1
00:00:10,930 --> 00:00:12,663
١١ / ٣ لنا .

2
00:00:12,715 --> 00:00:16,184
هذا ليس عدلاً ، فريقنا أكبر من فريقكم
بـ ١٢٠ سنة .

3
00:00:16,268 --> 00:00:18,553
إنه عدل ، لأن سبرينا أول مرة تلعب .

4
00:00:18,637 --> 00:00:20,021
المعذرة ، هل نسيت الشرح
الذي تلقته سبرينا ؟

5
00:00:20,106 --> 00:00:21,189
القواعد المعقدة .

6
00:00:21,273 --> 00:00:22,774
لغرفة المعيشة ؟ ، والبالون ؟

7
00:00:22,841 --> 00:00:24,476
ضربت البالون على الأريكة .

8
00:00:24,527 --> 00:00:26,344
حسناً ، الآن نحن كلنا سريعون .

9
00:00:29,031 --> 00:00:31,015
أهلاً ، أهلاً ، أهلاً .

10
00:00:31,067 --> 00:00:32,984
لا أعرف ما إذا كنت قبض عليك يوم السبت.

11
00:00:33,035 --> 00:00:35,420
- أهلاً أبي .
- هل هو هناك ؟

12
00:00:35,488 --> 00:00:37,372
وعدتني أن تصرخ إذا رفع السماعة .

13
00:00:37,456 --> 00:00:39,124
لقد صرخت ، ولكنك لم تسمعيني .

14
00:00:39,191 --> 00:00:40,658
لأنك ترفضين ارتداء السماعة .

15
00:00:40,710 --> 00:00:42,293
تجعلني أبدو كبيرة بالعمر .

16
00:00:42,361 --> 00:00:43,745
أتعرفين مالذي يجعلك كبيرة ؟

17
00:00:43,829 --> 00:00:45,296
- قولك " ماذا " ؟
- ماذا ؟

18
00:00:45,364 --> 00:00:47,198
إلبسي السماعة أو ابتعدي عن الهاتف .

19
00:00:47,249 --> 00:00:49,501
على كل ، برت أخيك لن يستطيع 
أن يجتمع معنا

20
00:00:49,552 --> 00:00:50,719
في عيد الشكر هذه السنة .

21
00:00:50,803 --> 00:00:52,387
سيكون في ألاسكا كروز .

22
00:00:52,471 --> 00:00:54,172
هل أخبرته عن ألاسكا ؟

23
00:00:54,223 --> 00:00:55,974
- نعم .
- ماذا ؟

24
00:00:56,041 --> 00:00:57,135
مالذي استطيع فعله لكم يارفاق ؟

25
00:00:57,136 --> 00:00:58,876
الطول والقصر فيها يا برت .

26
00:00:58,928 --> 00:01:00,261
منذ ان ذهب بروس ،

27
00:01:00,346 --> 00:01:01,930
فكرنا ان نقضي عيد الشكر في بيتك .

28
00:01:02,014 --> 00:01:04,566
بالتأكيد لن يكون كما يتخيل بروس .

29
00:01:04,650 --> 00:01:06,884
ولكنه سيكون عيد شكر أكثر أصالة .

30
00:01:06,936 --> 00:01:09,554
ليست ساخنة ، وأنا متأكد انه سيتم التبرع
ببعض الأغذية .

31
00:01:09,605 --> 00:01:11,356
أنا أمزح يابني .

32
00:01:11,407 --> 00:01:14,175
ولكن اسمع ، لقد مرت سنوات طويلة
لم نراك .

33
00:01:14,243 --> 00:01:15,443
ما قولك ؟

34
00:01:15,528 --> 00:01:17,112
والداي يريدان القدوم لعيد الشكر .

35
00:01:17,196 --> 00:01:18,613
وسيران أنني لم أفعل شي . 

36
00:01:18,697 --> 00:01:20,398
في حياتي في آخر خمس سنوات .

37
00:01:20,449 --> 00:01:22,917
- برت أأنت هنا ؟
- أراهن أنه لم يدفع فاتورة هاتفه .

38
00:01:23,002 --> 00:01:24,335
برت ، أنت فقط تعذب نفسك .

39
00:01:24,403 --> 00:01:25,954
نحن لسنا قريبون لهم .

40
00:01:26,038 --> 00:01:28,289
إنهم دائماً يحكمون على تصرفاتنا ،
أخبرهم أن لدينا خطط أخرى .

41
00:01:28,374 --> 00:01:30,708
أراكم في عيد الشكر ، لا أستطيع الانتظار .
أحبكم .

42
00:01:32,011 --> 00:01:33,711
لقد كنت أفكر بالذي قلتيه ،

43
00:01:33,763 --> 00:01:35,430
ولكن بعدها خرجت هذه الكلمات .

44
00:01:35,514 --> 00:01:37,348
دماغ غبي .

45
00:01:38,379 --> 00:01:41,879
Translated by : b4s1m

46
00:01:46,192 --> 00:01:48,476
أربعة أيام

47
00:01:48,561 --> 00:01:51,229
أربعة أيام لكي نجعل هذا المكان أنيق .

48
00:01:51,280 --> 00:01:53,931
علينا أن نعمل وكأن رؤسائنا يراقبون .

49
00:01:53,983 --> 00:01:55,283
وأنت جيمي عليك تخليص

50
00:01:55,367 --> 00:01:56,818
الطفل في يوم العيد .

51
00:01:56,902 --> 00:01:58,870
- ماذا ؟
- لن تهتم ، إنه ليس عيد الكرسمس .

52
00:01:58,937 --> 00:02:00,108
الحصول على طفل بدون زواج .

53
00:02:00,109 --> 00:02:02,240
قد كان أكبر أمر كانوا
يحكمون علي به .

54
00:02:02,291 --> 00:02:03,491
لا أريد منهم أن يحكموا علي مرة أخرى .

55
00:02:03,576 --> 00:02:04,709
لسماحي لك بتكرار الكرة .

