزتى
كم وقح جدا

444
00:30:59,026 --> 00:31:00,694
.لايطاق جدا

445
00:31:00,761 --> 00:31:03,030
استديرى بلطف ،مسز(هنتر)ِ

446
00:31:03,096 --> 00:31:05,566
و حركى له ليذهب بعيداً

447
00:31:05,632 --> 00:31:08,635
بالتاكيد سيكون افضل
إذا لم ناخذ اى ملاحظة

448
00:31:08,735 --> 00:31:10,637
ماذا, و هل يبقى هنا دائماً؟

449
00:31:10,737 --> 00:31:12,773
،لا، استديرى
مسز (هنتر)ِ

450
00:31:12,906 --> 00:31:16,743
و لوحى له
بعيداً مثل هذا

451
00:31:33,260 --> 00:31:35,496
هذا من اسبوع ماضى

452
00:31:35,596 --> 00:31:38,765
ومن ذلك الوقت
،أنا لم اجلس في النافذة

453
00:31:38,899 --> 00:31:41,068
و لم البس
الرداء الازرق

454
00:31:41,135 --> 00:31:44,671
و لم ارى الرجل
الذى له لحية

455
00:31:44,771 --> 00:31:47,474
،لكن شيء آخر حدث

456
00:31:47,608 --> 00:31:53,147
حدث جعلك مضطرة جداّ
لاستدعائى الان

457
00:31:53,280 --> 00:31:59,253
،نعم،نعم
اوه، مستر (هولمز)ِ

458
00:31:59,319 --> 00:32:03,023
انا لم اسبق ان كنت خائفة جداً

459
00:32:03,123 --> 00:32:05,759
لا تحزنِ نفسك
مسز (هنتر)ِ

460
00:32:05,826 --> 00:32:10,931
جهزى نفسك، وبعد
ذلك اخبرينا ماذا كان

461
00:32:16,637 --> 00:32:18,205
هناك برج إلى البيت

462
00:32:18,305 --> 00:32:22,276
الذى يظهر
انه غير مسكون

463
00:32:22,376 --> 00:32:25,546
هناك باب حيث وجهه
ينقسم الى اربعة اقسام

464
00:32:25,646 --> 00:32:28,649
(تولير)
الوحيد الذى يستطيع فتح البرج

465
00:32:28,782 --> 00:32:31,285
لكنّه
مغلق دائما

466
00:32:31,385 --> 00:32:33,487
كانت فقط الامس
الفرصة جاءت

467
00:32:33,620 --> 00:32:38,525
الى للعبور
من هذا الباب

468
00:32:38,659 --> 00:32:39,626
تولير؟

469
00:32:39,726 --> 00:32:42,896
.نعم

470
00:34:42,649 --> 00:34:45,085
إذا كان هذا انتِ

471
00:34:45,152 --> 00:34:48,122
إعتقدت بأنّه يجب أن تكون
.عندما رأيت الباب مفتوح

