1
00:00:00,600 --> 00:00:03,440
في أرض الخرافة وزمن السحر

2
00:00:03,680 --> 00:00:08,400
مصير مملكة عظيمة أعتمدت على اكتاف شاب صغير

3
00:00:08,401 --> 00:00:10,720
...اسمه

4
00:00:10,720 --> 00:00:13,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

5
00:00:10,720 --> 00:00:13,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

6
00:00:19,760 --> 00:00:22,080
هناك برودة في الجو هذه الليلة

7
00:00:25,960 --> 00:00:27,120
ماذا؟

8
00:00:27,120 --> 00:00:28,840
أنت تقول هذا كل يوم

9
00:00:30,280 --> 00:00:32,240
حقاً؟

10
00:00:32,240 --> 00:00:34,040
فقط في السنوات الثلاثين الأخيرة

11
00:00:35,040 --> 00:00:37,480
كف عن التذمر وتعال الى السرير

12
00:00:42,560 --> 00:00:46,640
جون) لا تذهب الى الخارج)
أتوسل اليك

13
00:00:46,640 --> 00:00:49,280
إنه واجبي أنا زعيم هذه القرية

14
00:00:49,280 --> 00:00:50,800
!جون)، أرجوك)

15
00:00:50,800 --> 00:00:54,440
أغلقي الباب ورائي ولا تسمحي لاي أحد بالدخول
أي أحد هل فهمتي؟

16
00:01:56,480 --> 00:01:59,080
!(ألدريف)

17
00:02:02,080 --> 00:02:04,520
مرحباً؟

18
00:02:04,520 --> 00:02:06,240
هل من أحد هنا؟

19
00:02:34,720 --> 00:02:42,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

20
00:02:34,720 --> 00:02:42,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

21
00:02:53,320 --> 00:02:55,280
جوين)؟)

22
00:02:55,280 --> 00:02:56,480
ماري)؟)

23
00:02:56,480 --> 00:02:58,840
لقد قيل لي إنني قد أجدك هنا

24
00:02:58,840 --> 00:03:02,240
!ماري)! يا لها من مفاجأة رائعة)

25
00:03:02,240 --> 00:03:04,800
أتمنى إنني لا أقاطع أي أمر هام

26
00:03:04,800 --> 00:03:07,720
لا، لا مطلقاً
أي رياح طيبة جلبتك الى (كاميلوت)؟

27
00:03:07,720 --> 00:03:10,760
(لا اريد أن أزعجك يا (جوين

28
00:03:10,760 --> 00:03:14,040
أنا و(جون)... أعرف إننا لم نراك منذ سنوات عديدة

29
00:03:14,040 --> 00:03:16,280
ولكن ليس لدينا سواك يمكننا اللجوء اليه

30
00:03:16,280 --> 00:03:17,640
ما الأمر؟

31
00:03:17,640 --> 00:03:21,360
نحن فقط... نحن فقط خائفون جداً

32
00:03:21,360 --> 00:03:22,800
!(ماري)

33
00:03:25,800 --> 00:03:28,360
(جونيفير) أخبرتني إنك تعيشين في (لونجستيد)

34
00:03:28,360 --> 00:03:30,480
في جبال (فيوري) هل هذا صحيح؟

35
00:03:30,480 --> 00:03:32,800
هذا صحيح يا سيدي

36
00:03:34,760 --> 00:03:38,280
قريتنا... لقد أصابنا مرض

37
00:03:38,280 --> 00:03:40,920
ثلاثة من الرجال الطيبين قُضيَ عليهم حتى الآن

38
00:03:40,920 --> 00:03:45,480
لا يوجد لدينا طبيب يا سيدي
هذا فوق ما يمكننا استيعابه

39
00:03:46,720 --> 00:03:48,160
أرى ذلك

40
00:03:50,240 --> 00:03:51,960
سامحني، لا حق لي في

41
00:03:51,960 --> 00:03:54,920
أن اشغل الملك بمثل هذه المشاكل الصغيرة

42
00:03:54,920 --> 00:03:56,400
بل لديك كل الحق

43
00:03:56,400 --> 00:04:00,160
إنّها مسئوليتي أن أحمي شعب هذه المملكة

44
00:04:00,160 --> 00:04:01,360
من أي شيء قد يكون

45
00:04:01,360 --> 00:04:02,880
هل ستساعدنا؟

46
00:04:02,880 --> 00:04:05,400
سأفعل ما استطيعه

47
00:04:05,400 --> 00:04:07,640
شكراً لك

48
00:04:07,640 --> 00:04:11,240
هذه رابع حالة مصابة بداء التعرق أراها اليوم

49
00:04:11,240 --> 00:04:12,600
في ظروف اعتيادية

50
00:04:12,600 --> 00:04:15,920
...كنت سأكون سعيداً للسفر الى هذه القرية لفحص الحالات ولكن

51
00:04:15,920 --> 00:04:17,520
بالطبع أنا أتفهم

52
00:04:17,520 --> 00:04:19,360
هل يمكنني أن أضع إقتراح يا سيدي؟

53
00:04:21,640 --> 00:04:24,520
لما لا نرسل (ميرلين) بدلاً مني؟

54
00:04:26,560 --> 00:04:28,040
ميرلين)؟)