56
00:02:04,776 --> 00:02:06,611
إنها مثل إعادة تعبئة .

57
00:02:06,662 --> 00:02:07,879
شكراً لك ،
لذلك تخلص من الطفل .

58
00:02:07,946 --> 00:02:09,280
في الحقيقة ، تستطيع الذهاب معها .

59
00:02:09,331 --> 00:02:12,217
لأنك تذكرهم بخطأي .

60
00:02:12,284 --> 00:02:13,968
الآن علي أن أطرد السناجب من الشرفة .

61
00:02:16,088 --> 00:02:18,173
إذاً ، أعتبر علاقة بيرت مع والديه

62
00:02:18,257 --> 00:02:19,290
غريب نوعاً ما ؟

63
00:02:19,341 --> 00:02:20,842
إنها غريبة تماماً .

64
00:02:20,926 --> 00:02:23,728
جيد ، أحب هذه العائلة .

65
00:02:23,795 --> 00:02:26,431
نعم إنهم كذلك ، ولكنهم أيضاً والديه .

66
00:02:26,482 --> 00:02:28,183
وانهم حقاً عدد منه .

67
00:02:28,267 --> 00:02:29,767
لأنه يعلم ،

68
00:02:29,819 --> 00:02:31,436
يعتقدون دائماً انه يفسد الأمر .

69
00:02:31,487 --> 00:02:33,404
ها نحن بروسي ، دولار لكل " أ "

70
00:02:33,472 --> 00:02:34,989
استمر على الحصول الكثير من الدرجات ،

71
00:02:35,074 --> 00:02:37,408
أنا سأذهب للحصول على عمل إضافي .

72
00:02:37,476 --> 00:02:39,494
مهلاً ، لقد حصلت على " A's "
في تقريري .

73
00:02:39,578 --> 00:02:42,197
أتعلم من أيضاً تحصل على "A's" ؟
الأحمق ..

74
00:02:44,816 --> 00:02:47,585
لم نكن نقصد الضحك ،
ولكن أخوك ذكي جداً .

75
00:02:47,653 --> 00:02:49,504
" الأحمق " قد حصل فعلاً
على اثنتين "A's" .

76
00:02:54,710 --> 00:02:56,827
اذهب والعب مع شاحناتك .

77
00:02:56,879 --> 00:02:59,514
لقد تمكنت من الحصول على كلية
إدارة الأعمال للتو .

78
00:02:59,598 --> 00:03:01,799
- أحسنت صنعاً ، بروس .
- توقعت ذلك .

79
00:03:01,851 --> 00:03:03,852
لقد جعلت فيرجينا حامل .

80
00:03:03,936 --> 00:03:04,936
توقعت ذلك .

81
00:03:05,003 --> 00:03:07,338
ابعد ذلك الشي عن هنا .

82
00:03:07,406 --> 00:03:08,940
عليه بول .

83
00:03:09,007 --> 00:03:12,343
نعم ، الأعمال تسير بشكل رائع .

84
00:03:12,394 --> 00:03:14,863
تبين انه من الجيد ان أحصل على طفل
بوقت مبكر .

85
00:03:14,947 --> 00:03:16,614
بسبب انه الآن لدي مساعد في الوظيفة .

86
00:03:16,682 --> 00:03:18,199
كيف حال جيمي ؟

87
00:03:18,284 --> 00:03:20,785
بأفضل حال ، مشغول باختيار الجامعة .

88
00:03:20,852 --> 00:03:24,789
من المفترض ان أحداً يقلني من المول .

89
00:03:24,856 --> 00:03:27,542
كان علي أن أسير ثلاثة أميال في الرطوبة .

90
00:03:27,626 --> 00:03:29,761
لا قيمة لكم .

91
00:03:29,828 --> 00:03:31,829
انه يمر في مرحلة قصيرة ،

92
00:03:31,897 --> 00:03:33,131
جيمي ،

93
00:03:33,198 --> 00:03:35,466
أنت تتذكر أجدادك ، صحيح ؟

94
00:03:35,534 --> 00:03:37,218
تفحصوا الثقب الجديد .

95
00:03:41,674 --> 00:03:45,760
ابن بروس لديه واحد مع ألماس حقيقي .

96
00:03:47,396 --> 00:03:49,480
مهما كان أبي يحاول بجد ،

97
00:03:49,548 --> 00:03:50,982
والديه دائماً يفكرون .

98
00:03:51,049 --> 00:03:52,984
براز بروس ليس لديه رائحة ،
أما أبي فلديه رائحة كريهه .

99
00:03:53,051 --> 00:03:55,937
وهو نوع من الصحة ، لأن بروس
يأكل باتباع نظام غذائي لطيف جداً .

100
00:03:59,858 --> 00:04:01,943
الطفل المسكين .

101
00:04:02,027 --> 00:04:04,862
لا يزال يقتلهم ذلك ،
انه لم يلاقي استحسانهم .

102
00:04:13,905 --> 00:04:15,206
لذا أعرف انك مرتاب من زيارة والديك ،

103
00:04:15,257 --> 00:04:16,374
ولكن أعتقد ان لدي فكرة .

104
00:04:16,425 --> 00:04:18,909
والتي ستجعلك تشعر بتحسن .

105
00:04:18,961 --> 00:04:19,973
هذا منزل أنا أنظفه .

106
00:04:19,974 --> 00:04:21,763
أنحن سوف نمارس الجنس في
غرفة نوم غير مألوفة ؟

107
00:04:21,847 --> 00:04:24,849
كنت اعرف ان الاقتراح ستكون له فائدة .

108
00:04:24,916 --> 00:04:26,134
شكراً لك ، أوبرا .

109
00:04:26,218 --> 00:04:29,003
ليس كذلك ، تعال للداخل .

110
00:04:29,071 --> 00:04:32,273
هل سوف نمارس الجنس على
مطبخ غير مألوف ؟

111
00:04:32,341 --> 00:04:34,976
هذه هي الفرصة الوحيدة لممارسة الجنس
في هذا المكان .

