1
00:01:51,243 --> 00:01:53,546
!اللعنـ...اللعنة

2
00:01:59,557 --> 00:02:00,590
هذا جيد

3
00:02:00,624 --> 00:02:02,561
نعم, أمسكت به -
تفضل -

4
00:02:02,595 --> 00:02:05,031
حسنا, حسنا
إسمعوا جميعاً

5
00:02:05,065 --> 00:02:08,069
تومي الساكن في الأعلى تبرّع
ودفع لإشتراك هذا التلفزيون هنا

6
00:02:09,338 --> 00:02:13,044
أنتم, 149,50 دولار دفعتها ببطاقتي اللعينة

7
00:02:13,078 --> 00:02:16,649
لذا إدفعوا حصتكم, أيها الأنذال البخلاء

8
00:02:16,684 --> 00:02:18,185
هنا يا شباب, هنا

9
00:02:22,893 --> 00:02:24,862
بيلي

10
00:02:24,896 --> 00:02:26,364
شراب؟

11
00:02:26,398 --> 00:02:27,700
خذ واحداً

12
00:02:27,734 --> 00:02:29,569
!هيّا

13
00:02:37,917 --> 00:02:39,252
البرغر سيأتي في الحال

14
00:02:39,286 --> 00:02:41,088
ليب, مناديل

15
00:02:41,122 --> 00:02:42,356
سأجلبها أنا -
اوه, لا, لا, لا إجلسي أنتي

16
00:02:42,390 --> 00:02:44,193
فقط كاتشب؟ -
!أنا -

17
00:02:44,227 --> 00:02:45,060
شكراً

18
00:02:45,095 --> 00:02:46,229
بصل إضافي, وهالبينو

19
00:02:46,264 --> 00:02:47,297
!أنا

20
00:02:47,331 --> 00:02:48,699
أفسحي قليلاً

21
00:02:52,773 --> 00:02:55,544
بعد أن تنتهي من المخفوق والبطاطس

22
00:02:55,578 --> 00:02:56,779
من هذه؟

23
00:02:56,813 --> 00:02:58,749
إنها كارين -
أهلا كارين, بدلة جميلة -

24
00:02:58,783 --> 00:03:01,085
ما هو مقاسك؟ -
!إخرسي, إخرسي -

25
00:03:19,449 --> 00:03:21,618
!هيا

26
00:03:21,652 --> 00:03:23,921
ما هذا؟

27
00:03:23,956 --> 00:03:25,925
يا زميل؟

28
00:03:25,960 --> 00:03:27,360
أنت

29
00:03:27,394 --> 00:03:28,562
يا صاح

30
00:03:28,597 --> 00:03:30,632
تصلح كباب أكثر من نافذة
بمعنى لاأستطيع أن أرى من خلالك*

31
00:03:30,666 --> 00:03:32,936
غاليغر

32
00:03:37,210 --> 00:03:39,981
أخبر إبنك إيان أن يبعد مراهقته القذرة

33
00:03:40,015 --> 00:03:42,150
!عن إبنتي كارين

34
00:03:42,185 --> 00:03:44,654
)

35
00:03:50,365 --> 00:03:52,834
!إقض عليه

36
00:03:56,607 --> 00:04:00,045
!نصطاد منذ 36 ساعة ولم نجني شيئاً حتى الآن

37
00:04:00,079 --> 00:04:01,347
..لدينا ما يقارب 150 سلطعون

38
00:04:04,186 --> 00:04:05,855
هل أنت بخير, فرانك؟

39
00:04:08,226 --> 00:04:09,527
هل هذا قميصي؟

40
00:04:09,561 --> 00:04:12,932
نعم

41
00:04:12,967 --> 00:04:14,535
!أنا فقط أسأل

42
00:04:16,973 --> 00:04:19,375
رجل في الحانة أخبرني بأن أوصلها لك

43
00:04:19,410 --> 00:04:22,380
ما هي مشكلتك بحق الجحيم, فرانك؟ -
!ياإلهي, أبي

44
00:04:22,415 --> 00:04:24,717
!أنت ثمل, فرانك, ثمل-
أتسمّي هذا سُكْراً؟ -

45
00:04:24,751 --> 00:04:26,688
توقفوا, حسنا, ستيف؟ -
هل تريد أن ترى ما هو السُكْر؟ -

46
00:04:26,722 --> 00:04:28,590
لا تفعل هذا لأبنائك, فرانك؟

47
00:04:28,625 --> 00:04:30,593
اوه, أتحسب نفسك رجلاً قوياً, ستيف؟

48
00:04:30,628 --> 00:04:32,063
أتحسب نفسك رجلاً قوياً لعيناً؟

49
00:04:32,097 --> 00:04:33,397
لأنك تبدو مثل

50
00:04:33,432 --> 00:04:35,768
!فلبينية على وشك الطمث

51
00:04:35,803 --> 00:04:37,071
!ستيف, إذهب! أخرج

52
00:04:37,105 --> 00:04:38,272
!إذهب فقط

53
00:04:38,306 --> 00:04:39,774
!لقد بلّلَ بنطاله

54
00:04:39,809 --> 00:04:42,446
جبان -
أنت مثير للشفقة, فرانك -

55
00:04:42,480 --> 00:04:44,248
!أخرج الآن, أعني ما قلته -
هيّا -

56
00:04:44,283 --> 00:04:45,984
لا تذهب, هيّا -

57
00:04:46,019 --> 00:04:47,587
جبان, جبان, جبان, جبان

58
00:04:47,621 --> 00:04:49,256
ماذا؟ هل تريد أن تقول شيئاً, أيها الجبان؟

59
00:04:49,291 --> 00:04:53,096
السيّد "جو" اللّعين... إذهب من.. أيّها الجبان

60
00:04:53,130 --> 00:04:55,265
ثلج

61
00:04:55,300 --> 00:04:57,135
لديه نزيف في أنفه

62
00:04:57,169 --> 00:04:59,271
لن يموت -
حقاً, فرانك؟ -

63
00:05:01,109 --> 00:05:02,710
هل لاحظ أحدكم أني أنزف؟

64
00:05:29,854 --> 00:05:31,489
سأعتني به

65
00:06:08,248 --> 00:06:10,483
حسناً

66
00:06:10,518 --> 00:06:13,155
حسناً, حسناً, حسناً

67
00:06:26,944 --> 00:06:29,146
كان يجب عليك أن ترد له الضربة

68
00:06:29,181 --> 00:06:31,417
!لو فعلت ذلك, سأقتله

69
00:06:31,452 --> 00:06:33,787
إذن, من 8 إلى 10 سنوات للقتل غير العمد

70
00:06:33,822 --> 00:06:35,824
وتضاجع كيفما تشاء هناك

71
00:06:35,858 --> 00:06:37,493
أوشام وكل ذلك

72
00:06:37,527 --> 00:06:39,863
إنها جنة الشواذ, يارجل

73
00:06:56,124 --> 00:06:57,525
شكراً

74
00:08:04,431 --> 00:08:06,834
تصبح على خير, بيلي

75
00:08:30,872 --> 00:08:32,174
صباح الخير, بيلي

76
00:08:56,680 --> 00:08:59,450
مرحبا, كونراد, كيف الحال؟

77
00:08:59,485 --> 00:09:01,186
بخير, تعرفين

78
00:09:01,221 --> 00:09:04,658
هل تحسّنت شيرلي؟ -
لا زالت غاضبة من مكالمتي للشرطة -

79
00:09:04,693 --> 00:09:06,795
ولكن ماذا كان يمكن أن أفعل؟ -
هل وضعوها في مصحّة كاونتي؟ -

80
00:09:08,232 --> 00:09:10,234
عندما أدخلنا أمي إلى هناك, تحسّنت بسرعة

81
00:09:10,268 --> 00:09:12,270
في أيّ جناح هي؟ -
السادس -

82
00:09:12,304 --> 00:09:13,906
نعم, إنهم أناس طيبون

83
00:09:13,940 --> 00:09:15,275
سيعطونها أدويتها بإنتظام

84
00:09:15,309 --> 00:09:19,047
,بضع حقنات من الثورازين,الليبريوم
وقبضة كاملة من حبوب البروزاك