472
00:34:48,188 --> 00:34:50,824
انا خائفة جداً

473
00:34:50,958 --> 00:34:54,361
اوه، عزيزتى

474
00:34:54,495 --> 00:34:58,999
اوه، عزيزتى
ماذا اخافك؟

475
00:34:59,133 --> 00:35:02,436
عزيزتى؟

476
00:35:02,503 --> 00:35:06,106
انا...انا
كنت حمقاء بما فيه الكفاية

477
00:35:06,206 --> 00:35:09,877
للصعود الى
درفة البرج

478
00:35:09,977 --> 00:35:13,180
لاحظتِ انها درفة؟

479
00:35:13,313 --> 00:35:16,350
.نعم

480
00:35:16,483 --> 00:35:20,287
التصوير الفوتوغرافى
واحد هواياتي

481
00:35:20,354 --> 00:35:23,857
لقد صنعت غرفة
مظلمة فوق هناك

482
00:35:23,991 --> 00:35:28,162
ماذا يجعل شابة
ملتزمة مثلك تاتى الى هنا؟

483
00:35:28,295 --> 00:35:30,731
انها وحيدة و مخيفة
و ليس بها الا ضوء خافت

484
00:35:30,831 --> 00:35:34,535
لذلك خفت
و جريت مبتعدة

485
00:35:34,668 --> 00:35:41,575
الغرفة لا تزال
مخيفة الشكل

486
00:35:41,675 --> 00:35:44,478
هذا فقط؟

487
00:35:44,578 --> 00:35:51,418
لماذا،نعم,ماذا تظن؟
ما هو السبب الاخر؟

488
00:35:51,518 --> 00:35:54,688
ماذا تظنين فى
جعل هذا الباب مقفلاً

489
00:35:54,822 --> 00:35:56,657
انا متاكدة
.انى لا اعرف

490
00:35:56,757 --> 00:35:59,259
انها تبعد الناس جارجاً
الذين ليس لديهم عمل

491
00:35:59,359 --> 00:36:00,561
هل ترين؟

492
00:36:00,694 --> 00:36:01,895
انا متاكدة
.....إذا عرفت

493
00:36:02,029 --> 00:36:04,331
حسناً، الان تعلمين

494
00:36:04,431 --> 00:36:07,701
و إذا وضعتِ قدمكِ عبر
تلك العتبة ثانياً

495
00:36:07,835 --> 00:36:12,372
سارميكِ
لكلبى الحارس

496
00:36:22,716 --> 00:36:30,858
انا كنت خائفة جداً
بحيث لم اعرف ماذا افعل

497
00:36:30,924 --> 00:36:35,929
و بعدها فكرت فيك
مستر (هولمز)ِ

498
00:36:36,063 --> 00:36:38,565
انا لم يكن لدى اى
صعوبة فى الخروج للمجئ

499
00:36:38,699 --> 00:36:40,534
الى (وينشستير)ِ
هذا الصباح

500
00:36:40,634 --> 00:36:42,870
و لكن يجب ان ارجع
عند الساعة 3:00

501
00:36:42,936 --> 00:36:45,038
مستر و مسز (روكاسيل)ِ
سيذهبا فى زيارة

502
00:36:45,139 --> 00:36:47,074
و سيكونون بعدين
طول المساء

503
00:36:47,141 --> 00:36:51,411
لذا يجب على
ان اعتنى بالطفل

504
00:36:51,545 --> 00:36:56,416
الان، انا اخبرتك كل
شئ عن مغامرتى، مستر (هولمز)ِ

505
00:36:56,483 --> 00:37:01,755
إذا ماذا تعنى؟
و ماذا يجب على ان افعل؟

506
00:37:01,889 --> 00:37:06,093
هل الطفل البشع إدوارد له صديق؟

507
00:37:06,226 --> 00:37:07,728
نعم،اه

508
00:37:07,828 --> 00:37:11,064
طفل غير مسرور
فى احد اكواخ المزرعة

509
00:37:11,131 --> 00:37:14,768
.رائع

510
00:37:14,902 --> 00:37:17,337
دكتور (واطسون) و انا
سنذهب للزان النحاسى

511
00:37:17,471 --> 00:37:19,606
.في 4:30 بالضبط

512
00:37:19,740 --> 00:37:22,009
لكن قبل ذلك
هناك شئ لو شيئان

513
00:37:22,109 --> 00:37:24,511
افضل
ان تفعليهم

514
00:37:24,611 --> 00:37:27,614
أنا لا أسأل هذا منك
مسز (هنتر)ِ

515
00:37:27,681 --> 00:37:31,752
إذا أنا لم أفكّر بأنّك
.كنت تماما إمرأة إستثنائية

516
00:39:29,303 --> 00:39:31,572
مسز (تولير)؟

517
00:39:31,705 --> 00:39:35,042
مسز (تولير)، اظن ان
الظفل (إدوارد) حبس نفسه فى القبو

518
00:39:35,108 --> 00:39:36,109
القبو؟

519
00:39:36,243 --> 00:39:37,711
نعم، انا لا اجدخ
فى اى مكان

520
00:39:37,778 --> 00:39:39,546
و مضى وقت
شربه للشاى

521
00:39:39,613 --> 00:39:41,748
،حسنا، بنفس الطريقة 
أنا لا أرى لماذا السيد إدوارد

