1
00:00:01,050 --> 00:00:04,210
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة
منتديات شبكة إقلاع

 ..::ستايل::..</i>

2
00:00:01,050 --> 00:00:04,210
<i>{\a6}الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

3
00:00:07,550 --> 00:00:08,930
سيو جونغ

4
00:00:13,710 --> 00:00:14,710
ماذا؟

5
00:00:15,090 --> 00:00:16,740
هل ترغبين في العيش معي؟

6
00:00:18,130 --> 00:00:19,170
ماذا؟

7
00:00:21,610 --> 00:00:23,020
اسكني معي

8
00:00:27,620 --> 00:00:31,150
ألم تقولي بأنكِ محرجه جداً من
السكن مع صديق صديقتكِ؟

9
00:00:31,980 --> 00:00:35,810
سيكون لديكِ مكان للإقامه
ولن أكون وحيد

10
00:00:36,250 --> 00:00:37,480
كلانا مستفيد

11
00:00:38,880 --> 00:00:40,800
حتى لو

12
00:00:41,670 --> 00:00:45,860
انا لستُ حذاء بإمكانك أخذها معك للمنزل اذا كانت مريحة

13
00:00:46,730 --> 00:00:48,190
حذاء؟

14
00:00:50,030 --> 00:00:52,080
أشعر بأن مشاعري انجرحت

15
00:00:52,100 --> 00:00:55,580
ايضاً انت لا تشعر بالتوتر
عندما تكون معي

16
00:00:55,600 --> 00:00:57,910
ألستَ تعاملني كالطماطم؟

17
00:01:00,660 --> 00:01:02,520
أهي من الخضار أم من الفاكهه؟

18
00:01:03,050 --> 00:01:04,810
لسنا أصدقاء ولا عشّاق

19
00:01:07,090 --> 00:01:08,930
أنا أيضاً إمرأه ،، هل تعلم؟

20
00:01:17,530 --> 00:01:19,450
هل تنامين دائماً على جمبكِ؟

21
00:01:20,920 --> 00:01:23,180
ربما لأن المكان تغير

22
00:01:24,390 --> 00:01:26,330
لا أشعر بالراحة عندما انام على ظهري

23
00:01:26,360 --> 00:01:28,340
ربما لأنكِ بعيد جداً عن المنزل

24
00:01:28,390 --> 00:01:30,250
لمَ تعيش في
هذا النوع من الأماكن؟

25
00:01:30,670 --> 00:01:34,420
هل لأنك طاهيا ، حتى عندما تقرر
على المنزل ، تختار على أساس الذوق؟

26
00:01:34,420 --> 00:01:39,440
صاحب هذا المنزل استمتع كثيراً بطعامي في نيويورك

27
00:01:39,750 --> 00:01:43,290
عندما سمع بأني عائدٌ إلى كوريا
أعارني منزله

28
00:01:48,900 --> 00:01:51,800
ألم تتزوج من قبل؟

29
00:01:52,900 --> 00:01:56,400
كلا ، لا أستطع حتى الاعتناء بنفسي

30
00:01:56,430 --> 00:01:59,060
كيف لي أن اكون مسؤول عن شخص آخر؟
جداً مُتعِب

31
00:02:01,320 --> 00:02:03,310
لمَ على الزواج ان يكون نوع من المسئولية؟

32
00:02:03,950 --> 00:02:08,140
يجب ان يكون نوع من أسلوب حياة ، حيث يمكن للبالغين الاعتماد على بعضهم لبعض

33
00:02:10,550 --> 00:02:13,660
اذن ، هل ستتزوجين؟

34
00:02:14,510 --> 00:02:15,840
كلا

35
00:02:20,940 --> 00:02:23,650
أرغب فقط في أن اكون أُم

36
00:02:24,480 --> 00:02:26,190
ليس زوجة

37
00:02:27,570 --> 00:02:29,750
اذن ليس هناك أمل

38
00:02:30,150 --> 00:02:32,520
من الأفضل أن تعيشي وحيده

39
00:02:33,540 --> 00:02:35,030
أنتي الآن وحيده كفاية 

40
00:02:35,060 --> 00:02:37,060
لا تدعي الطفل يكون وحيد معك

41
00:02:40,780 --> 00:02:42,980
ماخطبُنا؟

42
00:02:44,590 --> 00:02:48,320
أحدُنا يعتقد بأنه لايزال شاب

43
00:02:48,350 --> 00:02:51,450
والآخر لا يرغب في الزواج فقط يرغب بطفل

44
00:03:05,650 --> 00:03:08,150
الحلقة السادسة

45
00:03:22,240 --> 00:03:24,080
لقد اتصل والدكِ

46
00:03:26,410 --> 00:03:28,130
هل انتهى من صنع البذله؟

47
00:03:28,150 --> 00:03:30,520
نعم ،، قال أن نلتقي في المقهى
الذي ذهبنا إليه آخر مرة