85
00:09:19,082 --> 00:09:21,017
وستكون في أفضل حال

86
00:09:21,051 --> 00:09:22,987
اوه, يبدو مؤلماً

87
00:09:23,021 --> 00:09:24,523
كم غرزة؟

88
00:09:24,557 --> 00:09:25,992
سبعة

89
00:09:26,026 --> 00:09:27,294
بسكينة الجبن

90
00:09:27,328 --> 00:09:29,564
اوه, يالك من مسكين

91
00:09:29,598 --> 00:09:31,167
سأعيش

92
00:09:31,201 --> 00:09:33,971
ليس إن أطلقوا سراح شيرلي

93
00:09:45,290 --> 00:09:47,593
مرحبا, توصيلة خاصة

94
00:09:47,627 --> 00:09:49,128
شكراً

95
00:09:49,163 --> 00:09:52,600
لا تنسى قسائم فيرونيكا -
نعم, سأخذها -

96
00:10:01,081 --> 00:10:02,783
شكراً, أيها الوسيم

97
00:10:34,166 --> 00:10:36,603
مرحبا, يا صاح

98
00:10:36,638 --> 00:10:37,939
تعال هنا

99
00:10:37,973 --> 00:10:40,175
ليام

100
00:10:46,620 --> 00:10:48,489
هل بقي أيّ بيتزا من الليلة الماضية؟

101
00:10:48,523 --> 00:10:50,225
لا بيتزا, فواكه أو عصير

102
00:10:50,259 --> 00:10:51,493
ولدينا بيض

103
00:10:51,527 --> 00:10:53,563
عصير البرتقال في الأعلى, والعنب في الأسفل

104
00:10:53,598 --> 00:10:55,433
فطائر البوب, الرقائق المجمّدة, بسكويك

105
00:10:55,467 --> 00:10:57,169
..كاتشب هاينز, و

106
00:10:57,203 --> 00:10:59,039
ولدي قسيمتين لعلبتين بسعر الواحدة لصابون تايد

107
00:10:59,073 --> 00:11:00,474
هل من قسائم للّحم؟

108
00:11:00,509 --> 00:11:02,711
"نعم, لديهم قسيمة لحم من "كوستكو

109
00:11:02,745 --> 00:11:03,980
وأيضا الطعام المجمّد

110
00:11:04,014 --> 00:11:05,616
هذا عظيم, سنذهب غداً

111
00:11:07,218 --> 00:11:09,088
ليب, هل رأيت فرانك؟

112
00:11:09,122 --> 00:11:10,156
لا

113
00:11:10,190 --> 00:11:12,960
في أي يوم نحن؟ -
الجمعة -

114
00:11:12,995 --> 00:11:14,062
لماذا؟

115
00:11:19,304 --> 00:11:20,706
حقاً؟

116
00:11:33,994 --> 00:11:35,930
مرحباً -
صباح الخير, أيها المخيّمون -

117
00:11:35,964 --> 00:11:37,933
ماذا لديك؟ -
حلوى الجيلي, العادية والمطلية -

118
00:11:37,967 --> 00:11:39,736
أبقِ لي فطيرة تفاح -
حسنا -

119
00:11:40,805 --> 00:11:42,841
لذيذ

120
00:11:42,875 --> 00:11:45,244
أراهن أنك تكره هذه الحركة

121
00:11:45,278 --> 00:11:46,546
إنها أثداءه

122
00:11:46,581 --> 00:11:47,915
هي السبب الوحيد لأكله البيض

123
00:11:47,950 --> 00:11:49,284
ولقد لعق هذه للتوّ

124
00:11:51,689 --> 00:11:53,057
اوه, عظيم

125
00:11:53,091 --> 00:11:54,926
أحاول أن أجعلهم يأكلون فطور صحّي

126
00:11:54,961 --> 00:11:56,996
لقد اشتريت جميع عينات الفطور الأساسية

127
00:11:57,030 --> 00:11:58,966
كافيين, سكر, شرائح الخنزير

128
00:12:02,807 --> 00:12:04,942
آسف بشأن البارحة

129
00:12:04,977 --> 00:12:06,512
لا تعتذري لوالديك أبداً

130
00:12:06,546 --> 00:12:07,813
صدّقيني, لا أفعل

131
00:12:07,847 --> 00:12:10,684
لذا إنسي ذلك

132
00:12:13,390 --> 00:12:14,690
هل رأى أحد منكم أبي؟

133
00:12:14,725 --> 00:12:16,795
لقد كان نائما خلف الكرسي

134
00:12:19,866 --> 00:12:21,234
وداعاً

135
00:12:24,240 --> 00:12:27,311
إنها خيمة

136
00:12:27,345 --> 00:12:29,247
لماذا هناك خيمة في الصالة؟

137
00:12:29,282 --> 00:12:31,284
اوه, أحاول أن اجففها

138
00:12:31,318 --> 00:12:33,120
هناك تدريب لفيلق الضباط في
ويسكونسن الاسبوع القادم

139
00:12:33,154 --> 00:12:34,789
لقد ظننت بأنه أبي

140
00:12:34,824 --> 00:12:37,794
تركت له كوباً من القهوة هذا الصباح

141
00:12:37,829 --> 00:12:40,298
"أظنني سمعته يقول "شكراً

142
00:12:46,342 --> 00:12:48,744
اوه, اسفه

143
00:12:48,779 --> 00:12:50,280
لقد جئت من الطريق الخلفي

144
00:12:50,315 --> 00:12:51,850
!لست الوحيده

145
00:12:51,884 --> 00:12:55,355
كيف, هل كان أبي في الحانة ليلة أمس؟

146
00:12:55,389 --> 00:12:56,924
نعم

147
00:12:56,959 --> 00:13:01,765
ولكنّه كان ثملاً للغاية

148
00:13:01,800 --> 00:13:04,102
وأقصد هنا ثملاً لدرجة "تمسك بأي شيء

149
00:13:04,136 --> 00:13:05,705
"لكي لا تسقط على الأرض

150
00:13:05,739 --> 00:13:08,575
هل رأيته قبل أن تغلق الحانة؟

151
00:13:08,610 --> 00:13:10,479
لا

152
00:13:10,514 --> 00:13:12,816
وهو ما كان غريباً,
لأنه عادةً ما يبقى

153
00:13:12,850 --> 00:13:14,252
لكي يشرب ما تبقى من كؤوس البيرة

154
00:13:14,286 --> 00:13:16,221
شكراً

155
00:13:16,256 --> 00:13:17,690
مستعد؟

156
00:13:26,539 --> 00:13:30,076
هل أنتِ بخير؟

157
00:13:30,111 --> 00:13:31,445
أظن بأن أبي مفقود

158
00:13:31,480 --> 00:13:32,647
<i>LIP:
Hey, Ted. Yeah, yeah.</i>

159
00:13:32,681 --> 00:13:34,951
أهلا جونا, أنا ديبي

160
00:13:34,985 --> 00:13:36,587
هل رأيتي فرانك منذ أمس؟

161
00:13:36,621 --> 00:13:38,122
لا, منذ وفاة مايكل جاكسون؟

162
00:13:38,157 --> 00:13:40,259
..كنت أتساءل إذا كنت رأيته منذ
حسنا -

163
00:13:40,294 --> 00:13:42,829
منذ أمس في الحانة

164
00:13:42,864 --> 00:13:44,265
آسف بشأن الباب, والنافذة

165
00:13:44,300 --> 00:13:46,335
نعم, نعم, على أي حال,
..هل رأيت فرانك

166
00:13:46,369 --> 00:13:49,607
مرحباً, هل دخلت إلى غرفة الطوارئ
ليلة أمس أو صباح اليوم؟

167
00:13:49,641 --> 00:13:52,178
ليلة أمس؟ لا؟

168
00:13:52,212 --> 00:13:54,415
..مرحبا, هل تستطيع أن
سأبحث في ذلك

169
00:13:54,449 --> 00:13:55,449
!اللعنة

170
00:13:55,483 --> 00:13:56,952
!ما هذا؟

171
00:13:57,955 --> 00:13:59,356
اللعين

172
00:14:01,393 --> 00:14:03,195
توقف, ويندي, ويندي

173
00:14:04,799 --> 00:14:06,500
!توقف! توقف

174
00:14:06,535 --> 00:14:08,904
ألا زلتي على الخط؟

175
00:14:08,938 --> 00:14:10,707
ويندي, ويندي

176
00:14:10,741 --> 00:14:11,875
اوه, لم تجديه

177
00:14:11,910 --> 00:14:13,111
حسناً, شكراً على أي حال

178
00:14:13,145 --> 00:14:15,781
لا, ألا تعرفين إن كان ولد أو بنت؟

179
00:14:16,884 --> 00:14:18,653
ما مشكلتك؟

180
00:14:18,687 --> 00:14:20,522
من المفترض أن أكلم أحمد قبل العمل

181
00:14:20,557 --> 00:14:22,225
ولا أستطيع إيجاد هاتفي
هاتفي مفقود

182
00:14:22,259 --> 00:14:24,128
ساعديني في إيجاد هاتفي, لقد إختفى -
أعطيته ليب -

183
00:14:24,162 --> 00:14:25,197
ليتصل ويرى إن كان هناك

184
00:14:25,231 --> 00:14:26,565
أحد قد رأى فرانك

185
00:14:26,599 --> 00:14:28,736
عظيم. والآن عليّ أن أسدّد فاتورة مكالماتهم أيضا

186
00:14:28,770 --> 00:14:30,037
الفواتير؟ مرحبا

187
00:14:30,071 --> 00:14:31,673
أنا أعمل وأكدّ هنا أيضا, لست وحدك

188
00:14:31,707 --> 00:14:34,244
اوه, هاهو الكمبيوتر
لا تجعليني أوقفك

189
00:14:34,278 --> 00:14:35,513
,إنها بعد العاشرة
قومي بعملك

190
00:14:35,547 --> 00:14:36,748
فرانك مفقود,
أيها الأحمق الغبي

191
00:14:36,782 --> 00:14:38,050
ويجب عليك أن ترى شخصاً ما

192
00:14:38,084 --> 00:14:40,353
فالرجال العاديون ينامون بعد الجنس مباشرة
ولكن ليس أنت, لا, لا

193
00:14:40,388 --> 00:14:42,991
لما لا يشترون هاتفهم الخاص بهم؟ -
!ليس لديهم نقود -

194
00:14:43,026 --> 00:14:44,360
صحيح, ولا أنا على هذا الحال

195
00:14:44,395 --> 00:14:45,528
أحبك

196
00:14:48,200 --> 00:14:50,169
!غريب الأطوار

197
00:15:19,016 --> 00:15:20,216
أي شيء؟

198
00:15:20,250 --> 00:15:22,186
لم يره أحداً منذ ليلة البارحة

199
00:15:24,624 --> 00:15:26,860
لا تقلقي, ديب

200
00:15:26,894 --> 00:15:29,198
سنجده, حسناً؟

201
00:15:29,232 --> 00:15:32,535
,سنفترق
كل المواقع المعتادة, حسنا؟

202
00:15:32,570 --> 00:15:34,406
هيا بنا

203
00:15:38,713 --> 00:15:42,084
فرانك؟

204
00:15:42,119 --> 00:15:43,520
فرانك؟

205
00:15:48,562 --> 00:15:50,064
فرانك؟

206
00:15:52,401 --> 00:15:54,036
فرانك, أأنت هنا؟

207
00:15:57,009 --> 00:15:59,545
آسف

208
00:16:19,410 --> 00:16:20,511
أبي؟

209
00:16:20,546 --> 00:16:21,947
أبي؟

210
00:16:21,981 --> 00:16:23,516
أبي؟

211
00:16:42,347 --> 00:16:45,150
لا تستطيعين أن تبلّغي عن فقدان فرانك -
لماذا؟ -

212
00:16:45,184 --> 00:16:46,886
فرانك دائماً مفقود -
هذا ما قلته أنا -

213
00:16:46,920 --> 00:16:49,390
أعني, على الأرجح أنه نائم
في مكان ما عند صديق له

