1
00:00:09,775 --> 00:00:11,902
لدينا الوقت لإتصالٍ جديد، "روز"؟

2
00:00:12,069 --> 00:00:14,155
معنا "سيد" على الخط الثالث

3
00:00:14,321 --> 00:00:16,532
اهلاً "سيد" أنا مُنصت

4
00:00:16,699 --> 00:00:23,831
اهلاً "د.كراين" لديّ خوف من التحدث
على الهاتف مع أناسٍ لا أعرفهم

5
00:00:25,457 --> 00:00:27,501
أتجمّد

6
00:00:28,836 --> 00:00:33,799
إنها إعاقة خطيرة في عصرنا المتسارع هذا

7
00:00:35,676 --> 00:00:38,262
‫"‬سيد" هل تقرأ ماتقوله؟

8
00:00:39,596 --> 00:00:41,640

9
00:00:43,767 --> 00:00:45,436
نعم

10
00:00:45,602 --> 00:00:51,984
الطريقة الوحيدة لأتواصل بأريحية على
الهاتف هي أن أكتب ما سأقوله مقدمًا

11
00:00:53,193 --> 00:00:57,906
ماذا لو سألك أحدهم سؤالاً لم تتوقعه؟

12
00:01:00,075 --> 00:01:04,496
شكرًا لتعليقك المُنير دكتور، الوداع

13
00:01:04,663 --> 00:01:06,790
انتظر!

14
00:01:07,499 --> 00:01:12,004
‫"‬سيد" اذا كنت تسمعني،
خوفك نابع من خشيتك الوقوع في الخطأ 

15
00:01:12,170 --> 00:01:17,426
للتغلب على هذا الشيء عليك بالممارسة،
إذا عملت بجدّ فربما تحقق..

16
00:01:17,592 --> 00:01:22,639
في يوم من الأيام السيطرة والثقة،
والتي نطمح كلنا

17
00:01:22,806 --> 00:01:24,850
للحصول عليها

18
00:01:25,551 --> 00:01:29,972
كان معكم "د.كراين"
يتمنى لكم صحة عقلية جيدة

19
00:01:32,766 --> 00:01:37,020
- عرضٌ جيّد
- شكرًا "روز"

20
00:01:38,647 --> 00:01:41,567
ماذا تفعل هنا؟

21
00:01:41,733 --> 00:01:44,945
مررت لأسألك مارأيك في الذهاب
إلى الغداء في نادي "امباير"

22
00:01:45,112 --> 00:01:48,824
- تعرف أحد الأعضاء؟
- لا، لكن ربما تعرف أنت

23
00:01:48,991 --> 00:01:51,368
مالذي تخطط له؟

24
00:01:51,535 --> 00:01:57,874
على وجهك نفس تلك الإبتسامة حينما وجدت
تسجيلات المغنية "كريستين فلاغستاد" لسنة ١٩٣٢

25
00:01:58,917 --> 00:02:05,674
انتظر حتى تراني الأسبوع القادم، اذا جرى كل شيء
على مايرام سترى قلم العضوية الذهبي بحوزتي

26
00:02:05,841 --> 00:02:12,138
ستُلائم اولئك المغرورين الذين لن يعبروا
الشارع حتى ليبصقوا على بقيتنا

27
00:02:13,223 --> 00:02:16,101
لاتنحسي الأمر "روز" لم أنضم لهم بعد

28
00:02:18,603 --> 00:02:23,566
لاتزال هنالك حفلة الشراب حيث
يقومون بتصفية الأعضاء المحتملين

29
00:02:23,733 --> 00:02:26,611
- وكيف حصل كل هذا؟
- الشكر لـ"ماريس"

30
00:02:26,778 --> 00:02:32,450
قضت ٥ سنوات تبني العلاقات
حتى ابتسم الحظ لنا

31
00:02:32,617 --> 00:02:37,122
القاضي "كليمينتس" أصيب بسكتةٍ دماغية،
وأصبح المكان شاغرًا

32
00:02:38,706 --> 00:02:41,835
هاهو معنى جديد لجملة:"ضربة الحظ"