522
00:39:41,882 --> 00:39:43,550
يقفل نفسه
 في القبو

523
00:39:43,650 --> 00:39:44,751
حسنا، الباب كان مفتوح
 في وقت سابق

524
00:39:44,885 --> 00:39:46,753
لقد رايت (تولير) يخرج
و معه زجاجة

525
00:39:57,764 --> 00:40:01,668
.ربما نزل للبحث عن الصراصير

526
00:40:01,768 --> 00:40:04,905
انه مقفل

527
00:40:26,593 --> 00:40:27,861
ها هو، سيدتى

528
00:40:27,961 --> 00:40:30,364
بعدك

529
00:40:37,805 --> 00:40:39,506
نهاية رحلتنا

530
00:40:39,640 --> 00:40:43,877
هولمز، هل يمكن ان نكون 
متاكدين ان الكلب الحارس غير طليق

531
00:40:43,977 --> 00:40:47,614
نحن يمكن أن نكون متأكّدين 
من لا شيء حتى نصل الى البيت

532
00:41:21,148 --> 00:41:23,016
بحق الله 
ماذا كان هذا؟

533
00:41:45,038 --> 00:41:46,840
تعال بسرعة

534
00:41:50,511 --> 00:41:52,613
،الى الشمال
مستر (هولمز)ِ

535
00:42:32,719 --> 00:42:35,155
لقد كان هناك 
بعض الخبث هنا

536
00:42:35,289 --> 00:42:38,459
يبدو وكأن شخص 
.ما ذهب عبر السقف

537
00:42:38,592 --> 00:42:47,000
اليس)، (اليس)، (اليس)ِ)
(اليس)، (اليس)

538
00:42:47,100 --> 00:42:54,408
اليس) ؟)

539
00:42:54,508 --> 00:42:57,244
اين ابنتى؟

540
00:42:57,344 --> 00:42:58,812
يجب ان اسالك
انا  هذا السؤال

541
00:42:58,946 --> 00:43:00,314
ابنته؟

542
00:43:00,447 --> 00:43:05,586
لصوص، انت تتجسس
لصوص، جواسيس

543
00:43:05,652 --> 00:43:07,754
مسكتك، أليس كذلك؟

544
00:43:07,821 --> 00:43:09,256
عندي أنت 
في قوّتي

545
00:43:09,323 --> 00:43:12,326
.انا ساخدمك

546
00:43:12,459 --> 00:43:15,262
ماذا يعنى؟

547
00:43:15,329 --> 00:43:17,965
هو ذاهب 
الى الكلب

548
00:43:25,372 --> 00:43:27,274
.(واطسون)