214
00:16:49,425 --> 00:16:52,194
ليس لديه أصدقاء, من سيعطيه فراش؟

215
00:16:52,229 --> 00:16:53,763
هيا, لقد وجدناه في قمامات من قبل

216
00:16:53,798 --> 00:16:56,201
,شاحنات النفايات
"حوض استحمام السيدة "لتسكي

217
00:16:56,236 --> 00:16:57,837
ولا مرة في آخر جمعة من الشهر

218
00:16:57,872 --> 00:16:59,205
وما دخل الجمعة في هذا؟

219
00:16:59,240 --> 00:17:01,343
هل هذا آخر جمعة؟

220
00:17:01,377 --> 00:17:03,980
سأكلّم الضابط

221
00:17:05,450 --> 00:17:07,685
تستطيع أن تحشره في مؤخرتك يا كيف

222
00:17:07,720 --> 00:17:09,789
لن تحصل على أي خدمة مجانية مني بعد اليوم,
مثل تحصيل ضرائبك كل شهر ابريل

223
00:17:09,824 --> 00:17:11,626
لأنك لا تفهم التعليمات

224
00:17:13,195 --> 00:17:14,563
هدئ من روعك

225
00:17:14,597 --> 00:17:16,132
هدئ من روعك, اتفقنا؟

226
00:17:16,166 --> 00:17:18,670
اسمع, فرانك ليس ببعيد, حسناً؟

227
00:17:18,704 --> 00:17:20,138
لا يبتعد من هنا أبداً

228
00:17:20,172 --> 00:17:21,407
أعرف, ولكنه آخر جمعة من الشهر

229
00:17:21,441 --> 00:17:22,943
آخر جمعة؟ وإن يكن؟

230
00:17:24,780 --> 00:17:28,585
يوم شيك العجز

231
00:17:28,619 --> 00:17:30,021
اوه, ياإلهي

232
00:17:30,055 --> 00:17:31,323
اللعنة عليّ

233
00:17:31,357 --> 00:17:33,326
جيس

234
00:17:33,360 --> 00:17:35,562
..فرانك غاليغر
هل غادر مع أحد ما

235
00:17:35,597 --> 00:17:37,132
عندما ركلناه خارجاً ليلة أمس؟

236
00:17:37,166 --> 00:17:38,401
إذكر لي شخص واحداً

237
00:17:38,435 --> 00:17:40,671
من الممكن أن يُوجد ميتاً معه في حالة كهذه

238
00:17:40,705 --> 00:17:41,940
وستيف كان قد غادر في ذلك الوقت

239
00:17:41,974 --> 00:17:42,975
لذا فرانك لم يكن معه

240
00:17:43,009 --> 00:17:44,310
هل شاهد أحدكم فرانك "اللّوح"؟
بمعنى الأحمق*

241
00:17:44,344 --> 00:17:45,745
أي ستيف؟

242
00:17:45,780 --> 00:17:47,114
تعرف, ستيف-ستيف
ستيف صديق فيونا الجديد

243
00:17:47,149 --> 00:17:48,283
هنا؟

244
00:17:48,318 --> 00:17:50,219
نعم, كان يحادث أباك, بودّية

245
00:17:50,254 --> 00:17:51,655
كان هذا قبل أن تقفل الحانة بساعات

246
00:17:51,690 --> 00:17:53,291
حسناً

247
00:17:53,326 --> 00:17:55,227
شكراً كيف

248
00:17:55,262 --> 00:17:56,797
أجل

249
00:17:56,831 --> 00:17:59,267
أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في

250
00:17:59,301 --> 00:18:00,936
الجزء الجنوبي من المدينة

251
00:18:00,971 --> 00:18:03,506
هل هذا عند محطة "هالستد"؟

252
00:18:03,541 --> 00:18:06,278
كسرتُ عظمة الترقوة عندي عندما
سقطت من درجِ هذه المحطة

253
00:18:06,312 --> 00:18:09,516
عندما تذوقت ولأول مرة طعم لسان إمرأة أخرى

254
00:18:09,551 --> 00:18:11,753
توني قال بأنه سينشر بلاغاً

255
00:18:11,787 --> 00:18:13,689
إنه لا يفوت هذا الشيك أبداً

256
00:18:13,724 --> 00:18:15,192
ينتظر عند الزاوية, لدرجة
أنه يسقط رجل البريد ويأخذه

257
00:18:15,226 --> 00:18:17,328
قبل أن يخرج بسيارته الجيب الصغيرة

258
00:18:17,363 --> 00:18:19,299
لقد عرفنا منذ زمن بأنه من
الممكن أن تنتهي بهذه الطريقة

259
00:18:19,333 --> 00:18:21,435
لا نعرف إن حدث شيئاً

260
00:18:21,470 --> 00:18:22,838
كل تلك الجرعات الزائدة وغسيل المعدة

261
00:18:22,872 --> 00:18:24,139
إغماءاته في الطرقات

262
00:18:24,173 --> 00:18:25,808
خط سكة الحديد؟ -
كاد أن يفقد يده -

263
00:18:27,512 --> 00:18:29,648
"مرحباً "في

264
00:18:29,683 --> 00:18:30,649
مرحباً إيان

265
00:18:30,684 --> 00:18:32,185
اسف, فيونا

266
00:18:32,220 --> 00:18:33,688
ديبي تريدك

267
00:18:33,722 --> 00:18:35,090
الأمر سيء

268
00:18:52,919 --> 00:18:55,422
لا...لا, لا

269
00:18:55,456 --> 00:18:57,793
مرة أخرى, ديبي

270
00:19:01,900 --> 00:19:04,160
هولي تظن بأنها رأت جثة في شوارع هالستد

271
00:19:04,170 --> 00:19:05,471
ماذا؟

272
00:19:05,505 --> 00:19:06,973
ليست جثته ديب, وإلا فالشرطة

273
00:19:07,008 --> 00:19:08,309
كانوا قد إتصلوا الآن

274
00:19:08,343 --> 00:19:09,611
إنها هولي, عزيزتي, حسناً؟

275
00:19:09,646 --> 00:19:11,848
إنها في الصف الثالث للسنة الرابعة الآن

276
00:19:11,882 --> 00:19:13,517
!سأقضي على تلك الحقيرة

277
00:19:13,552 --> 00:19:16,221
إسمعي, هل هذا منطقي حتى, ديبي؟

278
00:19:16,255 --> 00:19:18,892
مالذي سيذهب بأبيك إلى هالستد
بينما هو يعيش في الجهة الأخرى

279
00:19:18,927 --> 00:19:20,195
يعتمد على كيف كان يبدو

280
00:19:20,229 --> 00:19:22,031
حينما تركته بالحانة ليلة الأمس, ستيف؟

281
00:19:22,065 --> 00:19:25,001
متى؟

282
00:19:25,036 --> 00:19:27,806
العاشرة, العاشرة والنصف

283
00:19:27,841 --> 00:19:30,043
,ذهبت لأعتذر له, إشتريت له مشروبا
وبعدها ذهبت إلى المنزل

284
00:19:30,077 --> 00:19:32,047
لماذا لم تقل هذا؟

285
00:19:32,081 --> 00:19:34,150
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

286
00:19:37,122 --> 00:19:38,656
لقد وجدوا جثة في شارع إل

287
00:19:42,598 --> 00:19:44,299
هل تعرفون من هذا؟

288
00:19:44,334 --> 00:19:46,069
تراجعي, حسنا؟
تراجعي

289
00:20:02,762 --> 00:20:04,964
أرأيتِ, أخبرتكِ

290
00:20:05,000 --> 00:20:07,569
أين هو بحق الجحيم؟

291
00:20:58,650 --> 00:21:00,686
هل تعرفين الوقت؟

292
00:21:03,691 --> 00:21:04,826
...وقت؟ ساعة

293
00:21:04,860 --> 00:21:06,595
...هل لديك

294
00:21:06,630 --> 00:21:08,298
!اللعنة عليك

295
00:21:46,626 --> 00:21:49,530
!كيف إنتهى بي الأمر في كندا بحق الجحيم

296
00:21:49,564 --> 00:21:51,966
أنت -
أنا أكره كندا اللعينة -

297
00:21:52,001 --> 00:21:54,571
أخفض صوتك -
أنا أمريكي -

298
00:21:54,605 --> 00:21:57,175
فطيرة تفاح

299
00:21:57,209 --> 00:22:00,480
,الولايات الثمانية والأربعون
العرض الجوي

300
00:22:00,514 --> 00:22:02,683
لو كنت أمريكياً, فأين جوازك؟

301
00:22:02,718 --> 00:22:04,486
لا أملك واحداً

302
00:22:04,520 --> 00:22:06,890
أخبرتك, لم يكن لدي جوازاً في يوم ما

303
00:22:06,925 --> 00:22:08,460
لا أريد جوازاً

304
00:22:08,494 --> 00:22:10,162
إخرس ونم حتى يزال مفعول الشراب

305
00:22:10,197 --> 00:22:12,499
لماذا قد آتي إلى كندا؟

306
00:22:12,533 --> 00:22:14,102
هل لكي أنتظر 60 سنة حتى

307
00:22:14,136 --> 00:22:16,906
تعطيني الرعاية الصحية كِلْيَة جديدة؟

308
00:22:16,941 --> 00:22:19,944
,الدولة كلها مجرد مجموعة من لابسي السترات

309
00:22:19,978 --> 00:22:23,082
,متهربون من الخدمة العسكرية
!جبناء وضيعون

310
00:22:23,117 --> 00:22:25,620
والذين لم يكن لديهم الشجاعة الكافية ليبقوا بالوطن

311
00:22:25,654 --> 00:22:27,256
ويحاربوا الفيتناميون

312
00:22:27,290 --> 00:22:29,726
للحفاظ على منهج الحياة الأمريكية

313
00:22:32,532 --> 00:22:34,501
!لا ثلج في الأولمبياد الشتوي؟

314
00:22:34,535 --> 00:22:37,204
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
? آوه كــنــدا ? -

315
00:22:37,239 --> 00:22:40,510
!إنه الأولمبياد الشتوي

316
00:22:40,544 --> 00:22:42,846
? موطننا وأرضنا الأم ? -
..مالذي تفعلونه -

317
00:22:42,882 --> 00:22:45,818
تمسكون بقضيبكم, وتوزعون حلوى السكر؟

318
00:22:45,852 --> 00:22:48,589
? ...الحب الوطني الحقيقي ?