55
00:04:28,040 --> 00:04:29,960
لديه معرفة بفنون العلاج

56
00:04:29,960 --> 00:04:33,160
اذا كان التشخيص مباشراً فسيمكنه وصف العلاج

57
00:04:33,160 --> 00:04:35,080
وماذا اذا لم يكن كذلك؟

58
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
يمكنه أن يجلب اكتشافاته الي

59
00:04:37,240 --> 00:04:40,760
اكتشافاته؟ (ميرلين) لا يمكنه اكتشاف مؤخرته في غالب الاوقات

60
00:04:40,760 --> 00:04:44,480
أعتقد إنه قادر على اشياء أكثر من ما تتوقع يا سيدي

61
00:04:47,200 --> 00:04:50,840
هل أنت حقاً تعتقد إنه سيكون قادر على تحمل هذه المسئولية؟

62
00:04:50,840 --> 00:04:53,640
نعم يا سيدي أنا كذلك

63
00:04:58,360 --> 00:05:00,600
هل تعتقد حقاً إنه يمكنني فعل هذا يا (جايوس)؟

64
00:05:00,600 --> 00:05:02,760
أعرف إنك تستطيع -
ولكن أنا لست طبيباً -

65
00:05:02,760 --> 00:05:04,960
لا توجد لدي المعرفة التي لديك

66
00:05:04,960 --> 00:05:08,960
أنت تعمل معي منذ سنوات عديدة، أظن إنك تعرف أكثر من ما تظنّه

67
00:05:08,960 --> 00:05:10,400
أنا فقط أفعل ما تطلب مني فعله

68
00:05:10,400 --> 00:05:12,440
لم يكن على اتخاذ قرار ما بنفسي

69
00:05:12,440 --> 00:05:15,040
هؤلاء الناس سيضعون حياتهم في يدي

70
00:05:15,040 --> 00:05:17,120
(أنا أضع حياتي في يديك كل يوم يا (ميرلين

71
00:05:17,120 --> 00:05:19,600
(وكذلك (آرثر) و(جوين) وكل (كاميلوت

72
00:05:19,600 --> 00:05:21,680
حتى و إن كانوا لا يعلمون هذا

73
00:05:21,680 --> 00:05:24,720
أنت الوحيد الذي يحافظ على توازن هذه المملكة

74
00:05:24,720 --> 00:05:25,880
هذا يختلف

75
00:05:25,880 --> 00:05:29,040
...هذا لا يحتاج الى قضاء حياتك في التعلم، فقط

76
00:05:29,040 --> 00:05:31,640
ذكاء؟ شجاعة؟ رحمة؟

77
00:05:35,080 --> 00:05:39,840
كل ما أعرفه إنني مؤمن بك تماماً

78
00:05:48,920 --> 00:05:50,400
(ميرلين)

79
00:05:50,400 --> 00:05:54,760
قبل أن تذهب ستحتاج الى هذه

80
00:05:57,240 --> 00:06:00,360
لا يمكنني أن آخذ هذه يا (جايوس) إنها حقيبتك العلاجية

81
00:06:00,360 --> 00:06:03,440
لا تقلق لدي العديد من الكميات الاحتياطية

82
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
(شكراً، (جايوس

83
00:06:15,800 --> 00:06:17,640
هل أنت مستعد؟

84
00:06:17,640 --> 00:06:19,560
كما لن أكون أبداً

85
00:06:40,960 --> 00:06:43,760
قريتي تقع اسفل تلك الجبال

86
00:06:46,680 --> 00:06:49,520
بقليل من الحظ سنكون هناك مع بدء الغروب

87
00:07:10,120 --> 00:07:14,840
جون) من الجيد رؤيتك لقد اتينا بأسرع ما استطعنا)

88
00:07:14,840 --> 00:07:17,720
(الكلمات لا يمكن أن تعبر عن إمتناننا يا (جوين

89
00:07:20,000 --> 00:07:21,360
اين هو (جايوس)؟

90
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
(أنا آسف، إنهم بحاجة اليه في (كاميلوت

91
00:07:23,200 --> 00:07:25,040
ولكني سأساعد على اي حال بقدر ما استطيع

92
00:07:26,680 --> 00:07:28,360
نحن نعيش في خوف على حياتنا

93
00:07:28,360 --> 00:07:31,080
!نحتاج الى طبيب متمرس وليس صبي

94
00:07:31,080 --> 00:07:33,160
(إسمه (ميرلين

95
00:07:34,800 --> 00:07:37,920
لقد تم تعيينه كطبيب بواسطة الملك (آرثر) بنفسه

96
00:07:40,560 --> 00:07:43,040
أين هم؟

97
00:07:58,440 --> 00:08:01,480
إنهم أحياء، ولكن فقط... كم مضى وهم كذلك؟

98
00:08:01,480 --> 00:08:03,240
يومان الى ثلاثة أيام

99
00:08:03,240 --> 00:08:05,280
لقد حاولنا اطعامهم وتدفئتهم

100
00:08:05,280 --> 00:08:07,760
ولكن لا يبدوا أن شيئاً صنع أي فرق

101
00:08:07,760 --> 00:08:10,600
وليس لديك أي فكرة ما الذي حصل لهم؟ -
لا -

102
00:08:10,600 --> 00:08:12,920
إنه فقط يظهر فجأة بدون أي مقدمات

103
00:08:14,480 --> 00:08:16,720
حسناً، نحن بحاجة لتنشيط الدورة الدموية

104
00:08:16,720 --> 00:08:19,800
كمادة من زيت البشتول الهندي ستكون مفيدة

105
00:08:19,800 --> 00:08:22,480
وصبغة نبات البلادودنة لتنشيط القلب

106
00:08:22,480 --> 00:08:25,000
هل هذا سيشفيهم؟
هل سيعيدهم الينا؟

107
00:08:25,000 --> 00:08:30,400
دعنا نرى ما الذي يحمله الغد
الآن نحن بحاجة الى ماء ساخن والكثير من البطانيات