112
00:04:35,060 --> 00:04:37,228
لقد لاحظت هذا عندما نظفته
في وقت مبكر اليوم .

113
00:04:37,279 --> 00:04:42,099
إنهم ذاهبون في إجازة خلال عيد الشكر .

114
00:04:42,151 --> 00:04:44,068
إنه مثالي ، برت .

115
00:04:44,119 --> 00:04:46,871
نستطيع إخبار والديك اننا كنا نعمل بجهد .

116
00:04:46,938 --> 00:04:48,156
نجمع المال .

117
00:04:48,240 --> 00:04:49,574
واشترينا هذا المنزل .

118
00:04:49,625 --> 00:04:51,709
- إنه مثالي !
- أعلم !

119
00:04:51,777 --> 00:04:53,578
لست مضطر ان تظهر بمظهرالفاشل
بعد الآن .

120
00:04:53,629 --> 00:04:54,796
أحبك كثيراً .

121
00:04:54,880 --> 00:04:56,798
أتعلمين مالذي أريد أن أفعله الآن ؟

122
00:04:56,882 --> 00:04:58,166
ممارسة الجنس معي في هذه الأرض ؟

123
00:04:58,250 --> 00:05:00,385
حسناً ، ولكن أولاً دعنا ننظف هذا جيداً .

124
00:05:00,452 --> 00:05:01,803
الناس يقطعون الدجاج على هذه الاشياء .

125
00:05:13,983 --> 00:05:15,151
هذه .

126
00:05:15,153 --> 00:05:16,870
لا ، لا ، لا ، انتظر .

127
00:05:16,937 --> 00:05:19,439
لديه عيون حزينة .

128
00:05:19,490 --> 00:05:21,158
اطبخ هذه .

129
00:05:21,242 --> 00:05:24,044
حسناً ، حسناً ، آسف ، آسف .
ليس أنت .

130
00:05:24,111 --> 00:05:25,445
لا أستطيع فعل هذا .

131
00:05:25,496 --> 00:05:27,330
انه افضل اذا كنت لا تنظر الى العينان .

132
00:05:27,415 --> 00:05:28,832
فقط قل إدقار أو مورتي .

133
00:05:28,916 --> 00:05:30,217
مالذي يحدث ؟

134
00:05:30,284 --> 00:05:32,335
بارني سيتظاهر ليكون الممون لوالدي .

135
00:05:32,420 --> 00:05:33,970
في عيد الشكر ليفاجئ أجدادي .

136
00:05:34,055 --> 00:05:36,173
سنختار هذه .

137
00:05:36,257 --> 00:05:38,925
إنه كبير بالعمر ، ولا أظنه سيكون موجوداً
في عيد الشكر في السنة القادمة .

138
00:05:38,976 --> 00:05:41,311
بالإضافة إلى اني أريده أن يموت بكرامة .

139
00:05:44,682 --> 00:05:46,850
مهلاً ، هل تريد أن نتسكع سوياً
في عيد الشكر ؟

140
00:05:46,934 --> 00:05:48,151
- جدياً ؟
- نعم .

141
00:05:48,236 --> 00:05:49,686
وايت في مقابلة بعيدة في كليات الحقوق .

142
00:05:49,770 --> 00:05:51,438
وعائلتي تأخذ طائرة فقط للديك الرومي .

143
00:05:51,489 --> 00:05:53,440
لما كانت تسمي " إن عيد الشكر سخرية " .

144
00:05:53,491 --> 00:05:54,691
لذا أنا وحيدة أيضاً .

145
00:05:54,775 --> 00:05:55,909
ذلك سيكون عظيماً .

146
00:05:55,976 --> 00:05:57,744
نعم ، نتظاهر بأن نكون عائلة صغيرة .

147
00:05:57,811 --> 00:05:59,162
إذا كنا سنتظاهر

148
00:05:59,247 --> 00:06:00,813
نستطيع الذهاب إلى البيت المزيف
مع الجميع .

149
00:06:00,865 --> 00:06:02,649
أبي لن يكون لديه مشكلة عندما
يقابل والداه " هوب " .

150
00:06:02,700 --> 00:06:03,917
إذا كان لديها أم .

151
00:06:03,984 --> 00:06:06,286
ياإلهي ، ستكون مثل مسرحية
عشاء الديك الرومي .

152
00:06:06,337 --> 00:06:07,954
أتمنى ان تسحبه بعيداً .

153
00:06:08,005 --> 00:06:09,256
أنا لست جيداً في الكذب .

154
00:06:09,323 --> 00:06:11,324
وهذا مهماً جداً لأبي .

155
00:06:11,375 --> 00:06:13,460
حسناً ، ربما علينا ممارسة التقبيل
في بعض الأوقات .

156
00:06:13,511 --> 00:06:15,128
ليكون ليس محرجاً عندما نفعلها

157
00:06:15,179 --> 00:06:17,497
- أمام أجدادك .
- حسناً .

158
00:06:20,134 --> 00:06:22,052
- كيف كان ذلك ؟
- أشعر وكأننا غير مرتاحين .

159
00:06:22,136 --> 00:06:23,436
- لنحاول مرة أخرى .
- حسناً .

160
00:06:25,022 --> 00:06:27,190
إنه كبير ولكنه لديه

161
00:06:27,275 --> 00:06:29,809
الكثير من القتال ،
تركته عندما فكرت .

162
00:06:49,580 --> 00:06:51,715
لقد وصلنا .

163
00:07:25,700 --> 00:07:28,818
على وقتي لقد كان على شكل قضيب .

164
00:07:30,204 --> 00:07:31,755
إنهم هنا .

165
00:07:31,839 --> 00:07:33,173
إنهم هنا!

166
00:07:33,240 --> 00:07:36,626
- أهلاً وسهلاً .
- واو ، ياله من منزل .

167
00:07:36,711 --> 00:07:39,512
برت ، لا أصدق هذا .

168
00:07:40,765 --> 00:07:41,965
لقد كانت فكرة فيرجينيا .