33
00:02:43,419 --> 00:02:47,006
بل أفضل، في الواقع هناك مكانين شاغرين

34
00:02:47,173 --> 00:02:50,593
"إدغار كورتلاند" متهم في فضيحة المدخرات تلك 

35
00:02:50,760 --> 00:02:53,263
‫"‬فريجر" أظن أن وقتي قد حان

36
00:02:53,429 --> 00:02:56,641
- أنا سعيدٌ جدًا من أجلك
- هذا من كرمك

37
00:02:56,808 --> 00:02:59,978
خصوصًا وأنك تحلم بالعضوية أنت أيضًا

38
00:03:00,144 --> 00:03:02,814
غيرك كان سيشعر بالغيرة

39
00:03:02,981 --> 00:03:04,941
- لست تغار؟
- بتاتًا

40
00:03:05,108 --> 00:03:07,777
- هل ذكرت لك أنهم يملكون قبة فلكية في الطابق الثالث؟
- وماذا يعني؟

41
00:03:07,944 --> 00:03:10,238
أظن أن عملي هنا انتهى

42
00:03:14,617 --> 00:03:18,037
- اذًا نايلز سينضم إلى نادي "امباير"؟
- كما يبدو

43
00:03:18,204 --> 00:03:23,251
يستحق أن يتغدى في
حجرة الطعام الخاصة تلك

44
00:03:23,417 --> 00:03:26,671
ويقرأ الجريدة في تلك المكتبة الأسطورية

45
00:03:26,838 --> 00:03:29,924
- يحرقك الأمر من الداخل أليس كذلك؟
- مثل البكتيريا

46
00:03:31,342 --> 00:03:33,594
اذا كان سيدخل إلى النادي
فأريد الدخول أنا أيضًا

47
00:03:33,761 --> 00:03:38,391
ماذا لو كنت أعرف شخصًا بإستطاعته دعوتك؟

48
00:03:38,557 --> 00:03:43,229
- لا تتلاعبي بي
- السيد "ستريكلاند" رجاءً، أخبره أنها "روز"

49
00:03:43,396 --> 00:03:46,315
- ‫"‬والتر ستريكلاند" الإبن؟
- الأب

50
00:03:46,482 --> 00:03:51,028
- كيف تعرفين شخصًا بهذه الأهمية؟
- يُفضّل ألّا تعرف

51
00:03:57,636 --> 00:03:59,679
أحتاج أحذية مريحة أكثر

52
00:03:59,846 --> 00:04:01,890
كلابي تؤلمني
<font color="#4889b7">‫(‬تعبير أمريكي‫)‬
</font>

53
00:04:02,057 --> 00:04:05,393
- المعذرة؟
- كلابي، أي قدميّ

54
00:04:05,560 --> 00:04:10,940
- ماذا تسمونها في انجلترا؟
- بأسمائها الشرعية

55
00:04:11,858 --> 00:04:16,446
عدا عمّي "هارولد"
سماها تيمنًا بالعائلة الملكية

56
00:04:17,489 --> 00:04:21,868
مشى على الملكة، وجلس على دوقة "كِنت"

57
00:04:22,035 --> 00:04:23,536
كانت لقاءات ممتعة

58
00:04:23,703 --> 00:04:29,375
إلى أن قبضت عليه العمّة "كيت"
وهو يُعرّف أمير ويلز على نادلة

59
00:04:31,336 --> 00:04:34,088
- هل انتهيتِ؟
- نعم

60
00:04:33,955 --> 00:04:36,750
لديك أوسم حجاب للبطن الليلة 

61
00:04:36,916 --> 00:04:41,046
- آمل أن نتفق ورفيقتي
- من ترافق؟

62
00:04:41,212 --> 00:04:46,843
‫"‬د.سوزان اندرسون" مملة لكن طبيبة عبقرية

63
00:04:47,010 --> 00:04:49,888
وعلاقاتها الإجتماعية حسنة

64
00:04:50,055 --> 00:04:53,475
أليس نايلز مستاءً من حظورك؟

65
00:04:53,641 --> 00:05:00,064
نعم لكنّي أقنعته لو عملنا سويًا
فربما نحصل على المكانين الشاغرة

66
00:05:00,231 --> 00:05:05,612
كما كنتما صغيران، حين يحصل أحدكما على شيء،
الآخر يجب أن يحصل عليه أيضًا

67
00:05:05,778 --> 00:05:07,197

68
00:05:07,363 --> 00:05:11,117
كان عليّ أن أشتري زوجان من
أدوات عزف البالينيز، ولوحين لفن الديكوباج