108
00:08:35,360 --> 00:08:37,800
"تعويذة سحرية"

109
00:09:35,440 --> 00:09:37,080
!(جواين)

110
00:09:37,080 --> 00:09:39,040
آسف،... نداء الطبيعة

111
00:09:39,040 --> 00:09:40,360
!ربّما كنت قد قتلتك

112
00:09:40,360 --> 00:09:43,120
بعصا للصيد؟

113
00:09:43,120 --> 00:09:45,800
السيد (جواين) تم قتله بعصا صيد

114
00:09:47,640 --> 00:09:50,680
هذا نوع من الاساطير، اليس كذلك؟

115
00:10:12,040 --> 00:10:13,680
يمكنني أن أشعر بنبضهم بصعوبة

116
00:10:21,440 --> 00:10:23,600
كيف هي حالتهم؟

117
00:10:28,440 --> 00:10:31,200
أخشى إن العلاج لم يكن له أي تأثير

118
00:10:31,200 --> 00:10:32,880
هل تقصد إنّهم يموتون؟

119
00:10:35,000 --> 00:10:36,760
أنا آسف

120
00:10:38,440 --> 00:10:41,320
هناك شيء ما يجري هنا لا استطيع فهمه

121
00:10:41,320 --> 00:10:42,760
هل تقصد السحر؟

122
00:10:43,880 --> 00:10:45,880
هذا محتمل، نعم

123
00:10:45,880 --> 00:10:47,400
لقد خشيت هذا كثيراً

124
00:10:47,400 --> 00:10:49,320
(في تلك الليلة عندما وجدت (ألفريد

125
00:10:49,320 --> 00:10:53,680
لقد شعرت... بوجود شيء ما

126
00:10:53,680 --> 00:10:56,600
لقد كان هناك شر في الجو

127
00:10:59,720 --> 00:11:01,760
(يجب أن نعود الى (جايوس

128
00:11:01,760 --> 00:11:04,760
فقط هو من يمكنه تفسير هذا

129
00:11:32,160 --> 00:11:35,200
ترجلوا وأصمتوا خيولكم

130
00:11:35,200 --> 00:11:36,600
لا تصدروا أي صوت

131
00:11:51,120 --> 00:11:52,440
قطاع طرق؟

132
00:11:52,440 --> 00:11:53,600
يبدون كذلك

133
00:11:53,600 --> 00:11:55,440
سندورحول مخيمهم وبقليل من الحظ

134
00:11:55,440 --> 00:11:57,600
سنصل الى العراء قبل أن يلاحظونا

135
00:11:57,600 --> 00:11:58,800
من هنا

136
00:12:50,640 --> 00:12:52,480
!من هنا

137
00:13:02,280 --> 00:13:05,120
يبدوا إننا تأخرنا كثيراً

138
00:13:07,280 --> 00:13:10,160
أنت، أنت، أنت! كل شيء على ما يرام

139
00:13:10,160 --> 00:13:13,920
لابأس عليك
(نحن فرسان (كاميلوت

140
00:13:13,920 --> 00:13:18,120
أنت بخير الآن، أنت بخير

141
00:13:19,520 --> 00:13:23,560
أسمي (جوين) ما هو اسمك؟

142
00:13:26,240 --> 00:13:29,480
(لاميا) أسمي (لاميا)

143
00:13:29,480 --> 00:13:31,560
ما الذي حصل لك يا (لاميا)؟

144
00:13:34,480 --> 00:13:38,240
أنا... كنت عائدة الى قريتي عندما أخذني قطّاع الطرق
...إنّهم

145
00:13:41,760 --> 00:13:44,120
يديك، هل هم من فعل هذا بكِ؟

146
00:13:44,120 --> 00:13:45,760
دعيني أنظفها من أجلك -
!لا! لا -

147
00:13:50,200 --> 00:13:51,880
هل يمكنك إمتطاء الحصان؟

148
00:13:56,760 --> 00:14:00,880
اذاً دعينا نبتعد من هنا قبل أن يعودون

149
00:14:17,240 --> 00:14:19,760
سنكون بأمان هنا الى الصباح

150
00:14:26,760 --> 00:14:27,920
هنا

151
00:14:27,920 --> 00:14:31,040
!(أنت، إبتعد عنها يا (ميرلين

152
00:14:34,560 --> 00:14:36,920
وابقى بعيداً

153
00:14:36,920 --> 00:14:39,800
ميرلين) هو لا يقصد هذا)

154
00:14:39,800 --> 00:14:41,760
إنهم تعبون فقط هذا كل شيء

155
00:15:34,640 --> 00:15:38,680
لا تقلقي
لن يصيبك أي أذى الآن

156
00:15:55,240 --> 00:15:56,640
آسف

157
00:16:00,520 --> 00:16:02,520
هل تريد بعض الماء؟

158
00:16:12,960 --> 00:16:16,640
لقد مرت يومان من المفترض أن يكونوا قد عادوا الآن