169
00:07:42,049 --> 00:07:44,434
للنقل إلى هذا الحي .

170
00:07:44,518 --> 00:07:46,269
لأنه لديهم مدارس أفضل هنا .

171
00:07:46,354 --> 00:07:48,104
جدي وجدتي !

172
00:07:48,189 --> 00:07:49,439
جيمي !

173
00:07:49,523 --> 00:07:52,275
بدون مكياج مخيف ، الحمد لله .

174
00:07:52,360 --> 00:07:53,777
لدي مفاجأة لكم .

175
00:07:53,861 --> 00:07:55,928
لم تضع قرط آخر ، صحيح ؟

176
00:07:55,980 --> 00:07:57,981
لا ، لقد كنت استخدم عصاي في أمر آخر .

177
00:07:58,065 --> 00:07:59,199
أهلاً .

178
00:07:59,266 --> 00:08:00,767
مفاجأة .

179
00:08:00,818 --> 00:08:02,535
هذه زوجتي .

180
00:08:02,603 --> 00:08:03,936
سبرينا .
- أهلاً .

181
00:08:03,988 --> 00:08:05,905
وهذه حفيدتكم " هوب " .

182
00:08:05,957 --> 00:08:09,909
جيمي علي أن أسأل ،
في ظل سجل والديك الحافل .

183
00:08:09,961 --> 00:08:14,130
هل الطفل جاء بعد الزواج ؟
أم أن الطفل سبب الزواج ؟

184
00:08:14,215 --> 00:08:15,915
ههااي ، هذا ثري .

185
00:08:15,967 --> 00:08:18,251
إنه مثلي ،
تعالوا سأعطيكم جولة على المكان .

186
00:08:18,302 --> 00:08:21,621
لم أتعب أبداً من النظر
لأشيائي الجميلة .

187
00:08:21,672 --> 00:08:23,807
لحم الغزال ؟

188
00:08:23,891 --> 00:08:25,976
هذا برنارد ، متعهد تقديم الطعام
الخاص بنا .

189
00:08:26,060 --> 00:08:27,510
انه يفعل كل أحداثنا الكبرى ...

190
00:08:27,595 --> 00:08:29,012
عيد الشكر والكرسمس .

191
00:08:29,096 --> 00:08:30,347
مهرجان WrestleMania.

192
00:08:30,431 --> 00:08:32,465
استمتعوا .

193
00:08:44,912 --> 00:08:46,279
لا تريد أن تنام .

194
00:08:46,330 --> 00:08:48,114
أعتقد انه بسبب المكان الغريب .

195
00:08:49,116 --> 00:08:51,868
هي وأنا في مكان غريب .

196
00:08:51,952 --> 00:08:53,336
عاطفياً ، في الآونة الأخيرة .

197
00:08:53,421 --> 00:08:56,423
سبرينا للتو كانت تحكي لي عن اليوم
الذي تقابلتما فيه .

198
00:08:56,490 --> 00:08:58,208
لقد كنت شجاعاً .

199
00:08:58,292 --> 00:08:59,759
كيف خسرت خصية .

200
00:08:59,827 --> 00:09:02,762
لإنقاذها من اللص المسلح .

201
00:09:02,830 --> 00:09:04,848
لحسن الحظ انه ذهب بعد الجريمة
لتحريك العجلة .

202
00:09:04,932 --> 00:09:07,851
أو أنه سيتلقى الرصاصة من بين
عيناه .

203
00:09:07,935 --> 00:09:09,886
هذا صحيح .

204
00:09:09,970 --> 00:09:13,005
والحقيقة هي أنه بدون الآخر
أخذ مساحة .

205
00:09:13,057 --> 00:09:15,191
والذي ذهب كان عملاق .

206
00:09:15,276 --> 00:09:16,559
كانوا مثل السمك الذهبي .

207
00:09:16,644 --> 00:09:18,111
لديهم مساكة أكبر ، وأكبر للحصول عليه .

208
00:09:18,178 --> 00:09:20,280
أحب العملاق الذهبي .

209
00:09:20,347 --> 00:09:24,651
لماذا لا تأخذ جدتك العظيمة وتريها .

210
00:09:26,353 --> 00:09:29,656
أطلق علي في الخصية ؟
حقاً ؟

211
00:09:29,707 --> 00:09:31,741
أعرف ، أليس مرح ؟
لقد كانت فكرة سبرينا .

212
00:09:31,826 --> 00:09:33,126
وبالمناسبة .

213
00:09:33,193 --> 00:09:35,578
لقد أخبرتا بأننا ندري هوب على الجلوس
في ستة أشهر .

214
00:09:35,663 --> 00:09:37,881
إذا بدأت الرائحة الكريهة ، مهما كان من يحملها

215
00:09:37,965 --> 00:09:39,632
سنعتذر لها عن إطلاق الروائح .

216
00:09:39,700 --> 00:09:41,200
لقد أحببت فعل هذه .

217
00:09:41,252 --> 00:09:43,536
لم تتاح لي المتعة منذ بدأت
بلعبة التحسن .

218
00:09:43,587 --> 00:09:45,371
في قلب أمي في سن المراهقة .

219
00:09:45,423 --> 00:09:49,809
ظنوا انه سيساعدنا التحدث في طريقنا للخروج
من ممارسة الجنس في المرة القادمة .

220
00:10:05,392 --> 00:10:08,695
" أهلاً أيتها الفتاة ، مالذي تفعلينه ؟ "

221
00:10:09,964 --> 00:10:12,749
" أقرأ الذي كتبته للتو "

222
00:10:12,833 --> 00:10:15,201
أحمق .

223
00:10:15,269 --> 00:10:18,171
" ماذا تلبسين ؟ "

224
00:10:20,624 --> 00:10:25,879
" سترة ، وجوارب طويلة للأعلى 

225
00:10:25,930 --> 00:10:28,381
وبنطلون البحرية "

226
00:10:33,420 --> 00:10:38,057
ربما تكونين أكثر راحة بخلع ذلك .