69
00:05:11,284 --> 00:05:13,620
وزوجين من رداء ليديرهوسن

70
00:05:14,370 --> 00:05:19,042
عندما رحلت أخيرًا من المنزل،
كانت عملية بيع الممتلكات محرجة

71
00:05:20,376 --> 00:05:22,420
- اهلاً نايلز
- مستعد للذهاب؟

72
00:05:22,587 --> 00:05:25,715
- كلا، لاتزال "سوزان" في المستشفى
- أين "ماريس"؟

73
00:05:25,882 --> 00:05:29,302
بقيت في السيارة تتدرب على ضحكتها الحيوية

74
00:05:30,178 --> 00:05:35,016
لنراجع خطتنا الإستراتيجية،
صنعت قصاصات غشّ (براشيم) عن كل عضو

75
00:05:36,684 --> 00:05:41,564
العلاقات، الأعمال، الهوايات، العشيقات

76
00:05:42,815 --> 00:05:45,318
بحثت أيضًا عن منافسينا 

77
00:05:45,484 --> 00:05:49,238
ولأصدقك القول لايجب علينا أن نخاف،
فأحدهم مدرب طيران

78
00:05:51,616 --> 00:05:54,285
مكاننا مضمون، إلّا...

79
00:05:54,452 --> 00:05:56,662
راودتني فكرة مخيفة للتو

80
00:05:56,829 --> 00:06:02,334
ماذا لو نقّب أحد المرشحين عن
اسرارنا؟

81
00:06:06,964 --> 00:06:09,508
تبًا!

82
00:06:10,426 --> 00:06:14,680
- هذا أسوأ ماسيحصل
- لستُ متأكدًا

83
00:06:14,847 --> 00:06:20,603
لا أظن اللجنة ستبحث بلطف عن موضوع
اعتقالك بسبب تهديدك الرئيس "نيكسون" في حملته

84
00:06:20,769 --> 00:06:24,481
كنت شابًا صغيرًا واقعًا في حب الفوضى واللاسلطوية
<font color="#4889b7">‫(‬مدرسة فكرية سياسية‫)‬
</font>

85
00:06:26,150 --> 00:06:29,278
وهذا غير هام مقارنةً بمحاولتك الإنتحار

86
00:06:29,445 --> 00:06:34,283
لم تكن محاولة مقصودة،
وقفت على تلك الحافة لأجذب انتباه "ليليث"

87
00:06:34,450 --> 00:06:35,993

88
00:06:36,160 --> 00:06:40,289
عليّ الذهاب أنا و"ماريس" بدونك،
لانريد أن يسبقنا المرشحون الآخرون خطوة

89
00:06:40,456 --> 00:06:44,251
- فكرة جيدة، أراك هناك
- وداعًا أبي

90
00:06:44,418 --> 00:06:50,132
مرحبًا "سوزان"! كنت اتوقع اتصالك،
هل انتي في السيارة؟

91
00:06:50,299 --> 00:06:54,887
لا! لاتزالين في المستشفى؟
بالطبع أتفهّم

92
00:06:55,053 --> 00:06:58,557
انتي لطيفة لموافقتك الذهاب في المقام الأول

93
00:06:59,808 --> 00:07:02,269
سوف أتصل بك غدًا

94
00:07:02,436 --> 00:07:04,479
قطعًا لا

95
00:07:07,608 --> 00:07:11,028
- لن تذهب معك؟
- هذه كارثة

96
00:07:11,194 --> 00:07:16,742
- اذهب لوحدك
- سأبدو كخاسر لم يجد رفيقة

97
00:07:16,908 --> 00:07:22,289
ولماذا أنت قلق؟ لدينا سندريلا
تحت هذا السقف بعينه

98
00:07:22,456 --> 00:07:27,085
هذه آخر مرة أحشو الجصّ بدون إرتداء القفازات

99
00:07:28,211 --> 00:07:33,633
هناك الكثير من القذارة تحت أظافري،
أبدو وكأني كنت أداعب خنزيرًا

100
00:07:33,800 --> 00:07:37,095
صدقني اللكنة البريطانية ستساعدك

101
00:07:47,022 --> 00:07:52,694
نعم، انه كل ماتخيلته وأكثر

102
00:07:53,945 --> 00:07:56,448
ما هذه الرائحة "د.كراين"؟

103
00:07:57,157 --> 00:07:59,868
هذه السلطة

104
00:08:00,034 --> 00:08:02,078
ناديني "فريجر"