159
00:16:16,640 --> 00:16:18,840
لا بد إنهم تأخروا قليلاً في (لونجستيد) يا سيدي

160
00:16:18,840 --> 00:16:20,680
كانوا سيرسلون اي رسالة

161
00:16:20,680 --> 00:16:22,720
(إذا لا بد أن الجسر قد تضرر في نهم (بريتشفا

162
00:16:22,720 --> 00:16:25,760
لقد تحققت من هذا فرقة مرت من هناك البارحة

163
00:16:25,760 --> 00:16:29,800
هل ارسل بعض الجند للبحث عنهم؟ -
جايوس) هل اكملت عملك هنا؟) -

164
00:16:29,800 --> 00:16:33,360
نعم يا سيدي، أنا أعتقد أن مرض التعرق تم التخلص منه

165
00:16:33,360 --> 00:16:36,080
اذاً سنعادر الى (لونجستيد) مع أول شعاع ضوء

166
00:16:56,640 --> 00:16:58,120
أنا فقط سأضعها هنا

167
00:17:05,760 --> 00:17:07,840
مازالت ترفض أن تأكل

168
00:17:07,840 --> 00:17:10,120
لا يوجد لديها شهية على الاطلاق، فتاة مسكينة

169
00:17:11,160 --> 00:17:14,480
أحزموا حقائبكم سنتجه الى الشرق مع شروق الشمس

170
00:17:14,480 --> 00:17:16,600
إنتظر... الشرق؟

171
00:17:17,760 --> 00:17:19,040
كاميلوت) تقع في الغرب)

172
00:17:19,040 --> 00:17:21,840
لاميا) طلبت منّا أن نأخذها الى قريتها)

173
00:17:21,840 --> 00:17:25,200
(لا، يجب أن نجلب (جايوس -
جايوس) يمكنه الإنتظار) -

174
00:17:26,960 --> 00:17:30,480
(لقد أرسلنا لمساعدة أهل (لونجستيد
حياتهم تعتمد علينا

175
00:17:30,480 --> 00:17:32,640
هل تتجرأ أن تشكك في حكمنا؟

176
00:17:34,480 --> 00:17:36,280
أنت لست فارساً

177
00:17:36,280 --> 00:17:39,600
أنت حتى لست بطبيب
أنت لا شيء سوى خادم

178
00:17:39,600 --> 00:17:42,640
...أرجوكم استمعوا، (ميرلين) محق يجب أن نعود إلى

179
00:17:42,640 --> 00:17:45,600
ابقى بعيدة عن هذا يا (جوين) فهذا ليس من إختصاصك

180
00:18:32,120 --> 00:18:33,640
هل هناك شيء ما خطأ يا سيدي؟

181
00:18:33,640 --> 00:18:34,720
استمع

182
00:18:36,400 --> 00:18:38,240
لا يوجد صوت للطيور، لا شيء

183
00:18:40,480 --> 00:18:42,080
!سيدي

184
00:19:18,680 --> 00:19:22,240
هل هناك شيء يثير استغرابك في هذه الاجساد؟

185
00:19:22,240 --> 00:19:24,960
نعم يا سيدي، كلهم لا يوجد جروح عليهم

186
00:19:24,960 --> 00:19:27,560
ليس أكثر من خدوش -
!من هنا يا سيدي -

187
00:19:28,800 --> 00:19:30,920
تجار الرقيق الجنوبيين يبدون كذلك

188
00:19:30,920 --> 00:19:35,000
ما الذي كانوا ينقلونه؟ -
نوع من الحيوانات؟ -

189
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
لا، هذه العلامات أحدثها بشر

190
00:19:38,760 --> 00:19:43,760
ومهما كانوا فقد فعلوا كل ما يستطيعونه للخروج منه

191
00:19:50,960 --> 00:19:52,840
هل يمكن علاجه؟

192
00:19:52,840 --> 00:19:56,760
يمكنني المحاولة يا سيدي ولكنني بحاجة الى وقت ومكان للعمل

193
00:19:56,760 --> 00:20:01,200
اذا سيأتي معنا سنصل الى (لونجستيد) خلال ساعات

194
00:20:12,120 --> 00:20:14,240
لما لا تحذر من أفعالك؟

195
00:20:14,240 --> 00:20:16,880
ولما لا تحذر من لسانك اللعين؟ -
تعلم بعض الاسلوب -

196
00:20:16,880 --> 00:20:19,160
لا شيء يمكنني تعلمه منك -
سنرى هذا -

197
00:20:19,160 --> 00:20:22,520
يكفى! ما الذي حصل لكم؟

198
00:20:41,600 --> 00:20:43,240
!رائع

199
00:20:43,240 --> 00:20:45,640
سأحضر حقيبة العلاجات

200
00:20:45,640 --> 00:20:47,800
هيّا

201
00:20:51,720 --> 00:20:55,000
إنتشروا وتحدثوا الى الجميع لابد أن شخص ما قد يعلم اي شيء

202
00:20:55,000 --> 00:20:57,680
هل تحدثت الى زعيم القبيلة؟

203
00:20:57,680 --> 00:20:59,880
يبدوا إنهم غادروا البارحة صباحاً

204
00:20:59,880 --> 00:21:02,720
الى اين اتجهوا؟ -
كاميلوت) يا سيدي) -

205
00:21:04,000 --> 00:21:06,080
لابد أن شيء ما قد حدث

206
00:21:06,080 --> 00:21:08,000
لا يمكننا الذهاب خلفهم الليلة

207
00:21:08,000 --> 00:21:11,040
اذاً سنتحرك في الفجر، دع الفرسان يستعدون -
سيدي -