48
00:03:30,540 --> 00:03:34,350
حقاً؟ يجب علينا أن نذهب لإلقاء نظرة

49
00:04:11,430 --> 00:04:14,160
لا أستطيع العيش بدون مكياج

50
00:04:21,020 --> 00:04:24,930
انها رااائعه ،، أبي أنت الأفضل

51
00:04:24,960 --> 00:04:26,080
هل أعجبتكِ؟

52
00:04:27,750 --> 00:04:30,590
تُشعِرني  بالسلطة والنفوذ ، أنها مُتقنة

53
00:04:33,280 --> 00:04:34,720
أبي ،، أنت رااائع

54
00:04:34,740 --> 00:04:36,070
! بالطبع

55
00:04:36,090 --> 00:04:40,110
كل جسدي عضلات ،بعدما صنعتُ البذلات لمدة 30 عاما

56
00:04:40,310 --> 00:04:41,980
هذا ليس بشيء

57
00:04:41,980 --> 00:04:45,390
أبي ،، ألن تقُم بفتح محل تعديلات؟
هل وجدت مكان؟

58
00:04:45,620 --> 00:04:47,840
كيف لايمكن أن اجد مكان ؟
أنا فقط لا املك المال

59
00:04:47,880 --> 00:04:48,670
هل هو حقاً باهظ الثمن؟

60
00:04:48,690 --> 00:04:52,000
هناك العديد من الاماكن  فقط للاستخدام التجاري

61
00:04:52,030 --> 00:04:56,980
لكن اذا أردت غرفة اضافية للسكن فيها ،، الأمر
 يكون صعب بعض الشئ

62
00:04:57,110 --> 00:05:01,750
إذا كنتُ أرغب بالقيام بأعمال تجارية في منطقة جانج نام 
سيتوجب علي استخدام  كافة مدخراتي 

63
00:05:01,770 --> 00:05:03,070
بكم ؟

64
00:05:03,100 --> 00:05:06,110
ليس كثير ولا قليل ،، بالضبط  50 مليون ين*
[*حوالي 40.000 دولار]

65
00:05:06,760 --> 00:05:08,350
فهمت

66
00:05:10,040 --> 00:05:12,450
أبي ،، علينا أن نذهب ، نراك لاحقاً

67
00:05:12,480 --> 00:05:15,170
اذن ، هل انتي موافقه على ذلك؟

68
00:05:16,180 --> 00:05:20,690
بالطبع ،، لكن هذه المره عليك أن تنجح

  
69
00:05:21,660 --> 00:05:23,080
سأعطيك شهرين بالضبط

70
00:05:23,530 --> 00:05:25,560
أي شئ أكثر هو فوق امكانياتي

71
00:05:26,430 --> 00:05:29,370
جميع التصاميم قام بها مصممون
قد فازوا في مسابقات أزياء

72
00:05:29,390 --> 00:05:30,680
ما رأيك؟

73
00:05:31,020 --> 00:05:33,480
ألوان زاهية ممزوجه بشعور حريري

74
00:05:33,500 --> 00:05:35,190
مبدعة جدا

75
00:05:35,890 --> 00:05:37,800
تعطيني رغبة ملحة لـ لبسها

76
00:05:37,820 --> 00:05:40,970
تبدين رائعه في أي شئ تلبسينه

77
00:05:41,100 --> 00:05:46,300
لكن هل تلك النائبة الغريبة ستتقبل
مثل هذا التغيير الجذري؟

78
00:05:46,320 --> 00:05:52,140
 على الأرجح ستقبل هذه المرة بعد ان 
خسرت الكثير أُُحرجت في الحدث الكبير

79
00:05:53,370 --> 00:05:54,710
حسناً

80
00:05:55,380 --> 00:05:57,450
ارسلي هذه إلى مكتب سكرتير النائبة

81
00:05:57,480 --> 00:05:58,450
الآن

82
00:06:18,860 --> 00:06:19,770
! كفاح

83
00:06:19,790 --> 00:06:21,270
! كفاح

84
00:06:23,280 --> 00:06:26,570
مرحبا ، أنا هنا لمقابلة النائبة

85
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
النائبة حالياً تبدّل لباسها

86
00:06:28,620 --> 00:06:29,820
هل لي بمعرفة ماذا تريدين منها؟

87
00:06:29,840 --> 00:06:32,530
انا لي سيو جونغ من مجلة ستايل

88
00:06:35,680 --> 00:06:37,100
مرحبا أيتها النائبة

89
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
أنا لي سيو جونغ من مجلة ستايل

90
00:06:39,240 --> 00:06:43,240
تلك الستايل التي ارسلت ملابس من جيل الفتيات؟

91
00:06:44,110 --> 00:06:46,200
انا النائبة لهذه البلده

92
00:06:46,230 --> 00:06:49,080
كيف يمكنك أن تَدَعوا نائبة مثلي 
ترتدي ملابس نجمة المعبود؟