105
00:08:02,245 --> 00:08:06,499
لا أريد أن يعرف الناس أنكِ تعملين عندي،
واذا سألكِ أحدهم فنحن نتواعد منذ ٦ شهور

106
00:08:06,666 --> 00:08:08,710
حسنًا يا"فريجر"

107
00:08:09,627 --> 00:08:11,462
هل من شيءٍ آخر "فريجر"؟

108
00:08:11,629 --> 00:08:16,259
هل نحن واقعان في الحب أم
أنها علاقة جسدية يا"فريجر"؟

109
00:08:16,426 --> 00:08:18,469
توقفي 

110
00:08:20,763 --> 00:08:23,266
‫"‬نايلز" كيف هي المطاردة؟

111
00:08:23,433 --> 00:08:26,185
مذهلة

112
00:08:26,352 --> 00:08:28,187
‫"‬دافني"!

113
00:08:29,272 --> 00:08:32,650
- مساء الخير
- ماذا تفعلين هنا؟

114
00:08:32,817 --> 00:08:36,779
‫"‬فريجر" يأخذني لكل مكان،
أليس كذلك حبيبي؟

115
00:08:37,613 --> 00:08:40,741
سأذهب لمعاينة بعض المقبلات

116
00:08:40,908 --> 00:08:43,578
سأعود خلال دقيقة ياعزيزي

117
00:08:44,996 --> 00:08:47,665
- عزيزي؟
- رفيقتي ألغت الموعد

118
00:08:47,832 --> 00:08:51,878
‫"‬دافني" تحل محلها،
لا تظن أني قد أخرج مع "دافني" حقًا؟

119
00:08:52,044 --> 00:08:54,922
أنت رجل، وهي مذهلة

120
00:08:55,089 --> 00:08:59,176
وتبعد غرفتها ٤١ خطوة عن غرفتك

121
00:08:59,343 --> 00:09:01,804
وفي موضوع لاصلة له، أين "ماريس"؟

122
00:09:01,971 --> 00:09:05,224
تعتذر لزوجة أحد المرشحين

123
00:09:05,391 --> 00:09:09,812
اصطدمت بالمرأة المسكينة وأوقعت عليها
طبقًا من لحم القبقب

124
00:09:11,439 --> 00:09:15,693
- الحوادث تقع
- طالما يستمرون بتقديم المقبلات

125
00:09:18,195 --> 00:09:20,823
يا الهي، استشعر هذا الجلد

126
00:09:23,492 --> 00:09:26,412
تناولت حلوى "بودنغ" أصلب من هذا 

127
00:09:26,579 --> 00:09:28,998
‫"‬فريجر" هذا "كينث سبنسر"

128
00:09:33,586 --> 00:09:38,799
نعم أنا متأكد أنه من المُرضي أن تكون أحد أعضاء
أخوية "فاي بيتا كابا" في جامعة ييل

129
00:09:38,966 --> 00:09:44,013
لكن كان سيكون أروع لو ارتدت جامعة برينستون

130
00:09:44,179 --> 00:09:46,557
لو كان أحدهم ارتادها..

131
00:09:46,724 --> 00:09:50,477
المعذرة، أنا "كينث سبنسر"

132
00:09:50,644 --> 00:09:53,814
يحصل أني درست في برنستون

133
00:09:54,064 --> 00:09:55,774
لا!

134
00:09:56,859 --> 00:09:59,027
يالها من صدفة

135
00:09:59,194 --> 00:10:04,408
أنا "د.فريجر كراين" وهذا أخي "د.نايلز كراين"
طبيب نفسي بارز

136
00:10:04,575 --> 00:10:09,705
هذا من لُطف أخي،
انه بارز من قبل أن يُعد بروزي بروزًا

137
00:10:14,710 --> 00:10:17,546
جرّب هذا الكافيار "فريجر"

138
00:10:17,713 --> 00:10:22,551
اعتذر لتأخري، لكن التقيت برجل لطيف
اسمه "ادغار فان كورتلاند"

139
00:10:22,718 --> 00:10:25,721
ظننت انه فقد عضويته بسبب فضيحة

140
00:10:25,887 --> 00:10:28,515
في الواقع تمت تبرئته وأُعيد إلى النادي

141
00:10:28,682 --> 00:10:32,018
- كان بريئًا!
- لا، تمت تبرئته فحسب

142
00:10:36,022 --> 00:10:38,608
اذًا هناك مكان شاغر واحد؟

143
00:10:38,775 --> 00:10:43,655
نعم لكن لاتقلق، اذا اُختير أحدكما
بإمكانه جلب الآخر معه كضيف