208
00:21:13,240 --> 00:21:16,800
وهم هكذا منذ اربعة أيام؟

209
00:21:16,800 --> 00:21:18,160
في كل يوم يصبحون أضعف

210
00:21:21,080 --> 00:21:22,280
ميرلين) كان محقاً)

211
00:21:22,280 --> 00:21:24,480
هذا ليس مرضاً إعتيادي

212
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
هناك سحر ما يسري هنا

213
00:21:30,080 --> 00:21:32,360
تلك الابر بحجم الرمح

214
00:21:34,960 --> 00:21:37,200
أنا آسف إنّها كل ما لدي

215
00:21:37,200 --> 00:21:38,240
انتهيت

216
00:21:38,240 --> 00:21:39,560
شكراً لكِ

217
00:21:46,560 --> 00:21:49,680
ليون) و(جواين) لم أعهدهم أبداً يتصرفون هكذا)

218
00:21:49,680 --> 00:21:53,520
إليان) ايضاً نفس الشيء)
استطيع تمييزه بصعوبة

219
00:21:58,760 --> 00:22:01,400
أعتقد أن لها علاقة بهذا

220
00:22:01,400 --> 00:22:02,520
(لاميا)

221
00:22:02,521 --> 00:22:05,520
الفرسان مثل الاخوان، منذ متى وهم يتقاتلون ويتشاجرون مثل الأغبياء

222
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
هذا بدأ من اللحظة التي وجدناها فيها

223
00:22:07,561 --> 00:22:10,960
ولكن انظر اليها، إنها مجرد فتاه كيف سيمكنها التأثير عليهم هكذا؟

224
00:22:14,400 --> 00:22:16,560
لا أعرف

225
00:22:27,280 --> 00:22:29,040
هل حالفك أي حظ مع الجنوبي؟

226
00:22:29,040 --> 00:22:32,920
لقد فعلت ما بوسعي يا سيدي، حالته حرجة ولكنه سيعيش

227
00:22:32,920 --> 00:22:34,360
هل كان قادر على اخبارنا بأي شيء؟

228
00:22:34,360 --> 00:22:36,640
إنّه تاجر رقيق كما تنبأت

229
00:22:36,640 --> 00:22:38,960
لقد كانوا يسافرون شمالاً مع فتاة

230
00:22:38,960 --> 00:22:40,600
هل قال ما الذي حصل لهم؟

231
00:22:40,600 --> 00:22:43,680
لقد أدعى إنهم وقعوا تحت تأثير بعض السحر

232
00:22:43,680 --> 00:22:46,320
والخصامات والقتال بدأ فيما بينهم

233
00:22:46,320 --> 00:22:49,080
لقد بدأوا بالشك أن الفتاة سحرتهم

234
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
ويبدوا إنهم كانوا محقين

235
00:22:50,920 --> 00:22:52,640
لماذا؟ ما الذي حصل؟

236
00:22:52,640 --> 00:22:55,440
الفتاة هربت وقتلتهم جميعاً الا هو

237
00:22:55,440 --> 00:22:58,840
ولكن كيف يكون هذا ممكناً؟ إنّها مجرد فتاة واحدة

238
00:22:58,840 --> 00:23:00,240
ليس فتاة يا سيدي

239
00:23:00,240 --> 00:23:01,840
(لاميا)

240
00:23:02,880 --> 00:23:04,920
لاميا)؟)

241
00:23:04,920 --> 00:23:06,000
مخلوقات من السحر

242
00:23:06,000 --> 00:23:08,480
في حربهم مع الملوك القدامى

243
00:23:08,480 --> 00:23:11,160
الكهنة العظام في الديانة القديمة

244
00:23:11,160 --> 00:23:14,840
أخذوا دماء من فتاة وخلطوها مع دماء أفعى

245
00:23:14,840 --> 00:23:18,720
المخلوقات الذي صنعوها لديها قوة وحشية

246
00:23:18,720 --> 00:23:20,600
يمكنهم السيطرة على عقول البشر

247
00:23:20,600 --> 00:23:23,680
وإمتصاص الحياة منهم بعناق واحد

248
00:23:23,680 --> 00:23:26,480
لهذا لم يكن على التجار أي آثار جراح

249
00:23:26,480 --> 00:23:30,760
ولكن الـ(لاميا) أكثر قدرة على الاماتة من الجراح بأكثر من ما يمكن تصوره

250
00:23:30,760 --> 00:23:35,280
يمكنهم أن يتحولوا الى وحش بشع

251
00:23:46,480 --> 00:23:48,160
وهم يستمرون بالقتل يا سيدي

252
00:23:48,160 --> 00:23:49,840
لن يتوقفوا أبداً

253
00:23:49,840 --> 00:23:54,000
اذا هذه الفتاة، هذا المخلوق مازال في الخارج هنا في مكان ما

254
00:23:54,000 --> 00:23:55,560
أخشى هذا يا سيدي

255
00:24:12,080 --> 00:24:13,560
سامحني

256
00:24:14,560 --> 00:24:16,360
لم أقصد أن أرعبك

257
00:24:19,360 --> 00:24:21,640
لم استطع النوم -
ولا أنا -

258
00:24:24,480 --> 00:24:26,840
ولكن ايضاً عملي أن اظل يقظاً

259
00:24:28,880 --> 00:24:30,160
لا تخاف

260
00:24:33,560 --> 00:24:35,600
أنا لن أقوم بأذيتك

261
00:25:03,000 --> 00:25:04,680
إليان)؟)