93
00:06:50,120 --> 00:06:51,580
أطفال مغفلين

94
00:06:51,690 --> 00:06:53,660
مالذي تفعله؟
أسرع وأخرجها من هنا

95
00:06:54,610 --> 00:06:56,830
انها ليست ذلك النوع من الملابس

96
00:06:56,850 --> 00:07:00,030
هذه بدلة معدًله صنعها أبي

97
00:07:00,340 --> 00:07:02,220
بدله معدّله؟

98
00:07:02,250 --> 00:07:07,710
نعم، أبي يصنع البذلات منذُ 30 سنة

99
00:07:07,840 --> 00:07:10,430
لأن العمل لم يكن على ما يرام 
فقد أغلق المحل منذ وقت ليس ببعيد

100
00:07:10,460 --> 00:07:13,470
هذه البذله صنعت بعد اجراء تعديلات كُليّة
على البذلات التقليدية الغربية

101
00:07:13,490 --> 00:07:16,810
وهي أيضاً آخر عمل لأبي

102
00:07:16,980 --> 00:07:19,780
تغيير الزي التقليدي الغربي؟

103
00:07:19,800 --> 00:07:23,610
نعم ،، لقد فكرت بذلك بينما كنتُ أعمل 
على تصميم نشر صورتك

104
00:07:23,820 --> 00:07:26,780
أعلم بانكِ تكرهين
الملابس النسائية

105
00:07:26,800 --> 00:07:30,780
ظننت أنه سيكون من الجيد لو استطعنا
تغيرالبذلة الرجالية لإعطائها لمسة نسائية 

106
00:07:30,800 --> 00:07:35,230
ليس فقط بإمكانها اظهار شخصيتك القيادية
بل ستسلط ّالضوء أيضاً على صفاتك النسائية

107
00:07:35,710 --> 00:07:37,830
رجاءاً جربيها مرة واحدة فقط

108
00:07:38,300 --> 00:07:40,140
رجاءاً

109
00:07:48,140 --> 00:07:52,560
شيف ،، تبدو في مزاج جيد اليوم

110
00:07:53,730 --> 00:07:56,540
الليلة الماضية أنتهيت من وصفة جديدة
لم استطع اكتشافها لمدة طويلة

111
00:07:56,600 --> 00:07:58,230
أي نوع من الوصفات هي؟ اشعر بالفضول

112
00:07:58,260 --> 00:07:59,680
صحيح ،، حتى أنا أشعر بالفضول

113
00:07:59,700 --> 00:08:00,800
انها سرية

114
00:08:02,760 --> 00:08:04,500
اليوم هو اليوم لتقديم قائمتنا الجديده ،، أليس كذلك؟

115
00:08:04,520 --> 00:08:05,350
صحيح

116
00:08:05,370 --> 00:08:09,550
بعدما حصلوا عليها الطهاة والمطاعم الكورية في نييورك
نستطيع أن نبدأ

117
00:08:09,580 --> 00:08:10,490
حسناً

118
00:08:10,810 --> 00:08:15,610
اليوم سوف نُري النيويوركيون 
المطبخ الكوري الصحي الحقيقي

119
00:08:15,630 --> 00:08:16,990
نعم

120
00:08:21,560 --> 00:08:22,600
ألو؟

121
00:08:24,080 --> 00:08:25,100
نعم

122
00:08:25,770 --> 00:08:28,140
<i>شيف ، معك المحامي هوانج</i>

123
00:08:28,610 --> 00:08:30,680
<i>حالة الرئيس تزدادُ سوءاً</i>

124
00:08:30,700 --> 00:08:33,150
<i>استمر بالبحث عنك الليلة الماضية</i>

125
00:08:33,180 --> 00:08:36,380
<i>هل لديك الوقت الآن
لتقوم برحلة إلى المستشفى؟</i>

126
00:08:37,440 --> 00:08:40,780
أنا مشغول قليلا اليوم

127
00:08:42,030 --> 00:08:43,320
أنا آسف

128
00:08:52,550 --> 00:08:53,830
شغلي العرض

129
00:08:53,860 --> 00:08:54,860
حاضر

130
00:08:58,030 --> 00:09:01,480
جين شيل ، كيف تسير صورة نشر  هوانغ جي ين؟

131
00:09:01,480 --> 00:09:04,800
هوانغ جي ين ذهبت في اجازة
مع صديقها لـ كوتا كينابالو

132
00:09:04,800 --> 00:09:06,620
حتى مديرها لم يتمكن من الاتصال بها

133
00:09:01,480 --> 00:09:04,800
{\i1\a5}كوتا كينابالو هي عاصمة ولاية صباح في ماليزيا{\i0}