319
00:22:48,624 --> 00:22:52,529
!لم تستطيعوا حتى أن تشعلوا الشعلة الأولمبية

320
00:22:52,563 --> 00:22:55,066
? ..مغروس في الأبناء ?

321
00:22:55,101 --> 00:22:57,970
هل هذه لهجة  شيكاغو؟

322
00:22:58,005 --> 00:22:59,640
من قال هذا؟

323
00:22:59,674 --> 00:23:01,075
..دكتوراه

324
00:23:01,110 --> 00:23:05,048
,من جامعة شيكاغو
كلية الإقتصاد

325
00:23:05,082 --> 00:23:07,084
,اوه يا رجل
شكرا

326
00:23:07,119 --> 00:23:08,253
..أخبره من فضلك

327
00:23:08,288 --> 00:23:09,923
فقط أخبره بأنني أمريكي

328
00:23:09,957 --> 00:23:12,259
هناك رجل هنا يعرف بأنني أمريكي

329
00:23:12,294 --> 00:23:14,297
أستطيع أن أساعدك
هل لديك أي أموال؟

330
00:23:14,331 --> 00:23:16,066
ماذا؟ -
سجائر -

331
00:23:16,100 --> 00:23:17,735
لا, ليس لدي أي شيء

332
00:23:17,770 --> 00:23:21,006
هل تستطيع أن تقترب من زنزانتي

333
00:23:21,042 --> 00:23:23,144
وتقدّم لي جنس يدويّ؟

334
00:23:29,287 --> 00:23:33,427
? مع نـور الفجر الباكر ?

335
00:23:33,461 --> 00:23:36,732
? ...كان صباحاً أنيقاً ?

336
00:23:36,766 --> 00:23:38,635
في كندا؟

337
00:23:38,669 --> 00:23:39,936
إنتظر, كيف؟

338
00:23:39,971 --> 00:23:42,207
هناك رسالة إلكترونية من السفارة
تفيد بأنه اعترف بتهم مخدرات

339
00:23:42,242 --> 00:23:44,010
ولكن هذا كان قبل أن يوجّهوا إليه التهم

340
00:23:44,044 --> 00:23:45,913
لذا هم يعتقدون بأنه مختل عقلياً

341
00:23:45,947 --> 00:23:46,981
هل اتهموه؟

342
00:23:47,015 --> 00:23:48,683
هم يريدونه خارج الأراضي الكندية فقط

343
00:23:48,718 --> 00:23:50,052
في أسرع وقت ممكن

344
00:23:50,087 --> 00:23:52,757
ولكن الحكومة الأمريكية لن
تسمح له بالدخول بدون جوازه

345
00:23:52,791 --> 00:23:53,993
فرانك لا يملك جوازاً

346
00:23:54,027 --> 00:23:55,929
إذن يجب عليه أن يستخرج واحداً

347
00:23:55,963 --> 00:23:57,097
حسناً, كم سيستغرق هذا؟

348
00:23:57,131 --> 00:23:58,232
بضعة شهور, أعتقد

349
00:23:58,267 --> 00:24:00,669
شهور؟ -
يستطيع أن يقدّم طلباً كحالة طارئة -

350
00:24:00,703 --> 00:24:02,071
في السفارة في تورونتو

351
00:24:02,106 --> 00:24:04,275
وكم تستغرق الطلبات الطارئة؟

352
00:24:04,309 --> 00:24:07,113
لا أعلم
ربما أسبوع

353
00:24:07,147 --> 00:24:08,815
كيف" يملك جوازاً"

354
00:24:10,152 --> 00:24:11,754
ومالذي يفيد في هذا؟

355
00:24:11,788 --> 00:24:12,888
تستطيع أن تذهب إلى هناك

356
00:24:12,923 --> 00:24:14,558
وتساعده في إنهاء أموره في السفارة

357
00:24:14,592 --> 00:24:15,660
إلتقط حفنة من الأدوية الرخيصة

358
00:24:15,694 --> 00:24:17,362
وبعها لبعض الغرباء المحليين

359
00:24:17,397 --> 00:24:19,332
والرجال المسنّين في المستشفى

360
00:24:19,366 --> 00:24:21,001
هل يمكنني أن..؟

361
00:24:21,036 --> 00:24:22,604
"اللعنة, "في

362
00:24:22,638 --> 00:24:24,240
لا أقصد الإهانة توني -
أجل, أجل, أجل -

363
00:24:24,274 --> 00:24:25,676
السيارة ليست مؤمّنة

364
00:24:25,710 --> 00:24:28,881
وحرس الحدود يسألون عن إثبات
التأمين عند الدخول

365
00:24:28,915 --> 00:24:30,850
سينتهي بي الأمر بجانب فرانك
في المصحّة العقلية

366
00:24:30,885 --> 00:24:32,420
حسناً

367
00:24:32,454 --> 00:24:33,754
انتهينا

368
00:24:46,977 --> 00:24:48,778
هل أنت بخير؟

369
00:24:48,813 --> 00:24:51,182
كيف ذهبت بأبي إلى تورونتو؟

370
00:24:51,216 --> 00:24:54,487
أنا؟ هل تمزحين؟

371
00:24:55,824 --> 00:24:58,828
تحذيرات صحّية كندية

372
00:25:00,932 --> 00:25:03,869
لقد.. هرّبته عبر الحدود

373
00:25:03,903 --> 00:25:05,505
في صندوق سيارتي

374
00:25:05,539 --> 00:25:06,941
لم يفتّشوا في طريق الدخول

375
00:25:06,975 --> 00:25:08,610
كيف أدخلته في صندوق السيارة؟

376
00:25:08,645 --> 00:25:10,212
كان ثملاً للغاية, لدرجة أنه من
الممكن أن يدخل إلى تابوت

377
00:25:10,246 --> 00:25:12,383
ولماذا كندا؟

378
00:25:12,417 --> 00:25:14,953
كان عليّ أن أوصل سيارة إلى ديترويت

379
00:25:14,987 --> 00:25:17,424
خطتي كانت أن أتركه في مكان ما في ميتشيغان

380
00:25:17,458 --> 00:25:19,027
"ربما "فلينت

381
00:25:19,061 --> 00:25:20,996
"عندما رأيت إشارات "تورونتو

382
00:25:21,031 --> 00:25:23,566
..الفكرة نوعاً ما

383
00:25:23,601 --> 00:25:25,236
طرأت

384
00:25:28,475 --> 00:25:31,011
وتظن بأن هذا مضحكاً؟

385
00:25:31,046 --> 00:25:32,614
لا, المضحك في كندا الآن

386
00:25:32,648 --> 00:25:34,450
فقط لأنه حاول أن يضربك؟

387
00:25:34,484 --> 00:25:35,752
لا, لأنه لديه عائلة

388
00:25:35,787 --> 00:25:37,789
لا يهتم أبداً بأمورها

389
00:25:37,823 --> 00:25:39,658
يلكم إيان في وجهه

390
00:25:42,798 --> 00:25:44,933
..حالة أبي
..وحالة عائلتي

391
00:25:44,967 --> 00:25:46,804
!كلها بسببك

392
00:25:49,709 --> 00:25:53,046
..أنت تركته هناك
وأنت ستعيده إلى هنا

393
00:26:04,399 --> 00:26:06,401
ما هذا بحق الجحيم؟

394
00:26:07,838 --> 00:26:09,406
سيارتنا

395
00:26:12,511 --> 00:26:14,279
لا يمكن أن أقود الطريق كله

396
00:26:14,314 --> 00:26:15,582
!إلى تورونتو في هذه الخردة

397
00:26:15,616 --> 00:26:16,717
..سنتناوب في القيادة

398
00:26:16,752 --> 00:26:18,253
ونشاهد الافلام في الشاشة

399
00:26:18,287 --> 00:26:19,321
نطبخ بعض الموهيتو, وننام

400
00:26:19,355 --> 00:26:21,057
وسنعيد فرانك في الصباح

401
00:26:21,091 --> 00:26:22,226
حقاً, وكيف سنعبر به الحدود

402
00:26:22,260 --> 00:26:25,531
بدون جواز؟
كايل -

403
00:26:25,565 --> 00:26:27,434
هل عبرت الجمارك بهذه من قبل؟

404
00:26:27,468 --> 00:26:29,537
بضع مئات المرات -
اوه, حقاً, بماذا؟ -

405
00:26:29,571 --> 00:26:30,873
حشيش, معظم المرات

406
00:26:30,907 --> 00:26:32,976
,بعضها بمخدر الأوكسيكونتين
وبعضها بمهاجرين غير شرعيين

407
00:26:37,417 --> 00:26:40,989
مهاجرين غير  شرعيين, كمجموعة؟

408
00:26:43,727 --> 00:26:45,262
مرحبا

409
00:26:45,296 --> 00:26:46,464
مرحبا, فيونا

410
00:26:46,498 --> 00:26:49,369
مرحبا, توني

411
00:26:55,779 --> 00:26:57,147
ليب

412
00:27:00,320 --> 00:27:03,691
أجل, أظنني سأكمل واجب الرياضيات

413
00:27:03,725 --> 00:27:05,861
بالأعلى

414
00:27:10,970 --> 00:27:13,439
شكراً على مساعدتك في إيجاد فرانك

415
00:27:13,474 --> 00:27:14,675
بالطبع, يسعدني ذلك

416
00:27:14,709 --> 00:27:16,344
نحن كعائلة, تعرفين

417
00:27:17,380 --> 00:27:19,583
هناك قهوة في الوعاء

418
00:27:19,617 --> 00:27:21,686
..عمرها بضعة عقود ربما, ولكن

419
00:27:21,720 --> 00:27:23,255
شكراً

420
00:27:23,289 --> 00:27:26,093
إذن, هل ستيف هذا صديق دائم الآن؟

421
00:27:26,127 --> 00:27:29,030
إنه شخص قابلته

422
00:27:30,567 --> 00:27:34,038
سيكون هناك حفل لجوائز دوري كرة
السلة الكاثوليكي في الاسبوع القادم