144
00:10:45,615 --> 00:10:48,743
اذا كان أحدنا سيحظى بالعضوية
فأتمنى أن يكون أنت يا"فريجر"

145
00:10:48,910 --> 00:10:51,746
- هذا من نُبلك
- أعرف مايعني هذا له

146
00:10:51,913 --> 00:10:55,250
لانستطيع المخاطرة بمحاولة انتحار ثانية

147
00:11:00,839 --> 00:11:06,219
هذا مضحك يا"نايلز"،
استخدام الفكاهة لتخفيف حدّة توتر الموقف

148
00:11:06,386 --> 00:11:10,014
متأكد أن هذا ساعدك حينما
كنت في السجن بسبب تهديد الرئيس

149
00:11:12,892 --> 00:11:15,770
- ‫"‬كينث"
- عن اذنكم

150
00:11:15,937 --> 00:11:17,981

151
00:11:19,357 --> 00:11:24,570
توقفا!
هل تنويان القتال وافساد كلا فرصتيكما؟

152
00:11:27,824 --> 00:11:29,826
- أنتِ محقة
- شكرًا لك

153
00:11:29,993 --> 00:11:32,078
شراب ياسادة؟

154
00:11:32,245 --> 00:11:36,582
نعم، أريد أفضل مالديكم من نبيذ
"لولاند" بعمر 8 سنوات او أقل

155
00:11:36,749 --> 00:11:41,587
- اختيار مميز
- أخي لديه معرفة جيّدة بالمشروبات الروحية

156
00:11:41,754 --> 00:11:46,092
منذ أن أقام علاقة مع ساقية

157
00:11:53,432 --> 00:11:56,811
امي تقول:"لمَ لاتحضري اصدقائك لمقابلتي؟"

158
00:11:56,978 --> 00:12:03,025
وأرد:"الرحلة على الطائرة تستغرق 4 ساعات،
أطول مما تدوم علاقاتي عادةً"

159
00:12:04,527 --> 00:12:08,698
هاهو "نايلز"، لاتنظري إليه
تظاهري أننا لانراه

160
00:12:08,864 --> 00:12:10,658
تصرف ناضج

161
00:12:10,825 --> 00:12:15,913
بفضله لن يتسنى لي قول الجملة
التي تدربت عليها طوال عمري:

162
00:12:16,080 --> 00:12:19,208
‫"‬اذا احتجتني.. سأكون في النادي"

163
00:12:20,292 --> 00:12:24,380
هذا ممل،
أنتما تدينان بإعتذار لبعضكما الآخر

164
00:12:24,547 --> 00:12:27,633
نعم لكنّي أول من اعتذر في آخر مرة

165
00:12:29,218 --> 00:12:33,347
هذا يعني أنه دوره هذه المرة،
رائع! استطيع أن اتصرف بنضج 

166
00:12:42,731 --> 00:12:45,401
- ‫"‬نايلز"
- ‫"‬فريجر"

167
00:12:45,567 --> 00:12:48,821
بعد تصرف الليلة الماضية
اعتقد أن الإعتذار مطلوب 

168
00:12:48,987 --> 00:12:51,573
اتفق معك

169
00:12:51,740 --> 00:12:53,826
اذاً؟

170
00:12:53,992 --> 00:12:57,579
- ماذا؟
- أنا أول من اعتذر المرة الماضية

171
00:12:57,746 --> 00:13:02,251
- كلا لم تفعل
- بلى، اتذكر بوضوح كان بعد عرض "مونيت"

172
00:13:02,417 --> 00:13:06,046
جعلت سكرتيري يقدم لك اعتذاري الصادق بخدمتك 

173
00:13:08,257 --> 00:13:11,760
اذاً انه دوري

174
00:13:11,927 --> 00:13:13,887
تبًا!