134
00:09:06,650 --> 00:09:10,220
هوانج جي ين قامت بالأمس بجلسة تصوير
لـ توب شيك

135
00:09:10,460 --> 00:09:13,720
وكان المفهوم مثير
الذي فعلته مع صديقها

136
00:09:13,910 --> 00:09:15,130
ارفعي يداك

137
00:09:18,730 --> 00:09:19,750
جي سن

138
00:09:19,770 --> 00:09:20,450
نعم

139
00:09:20,470 --> 00:09:21,700
ماذا عن قسم الجمال؟

140
00:09:21,720 --> 00:09:23,050
اتصلتُ بـ كيم نا ري

141
00:09:23,070 --> 00:09:25,520
ألم أقل من قبل بأن تستبعدي كيم نا ري 
لأن أنفها مزيف؟

142
00:09:25,550 --> 00:09:27,030
ارفعي يداكِ أيضاً

143
00:09:30,390 --> 00:09:31,470
جاي سوك

144
00:09:32,600 --> 00:09:33,720
هل أنتهيتَ من كتابة كل شئ؟

145
00:09:33,740 --> 00:09:35,380
لا زلت أعمل عليه

146
00:09:35,400 --> 00:09:36,510
تعال هنا

147
00:09:44,340 --> 00:09:46,460
حاجبيك مهندمه

148
00:09:47,220 --> 00:09:49,780
و لديك الوقت لكي تضع الكحل

149
00:09:51,220 --> 00:09:52,630
لاكن ليس لديك الوقت لكتابة المقالات ،، أليس كذلك؟

150
00:09:52,660 --> 00:09:55,400
اصلاح حاجبي لا يأخذ سوى دقيقة

151
00:09:55,430 --> 00:09:59,140
اذا كنتَ تريد المحافظه على حاجبيك
أنتهي اليوم من المقالات 

152
00:09:59,630 --> 00:10:00,680
حاضر

153
00:10:01,930 --> 00:10:03,200
ان جا

154
00:10:04,870 --> 00:10:06,480
كم عدد المقالات التي انهيتها؟

155
00:10:06,720 --> 00:10:09,330
ثلاثة فقط

156
00:10:09,360 --> 00:10:11,010
! لي ان جا

157
00:10:11,580 --> 00:10:13,720
كنتي تقومي بذلك لمدة عشر سنوات

158
00:10:13,740 --> 00:10:15,270
يجب عليكِ ان تعرفي كيف تنجزيه

159
00:10:16,030 --> 00:10:16,850
لي سيو جونغ

160
00:10:16,880 --> 00:10:17,720
نعم يا مساعدة المديرة

161
00:10:17,740 --> 00:10:19,280
كيف تجري محاولة اقناع النائبة قوو يونغ جا ؟

162
00:10:19,300 --> 00:10:21,280
بذلت قصارى جهدي

163
00:10:21,550 --> 00:10:23,860
سوف ننتظر النتائج

164
00:10:28,410 --> 00:10:30,320
كيف بذلتي قصارى جهدك؟

165
00:10:30,800 --> 00:10:31,450
ماذا؟

166
00:10:31,480 --> 00:10:34,170
مالذي قمتي به ؟ أخبريني بالتفصيل

167
00:10:35,690 --> 00:10:36,950
لي سيو جونغ كانت معي
..طوال الوقت إلى الآن

168
00:10:36,980 --> 00:10:38,120
لي سيو جونغ

169
00:10:38,150 --> 00:10:42,490
هل تعرفي لماذا لم تتمكني من أن تصبحي محرره
بعد أن كنتي مساعده لي لمدة سنة ونصف؟

170
00:10:43,310 --> 00:10:45,830
..فقط شخص آخر يستطيع أن يحيي قطع السترة قطنية

171
00:10:45,870 --> 00:10:48,500
...ويحول البلاستيك إلى حقيبة يد 

172
00:10:48,500 --> 00:10:52,730
أو يصنع حذاء من القماش حيث يرغبن الجدات فقط 
بلبس الموضة مره أخرى في منطقة تشونغ دام ،، يكون محرر

173
00:10:52,730 --> 00:10:56,780
لكن أنتي ،، دائماً ما تبذلين قصارى جهدك

174
00:10:57,280 --> 00:10:58,960
من دون نتائج

175
00:10:59,950 --> 00:11:02,090
..اذا لم تتمكني هذه المرة من اقناع النائبة 

176
00:11:02,150 --> 00:11:04,030
سوف تُطردين

177
00:11:04,060 --> 00:11:06,340
للأبد

178
00:11:08,140 --> 00:11:09,600
مدير كيم 

179
00:11:10,470 --> 00:11:13,200
دعنا نتناقش حول مفهوم غلاف الطبعة الـ 200

180
00:11:24,100 --> 00:11:28,970
مفهوم غلاف الطبعة الـ 200
يجب أن يكون ستايل طبيعي وصادق