549
00:43:54,635 --> 00:43:55,969
أطلق شخص ما الكلب

550
00:43:56,069 --> 00:43:57,738
هو لم يغذّي ليومين

551
00:43:57,838 --> 00:44:00,340
.بسرعة، قبل فوات الأوآن

552
00:44:46,386 --> 00:44:48,122
ما زال غير واعي

553
00:44:48,222 --> 00:44:49,590
عملت كل ما 
لدى لاساعده

554
00:44:49,723 --> 00:44:51,859
يحتاج الآن جرّاحة
 بأسرع ما يمكن

555
00:44:51,925 --> 00:44:53,527
ارسلت (تولير)ِ
الى مسز (روكاسيل)ِ

556
00:44:53,627 --> 00:44:55,028
لاستدعائها 
للمساعدة

557
00:44:55,129 --> 00:44:56,864
اوه، مسز، لماذا لم 
تدعينى اعلم

558
00:44:56,964 --> 00:44:58,365
ما كنت 
تختطين له؟

559
00:44:58,432 --> 00:45:00,434
انا كان يمكن ان اخبرك
تعبك راح دون نتيجة

560
00:45:00,567 --> 00:45:02,035
هى واضحة
مسز (تولير) تعرف

561
00:45:02,136 --> 00:45:03,871
اكثر من اى
 شخص اخر 

562
00:45:03,937 --> 00:45:06,039
حسناً، نعم، سيدى
.....انا سافعل و انا

563
00:45:06,140 --> 00:45:08,709
مستعدة ان اقول 
لك ما اعلم

564
00:45:08,809 --> 00:45:12,146
لكن إذا هناك عمل
 محكمة جنح على هذا

565
00:45:12,246 --> 00:45:16,483
انت تتذكر اننى 
كنت صديقة مسز (اليس)ِ

566
00:45:16,583 --> 00:45:18,786
مسز (اليس)؟

567
00:45:18,919 --> 00:45:23,590
ابنة مستر (روكاسيل)ِ
بعد زواجه الاول

568
00:45:23,724 --> 00:45:28,228
اه، لغز غرفة
 البرج المظلمة

569
00:45:28,295 --> 00:45:31,431
مسز (تولير) رجاء
اجلسى هنا

570
00:45:31,565 --> 00:45:35,335
الان، اخبرينى
كل ما تعلمين


571
00:45:35,435 --> 00:45:38,906
حسناً، هى لم تكن
سعيدة ابداً فى البيت

572
00:45:39,006 --> 00:45:40,073
مسز (اليس) لم تكن

573
00:45:40,140 --> 00:45:43,110
فى الوقت الذي 
تزوّج أبّاها ثانية

574
00:45:43,243 --> 00:45:45,312
هي....هي
 أهينت مثل

575
00:45:45,446 --> 00:45:48,182
ولم كانت عندها
.رأي في أيّ شئ

576
00:45:48,282 --> 00:45:50,951
لكن....لكن لم يكن
الامر سيئاً لها

577
00:45:51,084 --> 00:45:54,588
حتى بعد ما
قابلت مستر (فاولر)ِ

578
00:45:54,688 --> 00:45:58,692
من هى مستر (فاولر)؟

579
00:45:58,792 --> 00:46:01,962
حسنا، هو كان
 شابّ الآنسة (أليس)ِ

580
00:46:02,095 --> 00:46:07,367
أنت - أنت لربّما 
،رأيت بأنّه يتسكّع

581
00:46:07,468 --> 00:46:09,269
خارج فى الطريق
.الذى فى الحقل

582
00:46:09,369 --> 00:46:10,838
.نعم

583
00:46:10,971 --> 00:46:12,773
......و كيف استطاع ان يدخل مستر(فاولر)ِ

584
00:46:12,840 --> 00:46:16,343
اخذ مسز (اليس) لحالتها
المحزنة؟

585
00:46:16,477 --> 00:46:19,680
حسنا، بقدر ما أنا 
يمكن أن أعلّم

586
00:46:19,813 --> 00:46:24,518
مسز (اليس) كانت عندها حقوق
 ملكية تحت إرادة أمّها المتأخّرة

587
00:46:24,651 --> 00:46:27,221
لكنها كانت هادئة و موئدبة
.........لقد كانت

588
00:46:27,321 --> 00:46:29,156
هى لم تقل ابداً
كلمة عنهم

589
00:46:29,289 --> 00:46:32,326
لكن فقط تركت كلّ شيء
 في أيدي مستر (روكاسيل)ِ

590
00:46:32,459 --> 00:46:34,228
حسنا، عرف بأنّه 
كان آمن معها

591
00:46:34,328 --> 00:46:37,798
لكن عندما كان 
هناك فرصة زوج تتقدّم

592
00:46:37,898 --> 00:46:40,367
الذي يسأل عن 
كلّ القانون سيعطيه

593
00:46:40,501 --> 00:46:45,139
حسناً، ابوها اعتقد انه
 الوقت المناسب للتتوقف

594
00:46:45,239 --> 00:46:48,008
أرادها أن توقّع ورقة

595
00:46:48,142 --> 00:46:50,144
لكي سواء 
تزوّجت أو لا

596
00:46:50,244 --> 00:46:52,479
يستطيع 
استخدام مالها

597
00:46:52,546 --> 00:46:55,149
حسناً، عندما ارادت 
عدم القيام بهذا

598
00:46:55,249 --> 00:47:00,053
استمر يقلقها
،يقلقها

599
00:47:00,187 --> 00:47:01,922
حتى حصلت 
،على حمّى الدماغ

600
00:47:02,022 --> 00:47:05,259
لستّة أسابيع هي 
.كانت على أعتاب الموت

601
00:47:05,359 --> 00:47:07,861
،عندما تحسّنت أخيرا

602
00:47:10,531 --> 00:47:13,667
وبشعرها الجميل قطع

603
00:47:13,734 --> 00:47:17,004
هو اخذها 
الى غرفة البرج

604
00:47:17,070 --> 00:47:22,676
المكان التى
 بقت سجينة فيه

605
00:47:37,224 --> 00:47:39,693
لكن هذا لم يحدث 
اى تغير على فتاها

606
00:47:39,793 --> 00:47:42,930
و هو تمسك بصدقها 
حتى يمكن ان يكون كرجل

607
00:47:43,063 --> 00:47:46,700
وبعد ذلك مستر (روكاسيل) ِ
أنزل مسز (هنتر) من لندن