227
00:10:40,311 --> 00:10:42,979
" يبدولي انه منطقي "

228
00:10:43,063 --> 00:10:45,482
هذا جميل ، جميل .

229
00:10:47,935 --> 00:10:50,286
لديك القليل جداً من الكوبي غير الشرعي هناك .

230
00:10:50,371 --> 00:10:52,322
صحيح ؟

231
00:10:52,406 --> 00:10:53,823
ربما علينا أن نجعلهم يخرجون .

232
00:10:53,908 --> 00:10:55,158
حسناً ، لقد فعلت ذلك .

233
00:10:58,579 --> 00:11:00,246
أتعلم يا بني ،
أنا فعلاً أُعجبت

234
00:11:00,297 --> 00:11:02,132
مع كل هذه 

235
00:11:02,216 --> 00:11:03,299
أعني ، أنظر لهذا .

236
00:11:03,384 --> 00:11:05,335
هذا وسكي عمره ٤٠ سنة .

237
00:11:07,505 --> 00:11:08,721
نعم ، لقد كنت بصدد التخلص من ذلك .

238
00:11:08,789 --> 00:11:10,256
على الأغلب أصبح سيئاً الآن .

239
00:11:10,307 --> 00:11:11,925
صحيح .

240
00:11:13,260 --> 00:11:14,727
ها نحن هنا .

241
00:11:14,795 --> 00:11:16,462
إليك يا بني .

242
00:11:16,514 --> 00:11:18,598
إلي .

243
00:11:24,522 --> 00:11:25,355
اطلاق النار .

244
00:11:34,365 --> 00:11:35,915
هذا شي عظيم ، أليس كذلك ؟

245
00:11:38,152 --> 00:11:40,186
" أنتي تجعلينني مجنون "

246
00:11:40,254 --> 00:11:42,322
 أريد أن أراكي الآن "

247
00:11:42,389 --> 00:11:44,807
دعينا نشغل الكاميرا "

248
00:11:44,875 --> 00:11:47,677
حسناً ، أستطيع فعل ذلك .

249
00:11:55,621 --> 00:11:57,772
إذاً ، إذا أعجبك عشاءك ،

250
00:11:57,823 --> 00:12:00,291
اشتريت كل المكونات من السوق ، ومرحباً

251
00:12:00,376 --> 00:12:02,827
بالمستقبل, برنارد نحن على أثر

252
00:12:02,912 --> 00:12:04,245
أن تقوم بالتسوق في الأسواق الراقية .

253
00:12:04,296 --> 00:12:05,964
لأنك عندما تكون غني

254
00:12:06,048 --> 00:12:07,382
لا تقلق بشأن السعر .

255
00:12:10,786 --> 00:12:12,286
لقد وجدت مذكراتي .

256
00:12:12,338 --> 00:12:17,675
من الواضح ، أنا وشخص اسمه برايدن
في علاقة حب .

257
00:12:17,760 --> 00:12:20,061
ولا يوجد أي شخص يمكنه فعل أي شي
بخصوص ذلك .

258
00:12:25,184 --> 00:12:27,936
أي شخص يريد الرد عليه ؟

259
00:12:27,987 --> 00:12:30,438
سيتصلون مرة أخرى .

260
00:12:32,024 --> 00:12:34,859
أهلاً ، شكراً لاتصالك ...

261
00:12:37,363 --> 00:12:38,913
وسنتصل بك ..

262
00:13:04,974 --> 00:13:07,341
نفعل هذا كل يوم الساعة السابعة .

263
00:13:09,011 --> 00:13:10,695
و ١٤ دقيقة .

264
00:13:12,565 --> 00:13:14,232
لا أريد ان اتحدث عنه 

265
00:13:14,316 --> 00:13:15,817
علينا ان نتحدث بهذا الخصوص .

266
00:13:15,868 --> 00:13:17,869
- لا أريد 
- لا يوجد لدينا خيار آخر .

267
00:13:17,953 --> 00:13:19,070
لا أستطيع التحمل بعد الآن .

268
00:13:19,155 --> 00:13:21,122
يجب علينا ان نخبر برت الحقيقة .

269
00:13:21,190 --> 00:13:22,624
تخبراني الحقيقة حول ماذا ؟

270
00:13:23,792 --> 00:13:25,460
هل أنا متبنى ؟

271
00:13:25,527 --> 00:13:27,662
لأنه في كل مرة أغير محطة الراديو
في السيارة

272
00:13:27,713 --> 00:13:28,997
وتشتغل الموسيقى المكسيكية ،

273
00:13:29,048 --> 00:13:30,131
أبدأ بالرقص .

274
00:13:30,199 --> 00:13:31,216
لا أستطيع التحكم به .

275
00:13:31,300 --> 00:13:33,218
ليس كذلك ، برت .
- كريستين ؟

276
00:13:33,302 --> 00:13:36,204
لقد افلسنا ونحن على شفا خسارة منزلنا .

277
00:13:37,640 --> 00:13:39,557
مالذي حصل ياأبي ؟

278
00:13:39,642 --> 00:13:42,594
وضعت جميع راتبي التقاعدي في مساهمة
مع بيرني مادوف

279
00:13:42,678 --> 00:13:44,896
والمكتبات ، وخسرت كل شي .

280
00:13:44,930 --> 00:13:47,432
هذا السبب الحقيقي لقدومنا إلى هنا .

281
00:13:47,516 --> 00:13:49,767
لقد طردونا من بيتنا ، ليس لدينا بيت .

282
00:13:51,386 --> 00:13:53,238
ولكني الآن أرى كيف هي أمورك ،

283
00:13:53,322 --> 00:13:55,056
ما رأيك أن نسكن معكم ؟

284
00:13:55,107 --> 00:13:56,441
حتى نستطيع الرجوع على ماكنا عليه مرة أخرى

285
00:14:00,162 --> 00:14:01,229
نتشرف بذلك .