181
00:11:28,990 --> 00:11:32,030
بالنسبة للصور ،، سوف
 نستخدم ايرفينغ بن مرجعاً

182
00:11:32,060 --> 00:11:34,960
أنا أحب ستايل تيري جونز أكثر من ايرفينغ بن

183
00:11:35,400 --> 00:11:37,650
دائماً يبقي عين مغلقه

184
00:11:38,470 --> 00:11:40,510
كأنه يرى من خلال شئ

185
00:11:40,870 --> 00:11:43,360
مثل تلك المجلات حيث أسلوب الشارع هو متميز جداً

186
00:11:43,810 --> 00:11:45,700
ستايل تيري جونز غير ملائم

187
00:11:45,730 --> 00:11:48,040
ألستي تحبين تيري جونز ؟

188
00:11:48,190 --> 00:11:53,480
ألم تقولي عندما كنا في لندن ،، أنكِ ترغبي في أن تصبحي شخص كـ تيري جونز؟

189
00:11:53,630 --> 00:11:55,620
هذا كان في الماضي

190
00:11:55,770 --> 00:11:59,150
الآن ،، ستايل إيرفينغ بن  يتناسب أكثر مع المجلة

191
00:11:59,170 --> 00:12:00,550
لماذا؟

192
00:12:00,570 --> 00:12:04,530
هل تتخيلي نفسكِ مثل النساء المثيرات في صور إيرفينغ بن ؟

193
00:12:04,780 --> 00:12:05,550
ماذا؟

194
00:12:05,570 --> 00:12:08,470
فقط لتقومي بتجربة اللحظة المثيره ،، دعستي على لي سيو جونغ ،، أليس كذلك؟

195
00:12:08,490 --> 00:12:10,730
لم تستمعي حتى إلى توضيحها وما بذلته من جهد

196
00:12:10,750 --> 00:12:12,210
كيم مين جون

197
00:12:12,810 --> 00:12:15,640
مؤخراً ، جميع كلماتكَ وجِهت لي

198
00:12:15,920 --> 00:12:18,560
مهما فتحتَ فمكَ لي سيو جونغ هي لي سيو جونغ

199
00:12:18,860 --> 00:12:19,770
ما هذا؟

200
00:12:19,770 --> 00:12:24,090
لي سيو جونغ تركض في كل مكان تحاول
أن تساعدكِ لتصبحي رئيسة تحرير

201
00:12:24,240 --> 00:12:26,500
وأنتي دائما تضايقينها

202
00:12:27,220 --> 00:12:28,550
حتى لو حاولتي جاهدة 

203
00:12:28,580 --> 00:12:31,120
اذا لم يكن هناك نتائج ، مستحيل أن تُقـّريي بذلك

204
00:12:31,220 --> 00:12:33,340
اذا لم أمد لها يد العون

205
00:12:33,590 --> 00:12:35,430
عندها ستكون لي سيو جونغ في حالة يرثى لها

206
00:12:46,230 --> 00:12:48,010
هل تأكلان الرامين؟

207
00:12:50,330 --> 00:12:52,090
لم تأتي مؤخراً إلى المنزل

208
00:12:52,830 --> 00:12:55,450
الجو حار جداً وأنتما تأكلان الرامين

209
00:12:55,480 --> 00:12:56,780
ألا تشعران بالضيق؟

210
00:12:56,800 --> 00:12:59,990
أحب كل شيء بـ كاب جو

211
00:13:01,170 --> 00:13:03,630
هذا الكلب مجنون دائماً يعض

212
00:13:03,630 --> 00:13:05,470
لا أستطيع التحمل

213
00:13:11,350 --> 00:13:14,990
كاب جو ، سيستمر في العيش هنا ، أليس كذلك؟

214
00:13:15,040 --> 00:13:16,920
على الارجح سيكون هنا لفترة من الوقت

215
00:13:17,870 --> 00:13:23,970
اذن هل بإمكانك أن تردي لي 50.000 ين
وتطلبي منه أن يدفعها ؟

216
00:13:24,900 --> 00:13:29,700
أبي يرغب في فتح متجر التعديلات 
لكن ينقصه بعض المال

217
00:13:30,380 --> 00:13:32,390
كاب جو ، ساعديني هذه المره فقط

218
00:13:32,630 --> 00:13:35,740
اذا انتقلتي ،، أين ستسكنين؟

219
00:13:36,200 --> 00:13:38,810
لم علي الانتقال ؟
بالطبع سأبقى هنا

220
00:13:38,810 --> 00:13:40,770
حياة سعيده  معكما

221
00:13:41,030 --> 00:13:42,320
فتاة مجنونة

222
00:13:42,450 --> 00:13:44,940
أنتي فقط دفعتي 50 مليون ين من 500 مليون ين*
[400.000 دولار]

223
00:13:45,030 --> 00:13:47,320
الآن تريدين ان تكوني علقة ، هاه؟

224
00:13:47,460 --> 00:13:50,470
لماذا؟ يجب عليكِ طردنا للخارج

225
00:14:00,040 --> 00:14:03,100
هل سيو وو جين أبن العرضة سيو يونغ سوو؟

226
00:14:03,130 --> 00:14:08,160
ذلك الشيف قام  المرة الماضيه بإعداد الأطعمة الصحية لـ الرئيس

227
00:14:08,500 --> 00:14:11,680
<i>اوه أليس هو صاحب المطعم الموجود بالقرب من منطقة جانغ نام؟</i>