175
00:13:16,390 --> 00:13:18,809
- آسف
- أنا أيضًا

176
00:13:18,976 --> 00:13:21,061
أنا شخصٌ سيء

177
00:13:21,228 --> 00:13:24,564
- لا أصدق أننا انقلبنا على بعضنا البعض!
- كان محرجًا

178
00:13:24,731 --> 00:13:30,320
عذري الوحيد أني حلمت بالإنتماء
لذاك النادي طيلة حياتي

179
00:13:30,487 --> 00:13:36,368
حتى وأنا طفل شكلت نادي مع الدمى والدببه

180
00:13:39,996 --> 00:13:42,707
اهلاً، نعم معك "د.كرين"

181
00:13:43,583 --> 00:13:45,752
انه النادي

182
00:13:45,919 --> 00:13:47,462
اجل؟

183
00:13:48,547 --> 00:13:52,467
شكرًا لوضعي في الإعتبار

184
00:13:53,635 --> 00:13:57,138
أخي هنا اذا اردت محادثته

185
00:13:57,305 --> 00:13:59,182
كُن كريمًا

186
00:14:03,812 --> 00:14:08,400
نعم.. شكرًا جزيلاً لإتصالك

187
00:14:08,566 --> 00:14:10,402
وداعًا

188
00:14:11,694 --> 00:14:16,616
لاتجعل الأمر يُحبطك،
كنا بخير من دونهم سابقًا وسنستمر 

189
00:14:23,039 --> 00:14:25,750
نحن بخير الآن، ألسنا كذلك؟

190
00:14:28,086 --> 00:14:31,422
يا الهي! تم ضمّك

191
00:14:35,093 --> 00:14:37,387
تهانيّ

192
00:14:38,513 --> 00:14:41,766
يجدر بي نقل الأخبار لـ"ماريس"

193
00:14:42,725 --> 00:14:49,107
 صدقني‫"‬نايلز"
عدم انضمامك يسلب مني فرحتي هذه

194
00:14:49,273 --> 00:14:52,276
شكرًا، أنت اخٌ جيّد

195
00:14:54,821 --> 00:14:58,282
اجل! لقد انضممت!

196
00:14:58,449 --> 00:15:01,285
اصرخوا بها من أسطح منازلكم!
لاتيه للجميع على حسابي!

197
00:15:01,452 --> 00:15:04,455
هذا أفخر ايام حياتي!

198
00:15:08,793 --> 00:15:13,089
بالطبع…
مايهم حقًا هو العائلة

199
00:15:19,887 --> 00:15:21,806
توسّل

200
00:15:21,972 --> 00:15:24,600
هيّا لقد تدربنا على هذا

201
00:15:24,767 --> 00:15:27,937
تستطيع فعلها، توسّل

202
00:15:29,522 --> 00:15:31,816
اجلس

203
00:15:31,982 --> 00:15:34,235
فتىً مطيع!

204
00:15:34,401 --> 00:15:36,987
- ماذا تفعل؟
- أعلمه خدعه

205
00:15:37,154 --> 00:15:41,200
- بإستخدام لحمي المستورد بسعر ٦٠$؟
- الأمر يستحق

206
00:15:41,367 --> 00:15:45,329
- ليس إلا اذا غنّى أغنية حبّ من توسكا
- إلى أين ذاهب؟

207
00:15:45,496 --> 00:15:49,333
نادي "امباير"،
توصّلت لقرار نهائي

208
00:15:49,500 --> 00:15:52,544
سأصر على أن يعطوا عضويتي لـ"نايلز"

209
00:15:52,711 --> 00:15:54,963
يالها من بادرة

210
00:15:55,130 --> 00:15:58,217
وضعت نفسي محلّ "نايلز"

211
00:15:58,384 --> 00:16:02,846
قضى ١٥ سنة يحاول تسلق
سلم "سياتل" الإجتماعي

212
00:16:03,013 --> 00:16:06,850
ثم آتي أنا وخلال سنتين اصبحت
مشهورًا في المدينة

213
00:16:07,017 --> 00:16:10,938
وانتزع الجائزة التي حلم بها

214
00:16:10,204 --> 00:16:12,290
هذا غير عادل

215
00:16:12,457 --> 00:16:16,127
- أنت طيّب يا"فريجر"
- شكرًا أبي

216
00:16:19,213 --> 00:16:21,299
سأقول هذا طالما استطيع...