286
00:14:07,620 --> 00:14:09,454
مالذي تفكر به بحق الجحيم ؟

287
00:14:09,538 --> 00:14:11,906
لا يستطيعون العيش هنا ، 
لأننا لسنا نسكن هنا .

288
00:14:11,957 --> 00:14:13,258
أعرف ، أعرف .

289
00:14:13,342 --> 00:14:15,843
لكن ألديكي أدنى فكرة عن
الشعور العظيم الذي شعرت به ؟

290
00:14:15,911 --> 00:14:17,295
أنا بطلهم الآن .

291
00:14:17,379 --> 00:14:18,913
لقد انتظرت في كل حياتي لهذه اللحظة .

292
00:14:18,964 --> 00:14:21,132
الحديث بهذا الشكل يؤلم صوتي .

293
00:14:21,217 --> 00:14:23,301
برت ، العائلة التي تملك هذا المنزل .

294
00:14:23,385 --> 00:14:25,436
- سوف يرجعون .
- ليس في أقل من ثلاث أيام .

295
00:14:25,521 --> 00:14:27,639
فيرجينيا أرجوكي ، دعيني أشعر
بهذا الشعور لمدة ثلاثة أيام .

296
00:14:27,723 --> 00:14:29,390
ومن ثم سأخبرهم بالحقيقة ، أعدك بذلك .

297
00:14:29,441 --> 00:14:31,476
انه نوع من المرح أن نتظاهر
بأننا أناس آخرون .

298
00:14:33,028 --> 00:14:34,145
ثلاثة أيام أخرى لن تضر .

299
00:14:34,230 --> 00:14:35,396
نعم .

300
00:14:35,447 --> 00:14:36,781
إذاً ..

301
00:14:36,865 --> 00:14:39,784
ما قولك حول ممارسة الجنس
في غرفة نوم غير مألوفة .

302
00:14:39,868 --> 00:14:42,537
حسناً ، سأذهب لأحضر بعض الأقراط .

303
00:14:42,604 --> 00:14:45,490
أريد أن أبدو كواحدة من Real Housewives

304
00:15:04,960 --> 00:15:07,562
ألست خادمتنا ؟

305
00:15:07,630 --> 00:15:10,131
في الغالب ليس بعد الآن .

306
00:15:10,182 --> 00:15:12,183
ربما قد ترغب في التحقق من التقويم
الذي في مطبخك .

307
00:15:12,268 --> 00:15:14,152
ليس عليكم التواجد هنا لمدة ثلاث أيام .

308
00:15:14,236 --> 00:15:16,904
بعضهم حاول أن يكون ذو شخصية عظيمة .

309
00:15:16,972 --> 00:15:18,790
ولكن هذه ليست الفكرة .

310
00:15:20,242 --> 00:15:23,945
نعم صحيح ، جدتي أيضاً نائمة

311
00:15:23,996 --> 00:15:25,113
في غرفة ابنتك .

312
00:15:25,164 --> 00:15:27,665
الحمد لله .

313
00:15:27,750 --> 00:15:29,917
وعلى ما يبدو ابني وزوجته المزيفة نائمون .

314
00:15:29,985 --> 00:15:31,786
في غرفة ابنك .

315
00:15:31,837 --> 00:15:35,590
هذه رائعات بالمناسبة .

316
00:15:38,210 --> 00:15:42,630
يا رفاق ، متأكدة ان الخروج من هناك
كان سريعاً .

317
00:15:42,681 --> 00:15:44,716
كان علي أن آتي أولائك الناس إلى هنا .

318
00:15:44,800 --> 00:15:46,684
وأطردكم من هذا المنزل .

319
00:15:46,769 --> 00:15:48,669
حسناً ، يبدو انه لا يهم على أي حال ...

320
00:15:48,721 --> 00:15:52,023
أنا لست زوجة جيمي في الحقيقة .

321
00:15:52,107 --> 00:15:53,558
أنا فقط اعتقد انه من المرح ان اتظاهر

322
00:15:53,642 --> 00:15:54,776
أن أكون شخصاً ليس أنا .

323
00:15:54,843 --> 00:15:56,477
أنا تيفني هارغروف

324
00:15:56,528 --> 00:15:58,196
أنا ، المدير الفني ..

325
00:15:58,280 --> 00:15:59,397
من مسرح عشاء Natesville.

326
00:15:59,481 --> 00:16:00,865
وأيضاً .. علي الذهاب .

327
00:16:00,949 --> 00:16:02,450
لأنني أذهب متأخرة قليلاً .

328
00:16:04,370 --> 00:16:05,403
Toodles!

329
00:16:05,487 --> 00:16:07,955
إذاً ، أين زوجتك الحقيقية ؟

330
00:16:08,023 --> 00:16:09,540
أنا أب أعزب .

331
00:16:09,625 --> 00:16:11,242
أم " هوب " الحقيقية صعقة كهربائياً .

332
00:16:11,327 --> 00:16:13,328
ذلك حزين جداً .

333
00:16:13,379 --> 00:16:14,662
تسليك خاطئ ؟

334
00:16:14,713 --> 00:16:16,530
نعم ، في رأسها ، قتلت مجموعة من الناس .

335
00:16:16,582 --> 00:16:18,499
والذي أدى بها إلى الكرسي الكهربائي .

336
00:16:18,550 --> 00:16:21,636
وأيضاً ، خصيتين ، اثنتان .

337
00:16:23,922 --> 00:16:26,040
لا أستطيع التصديق انك كذبت علينا
بحصولك على المال .

338
00:16:26,091 --> 00:16:27,675
ماذا عنك ؟
اتصلت وقلت انك تريد

339
00:16:27,726 --> 00:16:29,127
تزورنا لعيد الشكر .

340
00:16:29,194 --> 00:16:30,845
ولكنك تناسيت الجزء الذي كنتم
به بلا منزل . 

341
00:16:30,896 --> 00:16:32,713
أنت محق ، أنت محق ، لقد أفسدت الأمر .

342
00:16:32,765 --> 00:16:35,266
الشي الوحيد الذي تبقى لي ذو قيمة

343
00:16:35,351 --> 00:16:36,517
هذه الساعة القيمة .