228
00:14:12,020 --> 00:14:13,280
<i>هل كل ذلك مخطط له؟</i>

229
00:14:13,300 --> 00:14:15,870
<i>أبيه يملك الكثير من المال
إلا انه أصبح طاهياً</i>

230
00:14:16,100 --> 00:14:21,500
<i>حقاً ،، اسرعوا لدينا فضيحة نكتبُ عنها</i>

231
00:14:26,240 --> 00:14:27,700
 النائبة قوو جونغ جا تلك المرأه الضخمة 

232
00:14:27,720 --> 00:14:31,640
أخيراً تخلت عن البذلات الرجالية لتجمع النساء القياديات

233
00:14:31,850 --> 00:14:33,730
بعد 20 سنه عاد ستايلها الأنثوي

234
00:14:33,760 --> 00:14:36,700
هل هدفها المقبل أن تصبح نجمة في عالم الأزياء؟

235
00:14:37,690 --> 00:14:39,020
ماهي ماركة تلك الملابس؟

236
00:14:39,050 --> 00:14:41,050
تبدو أنيقة

237
00:14:41,590 --> 00:14:43,320
! تلك بذلة أبي

238
00:14:46,310 --> 00:14:48,340
النائبة لبسته

239
00:14:48,440 --> 00:14:51,960
! النائبة لبست بذلة أبي

240
00:14:56,210 --> 00:14:59,750
لدينا وقت من الثانيه إلى السادسه فقط
بعد غد

241
00:14:59,900 --> 00:15:02,770
<i>اذا لم تكن هناك مشكلة بالوقت حينها بإمكاننا قبول جلسة التصوير لنشر الصورة</i>

242
00:15:03,130 --> 00:15:04,280
الوقت كافي

243
00:15:04,300 --> 00:15:07,030
سنُحضّر كل شئ

244
00:15:10,940 --> 00:15:11,630
لي سيو جونغ

245
00:15:11,660 --> 00:15:12,550
نعم

246
00:15:12,570 --> 00:15:13,920
ابدأي بتحضير جلسة تصوير النائبة في الحال

247
00:15:13,950 --> 00:15:14,970
هل تمت الموافقة؟

248
00:15:14,970 --> 00:15:17,100
نعم ، اسرعي

249
00:15:17,700 --> 00:15:20,530
سنتّبع مفهوم الملابس التي ناقشناه سابقاً.اسرعوا وانتهوا من البحث عن عناصر جديدة

250
00:15:20,720 --> 00:15:23,560
جِدوا أفضل العناصر من المجوهرات إلى الأحذية

251
00:15:23,900 --> 00:15:26,920
سنحتاج لتحضير ثلاث دفعات من الملابس

252
00:15:26,950 --> 00:15:29,220
ثلاث؟ كانت في الأصل اثنتين

253
00:15:29,250 --> 00:15:32,470
النشر سيكون من اربع الى ثمان صفحات

254
00:15:32,490 --> 00:15:35,080
لذا اتصلي بالمدير كيم
اسرعي واجلبيه

255
00:15:35,100 --> 00:15:36,660
سأصاب بالجنون

256
00:15:36,960 --> 00:15:38,800
أين سنقوم بجلسة التصوير؟

257
00:15:38,820 --> 00:15:41,760
في ميسوري ، هو أنسب مكان لجلسات التصوير واسعة النطاق

258
00:15:38,820 --> 00:15:41,760
<i>{\a6}(*اسم الاستيدو; "ميسو" يعني بحد ذاته "ابتسامه")</i>

259
00:15:42,530 --> 00:15:46,550
الملابس ، الاكسسوارات ، الشعر ، المكياج
يجب أن تكون جميعها مبتكره

260
00:15:46,570 --> 00:15:47,650
! حاضر ، سيدتي

261
00:16:16,710 --> 00:16:17,870
[مجلة ستايل
لي سيو جونغ]

262
00:16:27,650 --> 00:16:28,970
[كوريا دبل
تم اختياره في السادس عشر من أغسطس ]

263
00:16:29,560 --> 00:16:33,350
كوريا دبل ؟ حقاً

264
00:16:47,360 --> 00:16:50,220
لي سيو جونغ ، هل أنتي مبتدئه؟

265
00:16:50,600 --> 00:16:53,030
مالذي ستفعلينه اذا لم تجدي الفستان الرئيسي؟

266
00:16:53,330 --> 00:16:54,980
النائبة سوف تصل قريباً

267
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
هل ترغبين في إلباسها أي شئ؟

268
00:16:57,730 --> 00:17:00,990
أياً كانت الطريقة التي ستستخدمينها
جديه في الحال

269
00:17:03,190 --> 00:17:04,930
[اوه يون نا]

270
00:17:08,590 --> 00:17:12,020
بارك كي جا ، سمعتُ بأنكِ اقنعتي النائبة

271
00:17:12,040 --> 00:17:14,330
هل سمعتي بمهمة فشلت في إكمالها؟

272
00:17:15,740 --> 00:17:21,690
ألستي تسرقين ثمار عمل الآخرين
 و تحصلين على كل المزايا لنفسك؟