423
00:27:34,073 --> 00:27:35,374
"في "سانت ستيفينز

424
00:27:35,408 --> 00:27:38,546
وفرصة حصولي على "مدرب العام" قائمة

425
00:27:38,580 --> 00:27:40,182
هذا عظيم, توني

426
00:27:40,216 --> 00:27:41,918
أراهن أنك مدرب عظيم

427
00:27:41,952 --> 00:27:45,023
,حسناً, إنهم ثمانية لاعبون
لذا غالباً أنا فقط أساعدهم

428
00:27:45,057 --> 00:27:46,692
ليجلبوا الكرة إلى أقرب مكان من السلة

429
00:27:46,727 --> 00:27:49,096
لا, إنهم محظوظون بك

430
00:27:49,130 --> 00:27:50,632
أحد الأطفال دائما ما يلعق الكرة

431
00:27:50,666 --> 00:27:54,437
قبل أن يسددها, لا أعلم لماذا

432
00:27:54,472 --> 00:27:56,274
كنت آمل أن تحضري

433
00:27:59,813 --> 00:28:01,849
إلى الحفل؟

434
00:28:01,883 --> 00:28:03,418
"السيدة "رودوليون" والسيدة "إغناشيو

435
00:28:03,452 --> 00:28:06,056
,سيعدوا الطعام
"لذا سيكون هناك "الكيلباسا

436
00:28:06,090 --> 00:28:07,926
و "راغوز بولونيا" يمكنك أن تجربيهم

437
00:28:07,960 --> 00:28:09,862
...أعرف

438
00:28:09,896 --> 00:28:12,466
من الصعب أن ترفض دعوة كهذه, صحيح؟

439
00:28:12,501 --> 00:28:14,369
نساء الدوري الكاثوليكي سيتكلمون ربما

440
00:28:14,404 --> 00:28:16,039
اللعنة عليهنّ

441
00:28:16,073 --> 00:28:17,607
لم أذهب إلى هناك

442
00:28:17,641 --> 00:28:19,611
منذ أن طردوني من الفرقة

443
00:28:19,645 --> 00:28:22,014
توني, لدينا نداء -
العمل -

444
00:28:22,049 --> 00:28:23,183
إذن الخميس؟

445
00:28:24,252 --> 00:28:26,220
هل يمكنني أن أفكر بشأنها؟

446
00:28:26,255 --> 00:28:27,489
بالتأكيد

447
00:28:27,524 --> 00:28:28,792
الساعة السابعة تماماً

448
00:30:30,951 --> 00:30:33,255
!إغربوا عني

449
00:30:33,289 --> 00:30:35,191
!إغربوا عني

450
00:30:37,629 --> 00:30:39,497
مرحبا بعودتك, أبي

451
00:30:56,225 --> 00:30:58,761
أنت محتشم؟

452
00:30:58,795 --> 00:31:01,132
اعتقدت بأنك قد تكون عطشاناً

453
00:31:01,166 --> 00:31:02,467
إنه كندي

454
00:31:02,502 --> 00:31:03,535
هناك المزيد في الثلاجة

455
00:31:03,570 --> 00:31:05,104
طلبت من فيرونيكا أن تحضره

456
00:31:05,139 --> 00:31:08,410
,لا أريد أي شيء كندي في هذا البيت

457
00:31:08,444 --> 00:31:10,213
من الآن وصاعداً

458
00:31:10,247 --> 00:31:12,082
لا يوجد ماءٌ ساخن

459
00:31:12,116 --> 00:31:15,020
!بحق الجحيم

460
00:31:18,961 --> 00:31:20,195
الشيك

461
00:31:20,230 --> 00:31:23,334
إنه السبت, والبنك يغلق في الثانية عشر

462
00:31:23,368 --> 00:31:26,004
ملابس نظيفة, في أعلى المنشفة

463
00:31:29,077 --> 00:31:31,179
لا تضرب أحداً من صغاري مرة أخرى

464
00:31:31,213 --> 00:31:32,248
صغارك؟
...هم صغـ

465
00:31:32,282 --> 00:31:34,084
أبداً

466
00:31:38,524 --> 00:31:39,826
هل ما يزال هنا؟

467
00:31:39,860 --> 00:31:41,462
من, ستيف؟

468
00:31:41,496 --> 00:31:42,897
على الأرجح ما زال في الخارج

469
00:31:42,932 --> 00:31:45,568
حسناً, أخبريه بأنه غير مرغوب به في بيتي

470
00:31:45,602 --> 00:31:47,371
هو من أعادك إلى هنا

471
00:31:49,376 --> 00:31:51,945
لماذا سيفعل هذا؟ هه؟

472
00:31:51,979 --> 00:31:54,983
,عندما استيقظت, في تورونتو

473
00:31:55,018 --> 00:31:59,056
في حديقة عامة, وأبدو كأيّ
مدمن مخدرات بلا مأوى

474
00:31:59,090 --> 00:32:01,661
"كل ما شممته هو عطر "دراكار نوار

475
00:32:01,695 --> 00:32:04,898
...في منتصف الحديقة
"عطر "دراكار نوار

476
00:32:04,933 --> 00:32:07,336
أمضيت خمس ساعات معه في تلك العربة للتوّ

477
00:32:07,370 --> 00:32:10,441
!نفس الرائحة اللعينة

478
00:32:24,964 --> 00:32:27,868
أتمنى لو أخذت معك الكاميرا

479
00:32:27,903 --> 00:32:29,871
مكان مقرف

480
00:32:29,906 --> 00:32:33,510
اسمعي, ما العامل المشترك بين
البول والبيرة الكندية؟

481
00:32:33,545 --> 00:32:34,913
جميعهم يأتون من فرج المرأة

482
00:32:36,616 --> 00:32:38,485
أراهن أنك الوحيدة التي فقدتني

483
00:32:38,519 --> 00:32:40,021
:لا, لأن كارل قال

484
00:32:40,055 --> 00:32:42,891
"لقد إنقطع السلك, أين السلّم؟"

485
00:32:42,926 --> 00:32:47,364
عندها قال ليب: أبي هو
الوحيدالذي يتسلّق العامود

486
00:32:47,433 --> 00:32:49,235
هل رأيت تورونتو؟

487
00:32:49,269 --> 00:32:50,437
أجل

488
00:32:50,472 --> 00:32:51,638
برج الإتصالات؟

489
00:32:51,673 --> 00:32:53,007
ياإلهي, أجل

490
00:32:53,042 --> 00:32:56,513
بإمكانك أن تري كل كنـدا من الأعلى

491
00:32:56,547 --> 00:32:58,416
لم أجلس هناك مدة كافية مع ذلك

492
00:32:58,450 --> 00:33:00,920
,لا أعلم ما خطب النساء الكنديات

493
00:33:00,955 --> 00:33:02,556
ولكنّهم لم يديروا أعينهم عنّي

494
00:33:02,591 --> 00:33:05,560
"وكأنهم يقولون: "هذا الرجل لي

495
00:33:05,595 --> 00:33:08,932
أصبحت مخيفة بعذ الشيء, لذا
قرّرت العودة بعد ذلك

496
00:33:14,008 --> 00:33:17,146
هناك أماكن جميلة في كندا

497
00:33:17,180 --> 00:33:19,750
ولكن عليك أن تعرف أماكنها

498
00:33:19,785 --> 00:33:20,985
هل تعرف الآن؟

499
00:33:22,288 --> 00:33:24,357
كلّ إنش منها

500
00:33:26,227 --> 00:33:28,497
عليّ أن أصرف هذا الشيك

501
00:33:28,532 --> 00:33:30,667
أعدّي لي شطيرة عند عودتي, حسناً؟

502
00:33:30,701 --> 00:33:32,003
حسناً

503
00:34:04,120 --> 00:34:06,122
دافي, أنا فرانك, هيّا يا رجل

504
00:34:06,157 --> 00:34:07,725
إفتح الباب, دعني أدخل

505
00:34:07,759 --> 00:34:11,397
فقط حتى أجد ملجأً آخر

506
00:34:11,432 --> 00:34:12,466
مستحيل, فرانك

507
00:34:12,501 --> 00:34:14,236
لقد وعدت ماري, أبداً

508
00:34:14,270 --> 00:34:16,372
لقد أحرقنا ذلك الفراش

509
00:34:16,406 --> 00:34:17,708
هيّا, دافي, سأنام على الأرض

510
00:34:17,742 --> 00:34:20,613
لا يمكن, الأرضية مفروشة الآن

511
00:34:25,254 --> 00:34:27,022
هل ستخرج مرة أخرى؟

512
00:34:27,056 --> 00:34:29,159
!إغرب عني

513
00:34:29,194 --> 00:34:30,862
لا أحب الطريقة التي

514
00:34:30,897 --> 00:34:33,099
يعاملونني بها في منزلي

515
00:34:33,133 --> 00:34:34,601
مثل ماذا؟

516
00:34:34,636 --> 00:34:36,037
.لم تجلب لي هذا, أبي"

517
00:34:36,071 --> 00:34:37,640
"متى سأحصل على ذاك, أبي؟

518
00:34:37,674 --> 00:34:39,108
هراء, هراء, هراء لعين

519
00:34:39,142 --> 00:34:40,977
جميعكم الستة

520
00:34:41,012 --> 00:34:42,513
!ناهيك عن أنني أب أعزب

521
00:34:42,548 --> 00:34:45,485
ناهيك عن أنكم لن تكونوا
!على قيد الحياة لولاي أنا