217
00:16:24,510 --> 00:16:26,721
اذا احتاجني احدكم…

218
00:16:30,933 --> 00:16:33,478
سأكون في النادي

219
00:16:34,729 --> 00:16:39,650
نعم، النادي
النادي الذي ساعدتك على الإنضمام له

220
00:16:39,817 --> 00:16:43,529
بالطبع الآن وقد انتهيت منّي ترميني جانبًا

221
00:16:44,363 --> 00:16:47,992
غير مُقدّرَة، غير محبوبة، منسيّة

222
00:16:49,035 --> 00:16:53,622
أرى أن لحم الخنزير ليس الوحيد
المستورد في هذا المنزل

223
00:16:55,833 --> 00:16:58,627
أعطني قميصك،
لن أذهب بدون الحمولة كاملة

224
00:16:59,962 --> 00:17:03,424
- ألديك ملابس بيضاء؟
- نعم لكن لن تحصلي عليها

225
00:17:04,341 --> 00:17:06,385

226
00:17:09,388 --> 00:17:12,808
- اهلاً "د.كراين"
- اهلاً

227
00:17:12,975 --> 00:17:14,810

228
00:17:17,188 --> 00:17:21,108
قابلت "فريجر" في الممر،
إلى أين يتجه؟

229
00:17:21,275 --> 00:17:23,569
ذهب إلى النادي

230
00:17:26,030 --> 00:17:28,073
لاعجب انه يتفاداني 

231
00:17:28,240 --> 00:17:33,746
آمل ألا تمانع زيارتي،
ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه

232
00:17:33,912 --> 00:17:38,250
‫"‬نايلز" قد تنضم إلى ذاك النادي

233
00:17:40,294 --> 00:17:45,340
- ماذا؟
- لهذا ذهب"فريجر"، ليتنازل عن عضويته لك

234
00:17:46,675 --> 00:17:49,136
أبي هل هذه أحد دعاباتك المريضة؟

235
00:17:49,303 --> 00:17:53,223
ينبغي أن تكون سعيدًا،
سيتنازل عن عضويته لك

236
00:17:53,390 --> 00:17:56,810
ولماذا أكون سعيدًا؟
هذا مهين

237
00:17:56,977 --> 00:17:59,730
أخي الكبير يذهب هناك
لجعلهم يضمّوني إلى النادي

238
00:17:59,896 --> 00:18:02,774
أظهر بعض الإمتنان له

239
00:18:02,941 --> 00:18:07,321
أبي لقد اتخذوا قرارهم،
لا أريد شفقتهم

240
00:18:07,487 --> 00:18:10,949
لايهمني اذا استدعوني الآن، 
حتى لو توسلوا!

241
00:18:11,992 --> 00:18:14,619
فتىً مطيع!

242
00:18:24,045 --> 00:18:27,048
المعذرة، هل رئيس النادي هنا؟

243
00:18:27,215 --> 00:18:29,843
نعم السيد "دريك" هناك

244
00:18:30,010 --> 00:18:31,970
شكرًا

245
00:18:38,018 --> 00:18:39,853
المعذرة سيد "دريك"؟

246
00:18:40,020 --> 00:18:45,483
- أنا ‫"‬د.فريجر كراين"
- نعم بالطبع

247
00:18:45,650 --> 00:18:48,486
العضو الجديد، تفضل بالجلوس

248
00:18:48,653 --> 00:18:52,949
سيدي، أتيت هنا لأجل مسألة شخصية

249
00:18:53,908 --> 00:18:56,703
بشأن أخي "نايلز"

250
00:18:56,870 --> 00:18:59,873
ان "نايلز"…

251
00:19:01,291 --> 00:19:05,879
ربّاه! هذا الجلد أنعم من مؤخرة رضيع

252
00:19:06,045 --> 00:19:10,466
نعم في الأيام العائلية نجلب الرُضّع
ونجلسهم من اجل اختبارات المقارنة 

253
00:19:12,135 --> 00:19:14,429
هذه مزحة

254
00:19:14,596 --> 00:19:18,099
نعم فعلاً
نكته جيّدة سيدي

255
00:19:19,434 --> 00:19:26,107
كما كنت أقول، ربما يبدو أخي متزمتًا
لكنه أكثر الرجال تميزًا صدقني