262
00:25:04,680 --> 00:25:06,440
من المفترض انّه يقوم بالحراسة

263
00:25:06,440 --> 00:25:08,880
كان عليه أن يوقضنا قبل هذا بكثير -
إليان)؟) -

264
00:25:08,880 --> 00:25:10,240
!(إليان)

265
00:25:11,760 --> 00:25:13,200
!(إليان)

266
00:25:13,200 --> 00:25:14,680
(جوين) إبقي مع (لاميا)

267
00:25:14,680 --> 00:25:16,320
بقيتكم تعالوا معي

268
00:25:21,520 --> 00:25:23,080
لا تقلقي

269
00:25:23,080 --> 00:25:25,560
سيجدون صديقك قريباً بما فيه الكفاية

270
00:25:25,560 --> 00:25:26,800
!(إليان)

271
00:25:47,960 --> 00:25:51,320
ستة من الأحصنة تتجه الى الشرق

272
00:25:52,800 --> 00:25:55,160
الآثار ليست لأكثر من يوم

273
00:26:05,640 --> 00:26:07,240
!(إليان)

274
00:26:08,640 --> 00:26:11,720
ما الذي حصل له؟ -
لا نعرف لقد وجدناه هكذا -

275
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
!(ميرلين)

276
00:26:15,880 --> 00:26:18,600
لقد فعلت هذا أعرف إنها كذلك

277
00:26:20,280 --> 00:26:22,800
يجب أن نعيده الى (كاميلوت) الآن

278
00:26:22,800 --> 00:26:24,520
أعرف هذه المنطقة

279
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
هناك قلعة ليست بعيدة من هنا

280
00:26:27,040 --> 00:26:30,840
يمكننا أن نحصل على مأوى هناك، يمكنك رعاية صديقك -
إذاً دلّينا على الطريق -

281
00:26:30,840 --> 00:26:33,400
(لسنا بحاجة الى مأوى نحن بحاجة الى (جايوس -
إنه محق -

282
00:26:33,400 --> 00:26:34,680
!إصمتوا! أنتما الإثنان

283
00:26:34,680 --> 00:26:36,840
ليس لديكما رأي في هذا

284
00:26:36,840 --> 00:26:40,720
تعالوا معنا أو ابقوا هنا، إفعلوا ما تشآؤون

285
00:26:40,720 --> 00:26:42,280
لنذهب

286
00:26:57,920 --> 00:27:02,160
يجب أ ن نحاول اقناعهم، أخبرهم أن (لاميا) هي السبب فيما حدث

287
00:27:02,160 --> 00:27:06,680
لن يستمعوا لاي منطق، يبدوا إنهم تحت ثأثير سحر ما -
يجب أن نفعل شيئاً -

288
00:27:06,680 --> 00:27:10,600
آرثر) هو أملنا الوحيد، لقد تأخرنا كثيراً لابد)
انه سيشعر أن هناك شيء ما خطأ

289
00:27:10,600 --> 00:27:15,080
لن يجدنا ابداً الآن نحن في وسط اللامكان

290
00:27:15,080 --> 00:27:17,040
نحن بحاجة لاعطاءه بعض المساعدة

291
00:27:28,920 --> 00:27:31,160
الأثر توقف هنا

292
00:27:31,160 --> 00:27:34,640
ربما نحن نضيع وقتنا يا سيدي
(ربّما يكونوا قد عادوا الى (كاميلوت

293
00:27:34,640 --> 00:27:39,840
لا، (كاميلوت) تقع بالغرب من هنا وهم يتجهون شرقاً

294
00:27:43,640 --> 00:27:45,840
إنتشروا لنرى ما الذي يمكن أن نجده

295
00:28:54,840 --> 00:28:56,520
من هنا

296
00:29:02,480 --> 00:29:04,040
(هذا جنون يا (بيرسيفال

297
00:29:04,040 --> 00:29:05,240
إليان) بحاجة الى المساعدة)

298
00:29:05,240 --> 00:29:06,960
أنت لا تعرف شيء عن هذه الفتاة

299
00:29:06,960 --> 00:29:10,160
ليست لديك أي فكرة الى أين تقودنا

300
00:29:11,520 --> 00:29:14,160
(لقد سمعت السيد (ليون

301
00:29:14,160 --> 00:29:16,600
نحن لسنا مهتمين بآرائك

302
00:29:16,600 --> 00:29:19,960
لذا احتفظ بفمك مغلقاً أو سأغلقه لك

303
00:29:40,600 --> 00:29:43,080
هل كل شخص على ما يرام؟

304
00:29:52,360 --> 00:29:53,800
أين (لاميا)؟

305
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
!(لاميا)

306
00:30:21,160 --> 00:30:24,400
ما هذا المكان؟ -
مهما كان فهو غير آمن -

307
00:30:24,400 --> 00:30:27,080
يجب أن نجد (لاميا) لا بد إنّها في خطر

308
00:30:27,080 --> 00:30:30,960
...نحن الذين في خطر يا (ليون) لقد جلبتنا هنا من أجل