522
00:34:45,519 --> 00:34:48,757
صوت شكواكم هو الشكرالوحيد
الذي أخذه منكم

523
00:34:48,791 --> 00:34:50,660
الحياة صعبة, وجميعنا نعرف ذلك

524
00:34:50,694 --> 00:34:52,396
ولكن المال أصعب

525
00:34:52,430 --> 00:34:54,098
ولا يمكنني أن أتحمل أكثر من طاقتي

526
00:34:54,133 --> 00:34:57,270
هل تعرف حتى كم ندفع لشراء
الحاجيّات كل اسبوع؟

527
00:34:57,305 --> 00:34:59,473
,الكثير جداّ
هذا ما تدفعون

528
00:34:59,508 --> 00:35:00,642
120 دولار

529
00:35:00,677 --> 00:35:02,278
فيونا تدفع 70 دولار

530
00:35:02,313 --> 00:35:04,281
أنا وإيان نُساهم ب25 دولار

531
00:35:04,316 --> 00:35:07,753
بالإضافة إلى فواتير الغاز والكهرباء, والضرائب

532
00:35:07,788 --> 00:35:09,389
نحن ندفع كل ذلك

533
00:35:09,424 --> 00:35:12,861
إنها مسألة وقت حتى تتوقف عن الدفع

534
00:35:12,896 --> 00:35:14,965
هل تعلم كم تصرف أنت على مشروباتك في الحانة؟

535
00:35:14,999 --> 00:35:16,434
!ليس لك دخل بهذا

536
00:35:16,468 --> 00:35:18,570
أكثر من 700 دولار

537
00:35:18,605 --> 00:35:22,009
إنه كيفن, صحيح؟

538
00:35:22,043 --> 00:35:25,648
صديقي كيفن يخبرك بكل ذلك بدون علمي

539
00:35:25,682 --> 00:35:28,019
حسناً, لقد قتل الدجاجة التي
تبيض له ذهباً الآن

540
00:35:28,053 --> 00:35:32,692
سترى ما سيحدث له عندما أقاطع حانته

541
00:35:32,727 --> 00:35:33,694
وأين ستذهب؟

542
00:35:33,729 --> 00:35:34,695
"حانة "الفانوس

543
00:35:34,730 --> 00:35:35,697
أنت ممنوع من دخولها

544
00:35:35,732 --> 00:35:37,533
"حانة "النافورة -
ممنوع -

545
00:35:37,568 --> 00:35:38,836
"حانة "رأس إلمو

546
00:35:38,870 --> 00:35:42,708
حرقت بالكامل عمداً منذ إسبوعين

547
00:35:42,743 --> 00:35:44,778
لا أحتاج لأن يخبرني كيفن

548
00:35:44,812 --> 00:35:46,381
أفتّش في محفظتك كل ليلة

549
00:35:51,623 --> 00:35:53,291
من الأفضل لك أن تهرب

550
00:35:53,326 --> 00:35:55,863
!هدئ من روعك

551
00:36:03,909 --> 00:36:05,611
نسيت بأنك تدين له بالمال؟

552
00:36:05,645 --> 00:36:07,347
!الجميع يظن بأني أدين له بالمال

553
00:36:07,381 --> 00:36:09,283
لقد رهنت شاشته

554
00:36:09,317 --> 00:36:12,288
لقد كنت صديقاً لذلك الأحمق المليء بالدهون

555
00:36:12,322 --> 00:36:13,957
والمايكروويف خاصته

556
00:36:13,992 --> 00:36:15,794
..لن أعيد كلامي
اذهب للبيت

557
00:36:15,828 --> 00:36:16,862
ماذا؟

558
00:36:16,897 --> 00:36:18,832
..لن أعيد كلامي

559
00:36:21,503 --> 00:36:22,805
...حسناً

560
00:36:22,839 --> 00:36:24,407
الناس يضحكون

561
00:36:24,442 --> 00:36:26,243
ولكنهم ضحكوا على ذهابك إلى تورونتو

562
00:36:26,278 --> 00:36:29,115
عندما علموا بأنك بخير

563
00:36:29,149 --> 00:36:31,518
لم أتخلى عنكم, كما فعلت أمكم

564
00:36:31,553 --> 00:36:33,054
..كان بإستطاعتي

565
00:36:33,089 --> 00:36:35,859
أن أجعل الولاية تتصرف معكم حميعاً

566
00:36:35,893 --> 00:36:37,027
ولكني لم أفعل

567
00:36:37,061 --> 00:36:38,162
...والحانات لم تكن

568
00:36:38,197 --> 00:36:40,499
,لو سألت أحدهم
...بيرة واحدة

569
00:36:40,533 --> 00:36:41,935
من وقت لآخر, وهذا كل ما في الأمر

570
00:36:41,969 --> 00:36:43,838
ثلاثة, سأكون ملقىً على الأرض

571
00:36:43,872 --> 00:36:45,942
وكلهم اعتقدوا بأن المشهد كان مضحكاً

572
00:36:45,976 --> 00:36:47,745
لأنني لم أستطيع الشرب

573
00:36:47,779 --> 00:36:50,448
لا تستطيع أن تكسب, تعرف؟

574
00:36:50,483 --> 00:36:53,854
أمكم ترحل, وأنتم تنظرون إليّ

575
00:36:53,888 --> 00:36:56,692
ستة أطفال عليك أن تراقبهم جميعا في الوقت

576
00:36:56,726 --> 00:36:57,960
الذي لم يسبق لك أن فعلت ذلك من قبل

577
00:36:57,994 --> 00:36:59,329
طعام يجب أن يكون على الطاولة

578
00:36:59,363 --> 00:37:01,265
ملابس للمدرسة

579
00:37:01,299 --> 00:37:03,569
فواتير يجب أن تدفعها, حفاضات

580
00:37:03,604 --> 00:37:07,408
,وأطباء الأسنان
اوه.., اوه

581
00:37:07,443 --> 00:37:09,879
وكلكم تنظرون إلي وكأنني مستيقظاً

582
00:37:09,913 --> 00:37:11,715
!وأنا كذلك

583
00:37:11,749 --> 00:37:13,050
ثم ما الهدف من هذا؟

584
00:37:13,085 --> 00:37:14,453
لذا تشرب قليلاً

585
00:37:14,487 --> 00:37:15,922
ثم تشرب المزيد

586
00:37:15,956 --> 00:37:17,558
,وبينما أنت مستغرق في الشرب

587
00:37:17,592 --> 00:37:19,895
,أنت تعرف بأن الجميع يضحك

588
00:37:19,929 --> 00:37:22,966
ولكن لا مشكلة, لأن هذا ما تريده

589
00:37:23,001 --> 00:37:25,370
إنتظر! هذا ما تريده

590
00:37:25,404 --> 00:37:27,339
تريد للناس أن تضحك

591
00:37:27,374 --> 00:37:30,945
تريدهم أن يشربوا أي شيء

592
00:37:30,979 --> 00:37:33,550
طالما أنك لا تملك ستة أطفال

593
00:37:33,584 --> 00:37:35,753
!لم تكن تريدهم منذ البداية

594
00:37:35,787 --> 00:37:39,025
!لذا اللعنة عليهم كلهم, واعتد على الوضع

595
00:37:41,530 --> 00:37:43,933
?آوه كــنــدا?

596
00:37:43,967 --> 00:37:47,505
? موطننا وأرضنا الأم ?

597
00:37:49,509 --> 00:37:53,480
? ...الحب الوطني الحقيقي ?

598
00:37:53,515 --> 00:37:55,351
? ..مغروس في الأبناء ?

599
00:37:55,385 --> 00:37:56,586
كيف حالك, فرانك؟

600
00:37:56,620 --> 00:37:59,991
هل أسكب لك شراب "مولسن" المثلج والرائع؟

601
00:38:00,025 --> 00:38:01,927
"الاسلوب القديم, شراب "جاي بي

602
00:38:01,962 --> 00:38:04,298
وماذا عن شراب "لابات" والنادي الكندي

603
00:38:13,847 --> 00:38:14,781
!ياإلهي

604
00:38:18,688 --> 00:38:20,323
!حسناً, اقتلني فقط

605
00:38:30,841 --> 00:38:32,376
لا أعرفك يا فرانك

606
00:38:32,410 --> 00:38:34,212
ولكن خطرَ لي

607
00:38:34,246 --> 00:38:36,048
بأنه أنا وأنت ضحايا هنا

608
00:38:36,082 --> 00:38:38,451
رجلين دؤوبين في عملهما, ويخافان من الله

609
00:38:38,486 --> 00:38:40,321
تربيتنا لأطفالنا كانت على الطريقة السويّة

610
00:38:40,355 --> 00:38:44,895
بإنضباط, وبتوجيهات من الرب

611
00:38:44,930 --> 00:38:48,634
إبنتي كارين كانت بعمر الثانية عشر
حينما سمعتها تنطق بكلمة غير لائقة