273
00:17:22,180 --> 00:17:24,890
<i>ستدفعين الثمن</i>

274
00:17:25,140 --> 00:17:26,670
تعرفين أنني  أوه يو نا

275
00:17:26,690 --> 00:17:30,880
تحتقرين الآخرين وتسرقين ثمار عمالتي

276
00:17:30,900 --> 00:17:33,670
افعلي ما تشائين

277
00:17:36,680 --> 00:17:41,020
يبدو أن سيو وو جين لديه شئ مع المستثمر

278
00:17:42,050 --> 00:17:45,350
حقاً ؟ لستُ متأكده

279
00:17:45,380 --> 00:17:47,820

<i>كيف لا تعرفين؟</i>

280
00:17:47,850 --> 00:17:50,100
أنتظري قليلاً

281
00:17:50,120 --> 00:17:54,690
سأفجّر قنبلة من الشائعات

282
00:17:54,940 --> 00:17:58,940
أنا لستُ مهتمه كلياً بالأشياء التي تفعلينها

283
00:18:01,340 --> 00:18:03,180
هذه المرة سوف تكون بالتأكيد مثيرة للاهتمام

284
00:18:03,430 --> 00:18:10,060
<i>سوف أنشر مقالة رائعه ومُفاجئة عن فضيحة سيو وو جين</i>

285
00:18:10,160 --> 00:18:12,130
<i>عليكِ الانتظار فقط</i>

286
00:18:12,220 --> 00:18:17,990
تعرفين بأن كوريا دبل عُرفت بنشر الشائعات ، أليس كذلك؟

287
00:18:28,620 --> 00:18:30,460
أنا حقاً سأُصاب بالجنون

288
00:18:30,990 --> 00:18:33,500
كيف يمكن لـ كوريا دبل أن تأخذ جميع الملابس؟

289
00:18:33,530 --> 00:18:35,430
لم يتركوا لي ولو حتى فرصة واحده

290
00:18:35,460 --> 00:18:37,320
مالذي يتوقعون مني فعله؟

291
00:18:37,340 --> 00:18:42,680
تذهب وتهدم علاقتها بـ اوه يون نا
ثم تجعلني انظف الفوضى

292
00:18:45,980 --> 00:18:48,410
! لا استطيع تحمل ذلك

293
00:19:05,070 --> 00:19:06,450
مرحبا

294
00:19:06,680 --> 00:19:09,960
انا من مجلة ستايل
هل لي أن أسأل من المدير هنا؟

295
00:19:09,980 --> 00:19:11,480
نعم ،، أنا المديره
هل لي بخدمتك؟

296
00:19:11,500 --> 00:19:19,600
لدينا اليوم جلسة تصوير وعلينا أن نحصل على ذلك الفستان الأرجواني

297
00:19:19,630 --> 00:19:21,630
هلا اكرمتنا بلطفك و أجّرتيه لنا لهذه الحالة الطارئة؟

298
00:19:21,660 --> 00:19:24,100
هذا معروض للبيع سيكون من الصعب أن أقوم بذلك

299
00:19:24,900 --> 00:19:26,620
تعرفين النائبة قوو جيونغ جا ،، أليس كذلك؟

300
00:19:26,640 --> 00:19:32,300
هذه المره الاولى التي توافق على القيام بجلسة تصوير
للطبعة الـ 200 لستايل

301
00:19:32,330 --> 00:19:34,150
من الممكن أن تكون موضوع مُثير

302
00:19:34,170 --> 00:19:38,110
هذا الفستان من أفضل المبيعات ،، أنا آسفة

303
00:19:39,570 --> 00:19:43,520
رجاءاً ساعديني هذه المره فقط

304
00:19:43,550 --> 00:19:46,250
هذه اول مرة لي أكون ضمن جلسة تصوير لنشر صورة

305
00:19:46,280 --> 00:19:48,300
سأكون حذره جداً وسأحافظ عليها

306
00:19:48,330 --> 00:19:51,450
سوف نلتقط صورة واحده وأُعيده لكِ

307
00:19:51,470 --> 00:19:53,270
رجاءاً ، رجاءاً

308
00:19:53,460 --> 00:19:57,410
أنا حقاً آسفة ولكن هذا قد ثوب
طُلِبَ مُسبقاً من قبل شخص