309
00:30:30,960 --> 00:30:33,360
إنها تقودنا الى فخ -
!هذا كذب -

310
00:30:33,360 --> 00:30:36,240
لقد سممت أفكاركم ولا يمكنكم الشعور بهذا -
!كفى -

311
00:30:36,240 --> 00:30:39,800
(لقد كانت (لاميا) من هاجمت (إليان

312
00:30:39,800 --> 00:30:42,240
!قلت يكفي -

313
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
!أرجوك

314
00:30:44,240 --> 00:30:48,040
أخي مصاب يجب أن نجد مكان دافيء من أجله

315
00:31:07,960 --> 00:31:09,560
من هنا

316
00:31:33,080 --> 00:31:34,640
ساشعل لنا النار

317
00:31:34,640 --> 00:31:37,680
(بيرسيفال) وأنا سنبحث عن (لاميا)

318
00:31:37,680 --> 00:31:40,960
(أنت ستبقى هنا وستفعل ما يقوله لك (جواين

319
00:31:40,960 --> 00:31:42,520
هل كلامي واضح؟

320
00:31:50,440 --> 00:31:54,000
هذا مستحيل لا يمكنهم فقط أن يختفوا

321
00:31:54,000 --> 00:31:56,840
ربما نحن نتبع أثر خاطي  يا سيدي

322
00:31:56,840 --> 00:32:00,320
أي اشخاص قد يكونوا قد عبروا عبر هذه الغابة -
لقد كانوا هم اعرف هذا -

323
00:32:00,320 --> 00:32:03,160
ربما يجب أن نعود الى (لونجستيد) ونحاول مجدداً في الصباح

324
00:32:03,320 --> 00:32:05,160
في الصباح قد يكونوا جميعاً أموات

325
00:32:05,160 --> 00:32:07,520
فرسان (كاميلوت) ياسيدي؟ إنهم أكثر من يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

326
00:32:07,521 --> 00:32:09,520
ربماً اذاً

327
00:32:09,520 --> 00:32:12,480
ولكنك نسيت شيء واحد يا عمي، (جونيفير) معهم -
أنا مدرك لهذا ياسيدي -

328
00:32:12,520 --> 00:32:14,480
سنستمر بالتقدم

329
00:32:14,480 --> 00:32:15,720
كل الليل اذا تطلب الأمر

330
00:32:25,360 --> 00:32:26,800
نحتاج الى المزيد من الحطب

331
00:32:27,840 --> 00:32:29,840
سأذهب وأحضر المزيد

332
00:32:29,840 --> 00:32:31,680
لا، إبقى حيثما أنت

333
00:32:31,680 --> 00:32:34,160
أنا سأحضرها بنفسي أنت لن تذهب الى أي مكان

334
00:32:34,160 --> 00:32:37,960
جواين) أرجوك استمع الي المكان في الخارج ليس آمنا لك)

335
00:32:37,960 --> 00:32:40,880
هل تحاول أن تعلمني عملي؟ -
...لا أنا فقط أقول -

336
00:32:40,880 --> 00:32:42,280
ماذا؟ -
لا شيء -

337
00:32:51,200 --> 00:32:55,880
اذا لم يحصل على مساعدة سريعاً فلن ينجو

338
00:33:34,560 --> 00:33:37,040
إنها هي أنا متأكد من هذا

339
00:33:37,040 --> 00:33:38,560
لاميا)؟)

340
00:33:40,440 --> 00:33:42,520
لا يوجد شيء

341
00:33:48,520 --> 00:33:53,520
لا استطيع أن أفهم هذا لما فقط الفرسان هم من سحروا؟ -
لما نحن لم يصيبنا السحر؟ -

342
00:33:53,520 --> 00:33:55,360
أنت إمرأة

343
00:33:55,360 --> 00:33:56,440
اذاً؟

344
00:33:56,440 --> 00:33:59,200
كل ضحاياها كانوا من الرجال

345
00:33:59,200 --> 00:34:01,880
اذاً لما لم تقع أنت تحت تأثير سحرها؟

346
00:34:03,880 --> 00:34:05,800
يبدوا إنني كنت محظوظاَ فقط

347
00:34:05,800 --> 00:34:07,440
لا بد إن هناك سبب

348
00:34:07,440 --> 00:34:10,400
ربما لأنني لم أكن فارساً -
القروين الثلاثة لم يكونوا فرسان ايضاً -

349
00:34:10,401 --> 00:34:12,400
من يدري؟ -

350
00:34:12,400 --> 00:34:15,360
(انه شيء فيك يا (ميرلين

351
00:34:15,360 --> 00:34:17,200
إنها الطريقة التي نظرت بها اليك

352
00:34:17,200 --> 00:34:18,960
كما لوكنت عدوها

353
00:34:22,840 --> 00:34:25,720
مهما فعلت لا تغادري هذه الغرفة

354
00:34:35,520 --> 00:34:36,760
!(جواين)

355
00:34:48,520 --> 00:34:49,760
!(جواين)

356
00:35:05,320 --> 00:35:06,960
!(أجرافين)

357
00:35:06,960 --> 00:35:08,080
سيدي؟

358
00:35:08,080 --> 00:35:10,760
(إنّها لـ(جونيفير -
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟ -

359
00:35:10,760 --> 00:35:13,800
إنّه من سترتها، لقد عرفت هذا على اية حال
لا بد إننا قريبون