612
00:38:48,669 --> 00:38:50,003
وكان يوم أحد

613
00:38:50,038 --> 00:38:51,572
اللعنة

614
00:38:51,607 --> 00:38:54,243
وأمها؟

615
00:38:54,277 --> 00:38:58,250
إمرأة ملذاتها في هذه الحياة
,تأتي من الجنس

616
00:38:58,284 --> 00:39:00,253
,برامج الطهي التلفزيونية

617
00:39:00,287 --> 00:39:03,258
واستغلالها لمنافع الشؤون الإجتماعية بأقصى حد

618
00:39:03,292 --> 00:39:05,061
,المئات كل أسبوع

619
00:39:05,095 --> 00:39:06,095
ومن أجل ماذا؟

620
00:39:06,129 --> 00:39:08,499
"أغورافوبيا"
*الخوف من الأماكن المكشوفة*

621
00:39:08,534 --> 00:39:10,970
مرض مختلق للناس الذين يريدون

622
00:39:11,004 --> 00:39:13,941
طوال اليوم في البيت ويشاهدوا التلفزيون

623
00:39:13,976 --> 00:39:16,545
"لا أعرف أين ذهبت كرامة "شيلا

624
00:39:16,579 --> 00:39:19,616
أو هل كان عندها كرامة من الأساس؟

625
00:39:19,651 --> 00:39:22,788
عالمها كله كان بهذا الحجم

626
00:39:22,823 --> 00:39:26,060
وكلما عملت أقل, كلما دفعوا لها أكثر

627
00:39:28,698 --> 00:39:30,233
لقد فعلتها الآن

628
00:39:30,267 --> 00:39:33,005
تركتهم

629
00:39:33,039 --> 00:39:34,907
لست فخوراً بهذا

630
00:39:34,942 --> 00:39:36,543
بل بعيد عن الفخر

631
00:39:36,578 --> 00:39:42,085
..ولكنني أرفض أن أكون متأسفاً لأنني

632
00:39:42,120 --> 00:39:45,891
..لأنني

633
00:39:52,369 --> 00:39:55,273
..أرفض أن أكون متأسفاً

634
00:40:25,021 --> 00:40:28,125
,إن كنت تبحث عن بيت الدعارة

635
00:40:28,159 --> 00:40:29,326
إنه على بعد بيتين من هنا

636
00:40:29,360 --> 00:40:31,329
ليس به صندوق بريد

637
00:40:31,363 --> 00:40:33,834
,هناك -
لا, لا, "شيلا", من أجلك -

638
00:40:33,868 --> 00:40:36,504
إعتذار

639
00:40:38,341 --> 00:40:39,375
إعتذار؟

640
00:40:39,410 --> 00:40:41,078
..ليس إعتذاراً, فقط

641
00:40:41,113 --> 00:40:43,181
أنا فرانك, والد "إيان"؟

642
00:40:43,216 --> 00:40:47,388
والد "ليب"؟

643
00:40:47,423 --> 00:40:49,592
اوه, اوه, التوأم؟

644
00:40:49,626 --> 00:40:51,128
لا

645
00:40:51,162 --> 00:40:53,698
لقد... لقد سمعت بما حدث

646
00:40:53,732 --> 00:40:54,900
رحيل "إيدي"؟

647
00:40:54,934 --> 00:40:58,472
أبنائي, وإبنتك؟

648
00:40:58,507 --> 00:41:00,008
فقط أردت أن أقول

649
00:41:00,042 --> 00:41:01,611
أنا آسف

650
00:41:01,645 --> 00:41:05,884
اوه, هذا..هذا..هذا لطيف جداً منك

651
00:41:05,918 --> 00:41:07,720
تفضل, فرانك

652
00:41:14,231 --> 00:41:17,369
..أنا -
يجب أن تخلع حذائك -

653
00:41:19,673 --> 00:41:22,477
"هذا منزل جميل "شيلا

654
00:41:22,511 --> 00:41:26,316
شكراً

655
00:41:26,350 --> 00:41:28,052
..أشعر بأن

656
00:41:28,086 --> 00:41:30,422
أشعر بأنه واسع بدونه

657
00:41:30,457 --> 00:41:32,426
يجب أن تأتي إلى منزلنا

658
00:41:32,460 --> 00:41:34,196
لا يمكنك التحرك بدون أن تخطي على طفل

659
00:41:34,230 --> 00:41:35,263
ستة أطفال

660
00:41:35,298 --> 00:41:37,901
هذا يبدو جميلاً

661
00:41:37,936 --> 00:41:41,140
يكون الوضع جميلاً وهم صغار

662
00:41:41,174 --> 00:41:44,244
ولكنهم كبار الآن

663
00:41:44,278 --> 00:41:46,648
تفتقدينهم, أليس كذلك؟

664
00:41:47,684 --> 00:41:50,688
..عندما لا يكونوا موجودين طوال الوقت

665
00:41:50,722 --> 00:41:53,759
ولا يوجد سواك في البيت

666
00:41:53,794 --> 00:41:56,564
..لا تفهميني غلط, أنا

667
00:41:56,599 --> 00:42:01,271
..أحبّذ بعض الوقت لنفسي, ولكن

668
00:42:01,305 --> 00:42:03,341
الوضع يكون صعباً

669
00:42:06,313 --> 00:42:08,515
فرانك

670
00:42:08,550 --> 00:42:11,387
هيا, فرانك

671
00:42:11,421 --> 00:42:13,090
أنت تعظُ شيخاً هنا

672
00:42:13,124 --> 00:42:16,295
لم أخرج من البيت منذ خمسة أعوام

673
00:42:16,329 --> 00:42:18,131
خمس أعوام؟

674
00:42:18,165 --> 00:42:22,204
,لا أستطيع
لديّ هذا الخوف الذي يغمرني

675
00:42:22,238 --> 00:42:25,676
"..لديّ مرض "أغورافوبـ

676
00:42:25,710 --> 00:42:28,247
أنا آسفة, فرانك

677
00:42:28,282 --> 00:42:31,219
أعلم أنني غريبة الأطوار قليلا
!بخصوص الأحذية، ولكن القدمين

678
00:42:31,253 --> 00:42:33,822
..ياإلهي, يجب أن يكونوا

679
00:42:33,857 --> 00:42:35,625
اوه, آسف, "شيلا", آسف

680
00:42:35,660 --> 00:42:37,328
سأخرج, سأخرج من هنا, آسف

681
00:42:37,362 --> 00:42:40,133
أرأيتي؟ هذا ما أتحدث عنه

682
00:42:40,167 --> 00:42:42,770
عندما يحين دوري لدخول الحمام في منزلنا

683
00:42:42,804 --> 00:42:44,472
!لا يكون هناك ماء ساخن

684
00:42:44,507 --> 00:42:47,010
حاولت أن أستحم لدى عودتي من كندا

685
00:42:47,045 --> 00:42:48,312
!ولكن بدون ماء ساخن

686
00:42:48,346 --> 00:42:50,549
ستة أطفال, ستة استحمامات

687
00:42:50,583 --> 00:42:53,687
!وأنا, دائما في مؤخرة الصف

688
00:42:54,723 --> 00:42:56,992
لدينا ماء ساخن

689
00:42:57,026 --> 00:42:59,663
!تـهـانـيـنـا
*قالها بطريقة بذيئة*

690
00:42:59,698 --> 00:43:04,371
لا, أنا أقصد

691
00:43:04,405 --> 00:43:06,207
إذا أردت أن تستحم

692
00:43:24,938 --> 00:43:26,873
فيونا"؟"

693
00:43:26,907 --> 00:43:28,909
لا

694
00:43:30,680 --> 00:43:34,318
لا, هي ليست موجودة, أو
لا, هي لا تريد أن تراني

695
00:43:34,352 --> 00:43:36,788
الإثنان

696
00:43:36,822 --> 00:43:38,992
هل سترجع؟

697
00:43:39,026 --> 00:43:40,995
لا, لديها عمل, لن تعود قبل بضع ساعات

698
00:43:45,236 --> 00:43:46,871
يبدوا لذيذاً

699
00:43:46,905 --> 00:43:49,909
إنه كذلك

700
00:43:49,943 --> 00:43:51,612
هل قالت أي شيء؟

701
00:43:51,646 --> 00:43:55,017
عنك أنت؟

702
00:43:55,051 --> 00:43:58,356
لا. لا, ولا كلمة

703
00:43:58,390 --> 00:44:01,026
..إذن, أنت تقول

704
00:44:01,060 --> 00:44:02,495
أنك أخفقت بشكل يتجاوز

705
00:44:02,530 --> 00:44:03,964
ما يمكن لعقل بشري أن يتحمله؟

706
00:44:03,999 --> 00:44:05,600
أجل

707
00:44:08,071 --> 00:44:10,175
,أجل
هذا إحتمال متوقع

708
00:44:10,209 --> 00:44:12,178
ليس لديّ أمل؟ -
من الصعب القول -

709
00:44:15,984 --> 00:44:17,619
50-50؟

710
00:44:17,654 --> 00:44:18,855
لا, أقل من ذلك

711
00:44:18,889 --> 00:44:20,991
60-40? -
أقل بكثير -

712
00:44:21,026 --> 00:44:22,026
80-20?

713
00:44:22,060 --> 00:44:23,930
ربما واحدة من عشر

714
00:44:27,202 --> 00:44:30,639
إخفاق هائل, أليس كذلك؟ -
أجل -

715
00:44:30,674 --> 00:44:33,311
,ولكنك كنت ذكي بشكل كافٍ
وستجد حلاً لذلك, أليس كذلك؟

716
00:44:37,351 --> 00:44:41,324
يجب أن أعود, إختبار كيمياء حيوية

717
00:44:42,493 --> 00:44:43,660
واو,  هذا مثير للإعجاب

718
00:44:43,695 --> 00:44:46,331
,ليس حقاً
ولكن إن أردت ذلك

719
00:44:46,365 --> 00:44:49,135
هل من نصيحة؟

720
00:44:49,170 --> 00:44:52,174
ماذا, وأساعدك للعودة إلى مضاجعة أختي؟

721
00:44:52,208 --> 00:44:53,375
أو فضائلها الأخرى, أجل

722
00:44:53,410 --> 00:44:54,511
هذا هو الشيء نفسه، أليس كذلك؟

723
00:44:54,545 --> 00:44:56,313
آمل ذلك

724
00:44:57,350 --> 00:45:00,988
لا, لا مستحيل

725
00:45:09,035 --> 00:45:11,037
فرانك؟

726
00:45:11,071 --> 00:45:13,507
جلبت لك بعض الملابس

727
00:45:13,542 --> 00:45:16,379
,وضعت ملابسك في الغسالة
لذا آمل أن تكون هذه مناسبة

728
00:45:18,483 --> 00:45:20,451
آسف, "شيلا", لقد نعست

729
00:45:20,486 --> 00:45:23,023
حسناً, لابد أنك منهك

730
00:45:23,057 --> 00:45:25,560
ألن يفقدهم "إيدي"؟

731
00:45:25,594 --> 00:45:28,565
ليس حتى يخسر 30 باونداً

732
00:45:28,599 --> 00:45:31,570
لقد وجد المسيح, وازداد وزنه

733
00:45:33,373 --> 00:45:36,043
أنت هزيل, أليس كذلك؟

734
00:45:36,077 --> 00:45:38,112
أستطيع أن أكمل ثلاثة أيام بدون طعام

735
00:45:38,147 --> 00:45:40,082
اوه, يلائمك

736
00:45:43,957 --> 00:45:48,128
حسناً, على أي حال, إنها

737
00:45:48,163 --> 00:45:49,965
..لك إذا أردت

738
00:45:51,602 --> 00:45:53,103
ياإلهي

739
00:46:04,088 --> 00:46:07,058
..أنا آسفه, إنه فقط

740
00:46:07,093 --> 00:46:10,631
..شيء لم أره منذ مدة طويلة, أنا

741
00:46:10,665 --> 00:46:13,134
إدي" للتوّ قد رحل, أليس كذلك؟"