256
00:19:26,274 --> 00:19:29,360
ستجد صعوبة في إيجاد شبيه له في هذه الغرفة

257
00:19:30,486 --> 00:19:34,115
المعذرة سيدي،
ربما تريد كأسًا من خمرة بورت؟

258
00:19:35,658 --> 00:19:40,371
- ١٨٩٦؟
- مالذي تحاول قوله "د.كراين"؟

259
00:19:40,538 --> 00:19:43,040
يسعدني الإنضمام على متن السفينة

260
00:19:45,960 --> 00:19:48,838
كلا، أتيت هنا لأقول

261
00:19:48,605 --> 00:19:52,901
أن أخي يستحق العضوية أكثر منّي

262
00:19:53,067 --> 00:19:55,570
وأتنازل عنها لصالحه

263
00:19:55,737 --> 00:19:58,948
- هل أنت جاد؟
- نعم

264
00:19:59,115 --> 00:20:02,243
على كل حال
رابطة الدماء أقوى من الخمر

265
00:20:04,579 --> 00:20:09,125
- وأصرّ على ذلك
- دعني أكن صريحًا معك "كراين"

266
00:20:09,292 --> 00:20:15,631
كلنا أحببنا أخيك، لكن بعضنا كان
حازمًا في قبول شخص يعمل في مجال الترفيه

267
00:20:15,798 --> 00:20:19,510
وأخشى أن الطبيب الإذاعي يندرج تحت هذا 

268
00:20:19,677 --> 00:20:22,555
طبيب إذاعي؟ لكن "نايلز"…

269
00:20:24,640 --> 00:20:27,810
- سيّد "دريك" حصل خطأ كبير
- كلا

270
00:20:28,477 --> 00:20:33,274
أبي أخبرني بما ستفعل،
لاتهتم 

271
00:20:33,441 --> 00:20:36,777
لاحاجة لتكون أخي الكبير بعد الآن،
فلا أحتاجك لتحارب معاركي عنّي

272
00:20:36,944 --> 00:20:39,238
- لكن...
- دع شؤوني لي

273
00:20:40,156 --> 00:20:46,078
اما بالنسبة لك، أوضحت شعورك تجاهي،
وأريد أن اوضّح شعوري تجاهك

274
00:20:46,245 --> 00:20:49,123
افضّل أني اقضي وقتي في
حافلة كريهة الرائحة

275
00:20:49,290 --> 00:20:52,209
على ان أقضي دقيقة واحدة معكم
أيها الكبار المتعجرفين

276
00:20:52,376 --> 00:20:56,088
انتم و سجاداتكم الشرقية الخاصة
و كراسيكم المتخمة

277
00:20:56,255 --> 00:20:58,757
ربّاه! كمؤخرة رضيع

278
00:21:00,759 --> 00:21:03,512
لاتستطيع أن ترفضني
لأنني أرفضك

279
00:21:03,679 --> 00:21:06,515
نعم أنا أتحدث إليك ياكثير الشعر 

280
00:21:07,725 --> 00:21:10,853
أفضّل أن أبقى "نايلز كراين"

281
00:21:11,020 --> 00:21:13,355
صديق الطبقة الكادحة

282
00:21:13,522 --> 00:21:18,819
‫"‬نايلز" لقد خلطوا بين أسمائنا،
لم يضموني أنا بل أنت

283
00:21:18,986 --> 00:21:21,155
ماذا؟

284
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
كنت أنت المطلوب 

285
00:21:26,452 --> 00:21:30,539
حقًا؟
يا الهي لاتقف عندك، اسكب لي بعض الخمرة

286
00:21:30,706 --> 00:21:33,292
هلّا رافقت هؤلاء السادة إلى الخارج

287
00:21:33,459 --> 00:21:36,170
لاتصدّق الأمور التي قلتها قبل قليل

288
00:21:36,336 --> 00:21:39,464
المعذرة سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

289
00:21:41,383 --> 00:21:43,677
أنت ومن أيضًا؟

290
00:21:47,055 --> 00:21:50,017
‫"‬نايلز" لانحتاج هذا النادي

291
00:21:50,183 --> 00:21:52,936
لنغادر بكرامة

292
00:21:53,103 --> 00:21:56,189
لا، حصل سوء فهم

293
00:21:56,356 --> 00:22:00,277
أريد حقًا الإنضمام، لبعض الوقت فحسب
ربما بعد الظهيرة

294
00:22:00,444 --> 00:22:03,238
يوم الخميس يوم طويل

295
00:22:03,405 --> 00:22:07,367
لن أتحدث لأحد،
سأجلس على الكرسي فقط

296
00:22:07,534 --> 00:22:10,829
أرجوك دعني أبقى!
أنا أنتمي لهذا المكان!

297
00:22:15,292 --> 00:22:21,172
<font color="#4889b7">ترجمة Glamorous
subscene.com</font>