360
00:35:30,160 --> 00:35:31,840
هيّا

361
00:36:07,920 --> 00:36:09,480
!(لاميا)

362
00:36:21,960 --> 00:36:23,360
هل أنتِ بخير؟

363
00:36:23,360 --> 00:36:25,680
لقد كنّا نبحث عنك في كل مكان

364
00:36:25,680 --> 00:36:28,880
ظننت إنكم لن تجدوني أبداً

365
00:36:30,600 --> 00:36:32,280
(شكراً لك (بيرسيفال

366
00:36:33,800 --> 00:36:35,320
شكراً لك

367
00:36:47,280 --> 00:36:49,000
!لا

368
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
لا

369
00:36:53,440 --> 00:36:56,680
!لا! لا

370
00:37:11,640 --> 00:37:13,960
لن تجديني غنيمة سهلة

371
00:37:16,840 --> 00:37:19,720
سحرك لا يخيفني

372
00:37:19,720 --> 00:37:21,920
يمكنني أن أقتلك في أي وقت أريد

373
00:37:23,680 --> 00:37:26,560
اذا ما الذي تنتظرينه؟

374
00:37:32,480 --> 00:37:35,040
"تعويذة سحرية"

375
00:39:17,200 --> 00:39:18,880
!ابتعد عنه

376
00:39:43,480 --> 00:39:45,600
!(آرثر)

377
00:39:46,640 --> 00:39:49,480
استمر لا تقلق بشأني

378
00:39:50,800 --> 00:39:52,400
!آسف

379
00:39:56,440 --> 00:39:59,120
(غالباً ما أكون سعيد لرؤيتك (ميرلين

380
00:39:59,120 --> 00:40:00,200
وأنا كذلك

381
00:40:00,200 --> 00:40:01,640
غالباً

382
00:40:24,200 --> 00:40:25,640
كيف أخبارك؟

383
00:40:25,640 --> 00:40:29,040
لقد أعطيتهم نفس المركب الذي شفى القريون يا سيدي

384
00:40:29,040 --> 00:40:31,680
لقد كانوا محظوظون إنك وصلت اليهم في الوقت المناسب

385
00:40:33,120 --> 00:40:34,600
(شكراً لك (جايوس

386
00:40:48,280 --> 00:40:50,920
(إذاً (ميرلين

387
00:40:50,920 --> 00:40:53,840
أن يتم إنقاذك بواسطة إمرأة شعور ليس بالجيد

388
00:40:53,840 --> 00:40:56,800
شعور أفضل بكثير من أن تكون ميتاً

389
00:40:56,800 --> 00:40:58,040
أهو كذلك؟

390
00:40:58,040 --> 00:41:00,280
تنقذك فتاة، أم تموت؟

391
00:41:01,360 --> 00:41:06,040
يجب أن أفكر في هذا -
حسناً لا تفكر بشدة لا اريدك أن تجرح نفسك -

392
00:41:15,440 --> 00:41:17,120
إدخل

393
00:41:19,480 --> 00:41:21,000
هل اردت رؤيتي؟

394
00:41:21,000 --> 00:41:23,280
فقط أردت أن أتأكد إنك بخير

395
00:41:23,280 --> 00:41:25,320
من ما عانيتيه في الايام القليلة الأخيرة

396
00:41:26,320 --> 00:41:27,600
أنا بخير

397
00:41:27,600 --> 00:41:30,120
لا يوجد شيء لا يمكنك الشفاء منه

398
00:41:30,120 --> 00:41:32,840
(ظننت إنني أعرف كل شيء عنك يا (جونيفير

399
00:41:34,000 --> 00:41:37,680
إخلاصك وحكمتك

400
00:41:37,680 --> 00:41:40,040
منذ متى أصبحت هذا البطل الذي لا يخاف؟

401
00:41:40,040 --> 00:41:42,960
حسناً، ربما فقط إنك لم تلاحظ هذا من قبل

402
00:41:42,960 --> 00:41:44,240
ربما لم أفعل

403
00:41:45,480 --> 00:41:46,680
بصدق

404
00:41:48,160 --> 00:41:50,760
لقد أظهرت شجاعة رائعة هناك

405
00:41:50,760 --> 00:41:54,240
لقد فعلت ما قد يفعله اي احد -
لقد قمت بعرض افضل من ذلك -

406
00:41:54,240 --> 00:41:56,560
(لقد كنت مساوية لاي فارس في (كاميلوت

407
00:41:56,560 --> 00:41:57,720
أنا فخور بكِ

408
00:41:58,720 --> 00:42:00,120
حقاً؟

409
00:42:00,120 --> 00:42:02,040
حقاً

410
00:42:08,720 --> 00:42:11,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

411
00:42:08,720 --> 00:42:11,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

412
00:42:11,480 --> 00:42:14,400
جونيفير) هل تشرفيني بأن تكوني زوجتي؟)

413
00:42:15,400 --> 00:42:19,160
أريد أن اصدق أن كل شيء على مايرام
(أننا فعلاً استعدنا (لانسيلوت

414
00:42:21,480 --> 00:42:23,960
لا يمكننا أن نشكرك بما فيه الكفاية

415
00:42:23,960 --> 00:42:27,920
من أجل التضحية التي قدمتها في جزيرة الرحمة

416
00:42:27,920 --> 00:42:29,960
هل تعتقد إنه تقصد أن يؤذي (آرثر)؟

417
00:42:33,720 --> 00:43:01,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