742
00:46:13,168 --> 00:46:14,971
لم أرى قضيب "إدي" أبداً

743
00:46:15,006 --> 00:46:16,974
مع "إدي" الوضع دائما ما كان حالك السواد

744
00:46:17,009 --> 00:46:19,778
...رأيت شكله مرة في عاصفة رعدية، ولكن

745
00:46:20,681 --> 00:46:22,816
مثل زوج ملفوف من الجوارب

746
00:46:24,520 --> 00:46:29,961
لابد أنك سعيد بواحد مثل هذا

747
00:46:36,372 --> 00:46:40,210
استمع إلي, "ديزي" البائسة

748
00:46:40,245 --> 00:46:41,713
اسمعي

749
00:46:41,747 --> 00:46:46,187
إذا كان البؤس جريمة، إذن
"فأنا مسجون مدى الحياة، "شيلا

750
00:46:46,221 --> 00:46:49,659
لا -
أجل -

751
00:46:49,694 --> 00:46:54,032
,أب أعزب
تقطعي العادة

752
00:46:54,067 --> 00:46:55,702
.. تستطيعي أن

753
00:46:55,736 --> 00:46:59,007
تلمسيه, إذا رغبتي بذلك

754
00:47:01,745 --> 00:47:05,718
,لا, لا, لا, أنا فقط
أنا فقط سأحرج نفسي

755
00:47:05,752 --> 00:47:08,021
لا يشتكي أحد من ذلك

756
00:47:20,041 --> 00:47:24,012
..حسناً, أستطيع أن

757
00:47:24,047 --> 00:47:26,015
خذي وقتكِ

758
00:47:26,050 --> 00:47:27,685
"تعال معي, "فرانك

759
00:47:27,719 --> 00:47:28,954
"إنتظري, "شيل"ا, "شيلا

760
00:47:28,988 --> 00:47:30,957
!هيا -
!إنتظري, اللعنة -

761
00:47:30,991 --> 00:47:33,061
حسناً يا "شيلا" لا أستطيع أن أرى

762
00:47:33,095 --> 00:47:35,464
إلتف من هنا, يا عزيزي

763
00:47:38,737 --> 00:47:40,439
,إذا كنت سأحرج نفسي

764
00:47:40,473 --> 00:47:41,908
سأفعلها بالطريقة الصحيحة

765
00:47:41,942 --> 00:47:44,145
..واو, لديك هذا

766
00:47:44,179 --> 00:47:45,480
مشدود, هذا مشدود

767
00:47:45,515 --> 00:47:47,683
هذا.. هذا مشدود جداً

768
00:47:47,718 --> 00:47:50,855
أنا متفاجئ

769
00:47:50,890 --> 00:47:55,696
جريدة "التريبيون" قالت بأن أصحاب
برج "القوس" سيحظون بإسبوع هادئ

770
00:47:55,731 --> 00:47:57,633
..أجل, ولكن ما دخل هذا بـ

771
00:47:57,667 --> 00:48:00,570
هذا مشدود جداً, جداً
,إسمعي

772
00:48:00,604 --> 00:48:02,607
لقد غيرت رأيي

773
00:48:02,642 --> 00:48:05,645
..إسمعي, أنا جاد, لا أعتقد أن

774
00:48:05,679 --> 00:48:07,314
..إنه فقط

775
00:48:07,348 --> 00:48:10,186
هذا.. ماذا يوجد هنا؟
هذا صندوق كبير

776
00:48:10,220 --> 00:48:13,324
هل هذا صندوق المرح الخاص بك؟

777
00:48:13,358 --> 00:48:14,458
ماذا يوجد به؟

778
00:48:14,493 --> 00:48:15,661
..لديكِ

779
00:48:15,695 --> 00:48:17,263
هذهِ.. هذهِ مثيرة

780
00:48:17,298 --> 00:48:18,499
ماذا يوجد هناك أيضاً؟

781
00:48:18,533 --> 00:48:20,869
..أنا

782
00:48:20,903 --> 00:48:23,874
أنا.. أنا سأصاب بنوبة فزع هنا

783
00:48:23,908 --> 00:48:25,510
أنا..أنا

784
00:48:27,414 --> 00:48:29,015
بصدق, أكاد أن أتنفّس

785
00:48:31,386 --> 00:48:32,788
فرانك

786
00:48:32,822 --> 00:48:34,791
كلّما توسّلت أكثر, كلّما حصلت على أكثر

787
00:48:34,825 --> 00:48:36,727
والآن استرخ

788
00:48:36,761 --> 00:48:39,565
أنا مسترخ

789
00:48:39,600 --> 00:48:41,101
أنا أستمتع بهذا

790
00:48:41,135 --> 00:48:42,470
أنا بخير

791
00:48:42,504 --> 00:48:44,640
ليكن لدينا كلمة للأمان

792
00:48:44,674 --> 00:48:46,343
دائما ما تفعلين هذا
ألا يجب أن يكون لدينا كلمة للأمان؟

793
00:48:46,377 --> 00:48:48,746
بالتأكيد, حسنا, ليكن لدينا كلمة أمان

794
00:48:48,780 --> 00:48:51,718
..توقّفي" عندما أقول توقّفي, ستكون هذه"

795
00:48:51,752 --> 00:48:53,320
هذا مناسب

796
00:48:53,355 --> 00:48:55,323
حسناً

797
00:49:01,968 --> 00:49:04,070
أنظر

798
00:49:04,105 --> 00:49:06,875
إنه يبتسم لي

799
00:49:08,244 --> 00:49:10,614
ما رأيكِ بهذا؟
أنا... حسناً

800
00:49:10,649 --> 00:49:13,251
وعندما يبتسم هو, نبتسم كلنا

801
00:49:13,286 --> 00:49:14,687
أجل

802
00:49:19,796 --> 00:49:22,466
لقد كنت فزِعاً, لن أكذب عليكِ

803
00:49:22,501 --> 00:49:27,440
..فقط, لديّ هذه

804
00:49:27,474 --> 00:49:29,076
"توقّفي"

805
00:49:29,110 --> 00:49:33,917
"تـوقّـفـي"

806
00:50:13,147 --> 00:50:17,452
وهذه بعض قطع الخنزير البافارية المشويّة

807
00:50:17,487 --> 00:50:19,790
,مع اللحم المقدّد الملفوف والمطهي ببطء

808
00:50:19,824 --> 00:50:22,460
,سلطة البطاطس البافارية الدافئة

809
00:50:22,495 --> 00:50:24,831
,وصلصة الفريسكا بنكهة التفّاح

810
00:50:24,866 --> 00:50:28,303
وهنا, حبتان مسكّن للألم

811
00:50:58,885 --> 00:51:00,454
ليس لي

812
00:51:00,488 --> 00:51:02,190
لديكِ الهاتف؟

813
00:51:02,224 --> 00:51:04,526
لا

814
00:51:11,673 --> 00:51:13,006
مرحباً

815
00:51:13,041 --> 00:51:14,409
مرحباً, أنا في الخلف

816
00:51:36,778 --> 00:51:38,313
مرحباً

817
00:51:38,348 --> 00:51:40,350
مرحباً

818
00:51:43,523 --> 00:51:45,725
هل سرقت شاحنة توصيل أزهار؟

819
00:51:45,759 --> 00:51:46,894
عـرض سـلام

820
00:51:46,928 --> 00:51:48,930
ماذا؟

821
00:51:48,964 --> 00:51:51,066
هديّة

822
00:51:53,372 --> 00:51:55,474
وماذا ينبغي أن أفعل مع كل هذه الورود؟

823
00:51:55,508 --> 00:51:57,577
لا, الشاحنة

824
00:51:59,681 --> 00:52:01,716
أنتي ستحتاجين سيّارة لنقل الأطفال هنا وهناك

825
00:52:05,591 --> 00:52:07,159
"أنا آسف, "فيونا

826
00:52:07,194 --> 00:52:09,829
لم يكن ينبغي أن أخطف والدك

827
00:52:09,864 --> 00:52:11,899
كان ذلك خطأً

828
00:52:15,105 --> 00:52:17,474
تكييف هوائي في المقاعد الثلاثة

829
00:52:17,510 --> 00:52:20,213
نافذة بالكهرباء, وأقفال للأبواب

830
00:52:20,247 --> 00:52:22,249
...عجلات ألومنيوم

831
00:52:34,502 --> 00:52:36,471
هاك 80 دولار

832
00:52:36,505 --> 00:52:38,007
من أجل ماذا؟ -
الغسّالة -

833
00:52:38,041 --> 00:52:40,111
لا أملك المال الكافي لأدفع حقّها كاملاً الآن

834
00:52:40,145 --> 00:52:42,748
لا, الغسّالة كانت هديّة -
لا, سأدفع لك الباقي في أقرب وقت ممكن

835
00:52:43,851 --> 00:52:45,786
لا أريد مالك

836
00:52:48,191 --> 00:52:50,594
لا نحتاجك لأن تتبرّع لنا

837
00:52:51,630 --> 00:52:54,166
كانت غلطة

838
00:52:54,201 --> 00:52:56,470
كنت أظن بأنني أعمل معروفاً
لكِ عندما أبعدتُ أباك

839
00:52:57,873 --> 00:52:59,842
"إذهب بعيداّ, "ستيف

840
00:53:20,375 --> 00:53:22,144
ماذا فاتني؟

841
00:53:57,233 --> 00:53:58,868
صباح الخير

842
00:53:58,868 --> 00:54:54,085
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Hope you enjoyed it</font>