344
00:16:36,568 --> 00:16:38,269
وهذا بسبب انني سرقتها

345
00:16:38,354 --> 00:16:39,737
من المنزل الذي كنا نسكن فيه .

346
00:16:39,822 --> 00:16:41,022
أعطني هذا .

347
00:16:41,073 --> 00:16:43,991
سأرجعه يوم الخميس .

348
00:16:44,059 --> 00:16:45,943
إذا رجع بروس إلى المدينة ،

349
00:16:46,028 --> 00:16:47,895
سأشرح له كل شي ، تستطيعون
المكوث عنده .

350
00:16:47,946 --> 00:16:51,165
لا ، لا تستطيع فعلا ذلك ،
لا أريد بروس يعلم بالأمر .

351
00:16:51,233 --> 00:16:52,950
أرجوك ، انقذني هذه المرة
مع قليل من الكرامة .

352
00:16:53,035 --> 00:16:55,620
حتى أكشف طريقة لأرجع بها
كما كنت .

353
00:16:55,704 --> 00:16:57,789
حسناً ، تستطيعون البقاء هنا حتى يحين ذلك .

354
00:16:57,873 --> 00:16:59,407
لن أكون سخياً مثل ما كنت عليه
في ذلك المكان ،

355
00:16:59,458 --> 00:17:00,391
ولكن يوجد سقف فوق رأسك .

356
00:17:00,392 --> 00:17:01,978
ومرحب بكم هنا أياً كانت المدة .

357
00:17:03,064 --> 00:17:06,305
الآن أنقسم أمني الاجتماعي بسبع طرق .

358
00:17:09,389 --> 00:17:10,973
لا أعرف لماذا أنا مسرور بشأن

359
00:17:11,040 --> 00:17:12,925
أن والدي سيبقان معنا

360
00:17:13,009 --> 00:17:15,060
وأخيراً أصبح لدينا سبب لطلب
( البيتزا ) .

361
00:17:15,145 --> 00:17:17,062
أنت فعلاً مستمتع بكونك البطل ، صحيح ؟

362
00:17:17,147 --> 00:17:18,897
نعم ، إنه لطيف .

363
00:17:18,982 --> 00:17:21,478
في البداية ، كنت خائف أنهم لا يريدون
حقاً المجيء هنا ،

364
00:17:21,479 --> 00:17:24,186
ولكن أعتقد أنهم بدأوا يشعرون بقليل من الراحة .

365
00:17:25,248 --> 00:17:27,716
حسناً ، يبدو انهم فعلاً مرتاحين .

366
00:17:28,417 --> 00:17:30,001
ما كل هذا ؟

367
00:17:30,385 --> 00:17:31,719
هذا سريرنا الجديد .

368
00:17:31,786 --> 00:17:34,155
أنت لا تتوقع اننا سننام على تلك الأريكة
أليس كذلك ؟

369
00:17:34,231 --> 00:17:36,616
هذا الشي لديه ٧٠ عام .

370
00:17:36,700 --> 00:17:39,702
ماهذه النظارات التي ترتدونها ؟

371
00:17:39,753 --> 00:17:42,405
لقد أتينا لأنفسنا تلفاز بتقنية ثلاثي الأبعاد

372
00:17:42,456 --> 00:17:44,457
نشاهد قناة تاريخية .

373
00:17:44,542 --> 00:17:46,909
كأن النازيين يسيرون هنا بالضبط .

374
00:17:46,961 --> 00:17:48,511
كيف دفعتم لكل هذه الأشياء ؟

375
00:17:48,579 --> 00:17:51,297
اتضح ان هناك بطاقة ائتمانية واحدة

376
00:17:51,382 --> 00:17:52,765
لم تبلغ الحد الأقصى .

377
00:17:52,850 --> 00:17:53,800
سوشي ؟

378
00:17:53,884 --> 00:17:56,686
أمي ، أبي .

379
00:17:56,753 --> 00:17:58,688
علينا أن نتحدث .

380
00:17:58,755 --> 00:18:00,557
أبي شرح لجدي وجدتي أنه الآن 

381
00:18:00,608 --> 00:18:03,226
أنهم إن كانوا فقراء ،
فهم بحاجة للتصرف مثل ذلك .

382
00:18:03,277 --> 00:18:06,229
ولحسن حظهم ، أننا كنا الأشخاص المثاليين
لتعليمهم .

383
00:18:06,280 --> 00:18:07,930
بالبداية يحتاجون لعمل .

384
00:18:07,982 --> 00:18:10,283
ومنذ ان جدي جمع أمواله من العقارات ،

385
00:18:10,367 --> 00:18:11,451
وجدنا له شي فيه بيع منازل .

386
00:18:11,535 --> 00:18:14,787
نراك في الساعة الخامسة .

387
00:18:16,991 --> 00:18:18,774
كان يرتدي بدلة دجاجة .

388
00:18:18,826 --> 00:18:20,960
ولكن عندما تكون فقيراً
من السهل إرضاءك .

389
00:18:21,045 --> 00:18:23,746
أمي علمت جدتي ،
كيف تعيش في حدود إمكانياتها .

390
00:18:23,797 --> 00:18:26,466
إذاً ، تضيفين القليل من الخل
وبعضاً من عصير الليمون .

391
00:18:26,550 --> 00:18:28,001
لا تشغلي نفسك .

392
00:18:28,085 --> 00:18:31,671
لقد أغلقت المتجر منذ وقت طويل .

393
00:18:31,755 --> 00:18:33,756
بالأسفل ؟
أنا فقط علمتك كيف

394
00:18:33,807 --> 00:18:36,059
كيف تعملين سلطة التضميد الرخيصة
مالذي كنتي تتكلمين عنه ؟

395
00:18:37,645 --> 00:18:40,396
لا تشغلي بالك .

396
00:18:40,464 --> 00:18:42,965
وأمي أيضاً علمت جدتي كيف
تشتري باستخدام القسائم .