608
00:47:46,800 --> 00:47:48,969
لكي تقلّد بنته

609
00:47:49,069 --> 00:47:51,138
ويتخلّص من الشابّ

610
00:47:51,238 --> 00:47:53,140
حسناً، هذا كل شئ
سيدى

611
00:47:53,240 --> 00:47:57,611
لكن السّيد (فاولر) ِ
اصبح رجل محترم مثابر

612
00:47:57,744 --> 00:48:03,117
كبحّار جيد يجب أن 
يكون، ضمن هذا البيت

613
00:48:03,250 --> 00:48:06,720
وبعد أن قابلك
 نجحت ببعض الحجج

614
00:48:06,820 --> 00:48:08,722
المعدني 
وما عدا ذلك

615
00:48:08,789 --> 00:48:12,559
في إقناعك بأنّ مصالحك
 هل كانت تماما مثل له؟

616
00:48:12,626 --> 00:48:16,463
مستر (فاولر) كان
 رحيم الكلام جدا

617
00:48:16,597 --> 00:48:19,600
منفتح
رجل محترم

618
00:48:19,733 --> 00:48:22,136
و بهذه الطريقة
 عرف ان زوجك

619
00:48:22,269 --> 00:48:25,572
يجب ان لا يريد ان 
يشرب فالباب مفقتوح

620
00:48:25,639 --> 00:48:27,741
هكذا يأمن ان الكلب الحارس
 يجب ان يبقى مقيد

621
00:48:27,808 --> 00:48:30,144
و السلم يجب ان
 يكون جاهزا لمساعدته

622
00:48:30,277 --> 00:48:32,579
فى انقاذ مسز (اليس)؟

623
00:48:32,679 --> 00:48:36,984
كما قولت سيدى
حدث كذلك

624
00:48:43,957 --> 00:48:47,427
وهكذا حلّ لغز البيت الشرّير

625
00:48:47,494 --> 00:48:49,830
تسمى الزان النحاسي

626
00:48:49,963 --> 00:48:54,101
مستر (روكاسيل) بقى
لكن كان دائماً رجلاً مكسوراً

627
00:48:54,168 --> 00:48:58,138
بقى حيّ فقط خلال
عناية زوجته المكرّسة

628
00:48:58,205 --> 00:48:59,473
بقوا احياء 
مع خدامهم

629
00:48:59,606 --> 00:49:02,676
الذى من المحتمل ان 
يعرف بماضى (روكاسيل)ِ

630
00:49:02,810 --> 00:49:07,815
بأنّه يجد صعوبة 
في الإفتراق منهم

631
00:49:07,948 --> 00:49:13,620
مستر (فاولر) و مسز (روكاسيل)ِ
تزوجوا بالرخصة الخاصة

632
00:49:13,687 --> 00:49:15,456
وهو يحمل 
موقع حكومي الآن

633
00:49:15,522 --> 00:49:18,459
على جزيرة
موريتيوس

634
00:49:18,525 --> 00:49:24,798
مسز (هنتر) الآن رئيسة
،مدرسة خاصّة في (واسال)ِ

635
00:49:24,898 --> 00:49:34,475
كما اظن هي 
حققت بالنجاح الكبير

636
00:49:34,575 --> 00:49:42,082
هناك، هولمز، قرارك؟

637
00:49:42,182 --> 00:49:45,552
حساب جدير بالإعجاب
(واطسون)

638
00:49:45,686 --> 00:49:51,225
أوه، أنت لاتفكر انى وضعت لونا
 وحياة أكثر من اللازم إليه؟

639
00:49:51,358 --> 00:49:53,494
....اوه،صديقى

640
00:49:53,594 --> 00:49:56,063
أرجئ مثل هذه 
الإعتبارات بتواضع

641
00:49:56,196 --> 00:50:01,101
.إلى أدبك الممتاز

642
00:50:01,201 --> 00:50:03,704
.جيد

643
00:02:07,426 --> 00:02:10,200
الزان النحاسى

644
00:50:05,190 --> 00:50:10,000
ترجمة: بيشوى كونان

645
00:00:19,775 --> 00:00:23,500
مغامرات شيرلوك هولمز