397
00:18:43,017 --> 00:18:45,351
وكيف تحافظ على العين دائماً ،
عن السلع التالفة .

398
00:18:48,305 --> 00:18:50,106
أرتها كيف تتلفها .

399
00:18:53,027 --> 00:18:55,978
وأيضاً أريناهم كيف يكون الاسترخاء
بعد العمل الشاق .

400
00:18:56,030 --> 00:18:58,531
بدون الذهاب إلى الكراسي الفاخرة .

401
00:18:58,616 --> 00:19:01,101
ذلك يكلف دولار .

402
00:19:02,086 --> 00:19:03,653
وأيضاً لا تحتاج إلى تلفاز فاخر بتقنية
ثلاثي الأبعاد

403
00:19:03,704 --> 00:19:05,371
لترفه عن نفسك .

404
00:19:05,456 --> 00:19:07,624
كل ما تريده هو أريكة ، وبالونة ،
ولعبة غبية .

405
00:19:07,675 --> 00:19:09,459
التالي .

406
00:19:09,510 --> 00:19:10,993
عند نهاية الأسبوع .

407
00:19:12,663 --> 00:19:15,048
يقولون انك لا تستطيع تعليم الكلب الكبير
حيل جديدة .

408
00:19:15,132 --> 00:19:16,666
ولكن من الواضح انك تستطيع تعليم الجد

409
00:19:16,717 --> 00:19:18,551
يرتدي بدلة دجاجة ،
العكس .

410
00:19:18,636 --> 00:19:20,269
للتقدم الذي تقدما به والداي .

411
00:19:20,337 --> 00:19:22,689
انك لست مضطراً بأن تكون غنياً
لتكون سعيد .

412
00:19:26,527 --> 00:19:28,811
أفضل ، يمكنك المضغ لفترة أطول .

413
00:19:30,731 --> 00:19:32,482
يكفي .
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن .

414
00:19:32,533 --> 00:19:34,150
- ماذا ، أبي ؟
- انتظر .

415
00:19:36,537 --> 00:19:38,655
لقد كنت امضغها لمدة ١٥ دقيقة .

416
00:19:38,706 --> 00:19:40,356
أنا آسف ، أنا لا استطيع فعل هذا فحسب .

417
00:19:40,407 --> 00:19:42,825
الحمد لله ، لا أستطيع أنا أيضاً .

418
00:19:42,876 --> 00:19:45,695
أصابعي مغطاة بقسية ورقة تخفيضات .

419
00:19:45,746 --> 00:19:48,831
وأيضاً ، سلطة الضميد هذه
طعمها مثل المنضحة .

420
00:19:48,882 --> 00:19:50,750
نعلم أنك تحاول مساعدتنا ،

421
00:19:50,834 --> 00:19:53,202
ونعلم أنكم مستمتعون في هذه العيشة .

422
00:19:53,253 --> 00:19:55,088
ولكنها طريقة بشعة للعيش .

423
00:19:55,172 --> 00:19:58,424
أعني ، بدون إهانة ، لديك بيت جميل .

424
00:19:58,509 --> 00:20:01,060
أخوك بروس يرجع من رحلته البحرية
في الغد .

425
00:20:01,145 --> 00:20:04,430
وبمثابة أنه موقف محرج أن نخبره 
أننا بحاجة إلى مساعدته ،

426
00:20:04,431 --> 00:20:06,716
فمن أي مكان بالقرب من السوء
الذين يعيشون على الميزانية .

427
00:20:08,268 --> 00:20:10,103
خذوني معكم .

428
00:20:10,187 --> 00:20:12,655
بروس قادم .

429
00:20:12,723 --> 00:20:14,223
قام بالحلاقة ويخشى 

430
00:20:14,274 --> 00:20:15,658
إذا لمس شيء ،

431
00:20:15,726 --> 00:20:16,909
سيجرح جلده البكتيريا .

432
00:20:16,994 --> 00:20:19,162
ياإلهي ، لم أفكر بهذا إطلاقاً .

433
00:20:19,229 --> 00:20:21,664
دعنا نذهب ، أحبك برت .

434
00:20:24,535 --> 00:20:28,254
أنت تعلم يابني ، أنا دائماً أفكر بك
أنك متكاسل .

435
00:20:28,338 --> 00:20:30,740
الذي يأخذ الأمور سهلة .

436
00:20:30,791 --> 00:20:32,759
ولكن بعد العيش معك لفترة أسبوع .

437
00:20:32,843 --> 00:20:35,461
أنك لست كسول .

438
00:20:35,546 --> 00:20:38,598
أعني ، أنك تهتم بتلك العجوز وابنك .

439
00:20:38,682 --> 00:20:40,717
وحفيدتك الغير شرعية .

440
00:20:40,768 --> 00:20:43,352
من خلال عملك الذي تجني منه القليل من المال

441
00:20:43,420 --> 00:20:45,138
لتكون إشادة .

442
00:20:47,424 --> 00:20:49,108
شكراً لك ، أبي .

443
00:20:49,193 --> 00:20:53,646
لو كنت أنا ، لفضلت قتل نفسي
على أن أعيش مثل هذه المعيشة .

444
00:20:53,731 --> 00:20:54,981
أنت أفضل مني .

445
00:21:00,771 --> 00:21:02,288
حسناً ، لدينا حوالي خمس ساعات .

446
00:21:02,372 --> 00:21:04,874
حتى يسترجعون التلفاز .

447
00:21:04,941 --> 00:21:08,911
دعنا نرى في هذه الشاشة ذات
الـ ٧٢ بوصة بتقنية ثلاثي الأبعاد .

448
00:21:21,291 --> 00:21:22,992
هل باربارا هنا ؟

449
00:21:23,060 --> 00:21:25,144
أنا فقط لا استطيع ابعادها عن تفكيري .

450
00:21:25,229 --> 00:21:28,231
ماو ماو ، صديقك الحميم هنا .

451
00:21:28,298 --> 00:21:32,517
Translated by : b4s1m