309
00:19:57,560 --> 00:20:03,420
أختي ،، سأترك جميع ممتلكاتي هنا

310
00:20:03,450 --> 00:20:04,950
الجميع ينتظرني

311
00:20:04,970 --> 00:20:07,150
اختي ،، رجاءاً انقذيني هذه المرة

312
00:20:14,770 --> 00:20:17,950
شكراً جزيلاً لمجيئك أيتها النائبة

313
00:20:18,790 --> 00:20:20,330
هل أنتي بارك كي جا؟

314
00:20:20,360 --> 00:20:21,480
نعم أيتها النائبة

315
00:20:21,500 --> 00:20:25,120
انتي التي ارسلتي ثياب من جيل الفتيات؟

316
00:20:26,770 --> 00:20:27,530
عُذراً؟

317
00:20:28,020 --> 00:20:29,850
ليس عليكِ أن تشكريني لمجيئي

318
00:20:29,880 --> 00:20:31,880
لم آتي إلى هنا لأجلكِ

319
00:20:33,720 --> 00:20:36,170
مالذي تعنينه؟

320
00:20:38,820 --> 00:20:41,060
إلى متى ستدعينني واقفه؟

321
00:20:41,250 --> 00:20:42,920
اوه ، نعم ، رجاءاً تعالي من هذا الطريق أيتها النائبة

322
00:20:42,940 --> 00:20:46,370
سنهتم اولاً بشعرك وبمكياجك ،، من هنا

323
00:20:49,460 --> 00:20:52,360
نعم يا مساعدة المديرة ، حصلتُ على الثوب

324
00:20:52,490 --> 00:20:54,270
سأكون هناك بعد خمس دقائق

325
00:21:03,070 --> 00:21:04,430
قدماي تؤلماني

326
00:21:07,200 --> 00:21:09,570
تبدو متورمة

327
00:21:37,700 --> 00:21:41,030
لي سيو جونغ ،، لمَ دائماً تجدولين الأشياء حسب مايناسب وقتكِ؟

328
00:21:42,950 --> 00:21:44,940
لم تحولت الخمس دقائق إلى خمسة عشردقيقة؟

329
00:21:45,240 --> 00:21:46,720
انا جداً آسفة

330
00:21:51,480 --> 00:21:52,670
ماهذا؟

331
00:21:54,320 --> 00:21:55,330
مالعمل؟

332
00:21:55,360 --> 00:21:57,900
من الممكن أنه تلطخ حينما نزف أنفي

333
00:21:58,320 --> 00:21:59,570
مالعمل؟

334
00:21:59,590 --> 00:22:01,050
اسرعي ونظفيه

335
00:22:01,070 --> 00:22:02,680
حاضر ،، فهمت

336
00:22:09,300 --> 00:22:11,210
من فضلك ، احضري لي الملابس على الطاولة

337
00:22:16,540 --> 00:22:19,400
رجاءاً استخدمي عضلات معدتكِ
مره أخرى  أيتها النائبة

338
00:22:19,420 --> 00:22:21,500
خذي نفس عميق مرة اخرى

339
00:22:28,310 --> 00:22:30,150
هل أنتي لي سيو جونغ؟

340
00:22:30,170 --> 00:22:31,610
نعم ايتها النائبة

341
00:22:32,690 --> 00:22:36,310
الشخص الذي جعل نائبة ترتدي
ملابس فتيات هذا الجيل

342
00:22:37,820 --> 00:22:41,720
لقد رفضت عرضكِ
و فجأه وافقت عل القيام بجلسة تصوير


343
00:22:41,750 --> 00:22:46,010
بسبب معاناة والد لي سيو جونغ

344
00:22:47,850 --> 00:22:51,000
لأنه يعتمد على محل البذلات لإعالة أبنائة

345
00:22:51,170 --> 00:22:53,520
و بسبب الفوضى التي حدثت في السوق
قام بغلق محله

346
00:22:53,540 --> 00:22:56,270
صنعَ آخر بذلة معدّله لأبنته

347
00:22:56,290 --> 00:22:59,570
في كل مرة أُفكر كيف حاكوها معاً غرزه بغرزه

348
00:22:59,870 --> 00:23:03,640
أشعر بأن جلسة التصوير تلك لاشئ مقارنه بذلك

349
00:23:05,800 --> 00:23:07,070
أيتها النائبة

350
00:23:08,360 --> 00:23:11,390
أنت أول ضيفة لأول جلسة تصوير لي منذُ أن أصبحتُ محرره

351
00:23:12,530 --> 00:23:14,560
شكراً جزيلاً لكِ

352
00:23:24,000 --> 00:23:26,220
كوني بشوشة

353
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
ابتسمي

354
00:23:39,520 --> 00:23:43,260
أيتها النائبة ، أتستخدمين حنكك اليمين عندما تاكلين ؟

355
00:23:45,970 --> 00:23:47,770
كيف عرفت ذلك؟

356
00:23:47,800 --> 00:23:50,590
لأن ذقنك الأيمن أكثر حده من ذقنكِ الأيسر

357
00:23:50,800 --> 00:23:54,140
مقارنة بجاذبية ذقنك الأيمن

358
00:23:54,250 --> 00:23:56,640
ذقنكِ الأنثوي الأيسر تم تجاهله 

359
00:24:00,030 --> 00:24:02,690
حسناً ، مع قليل من الاحساس ، ابتسمي

360
00:24:04,810 --> 00:24:07,670
أيها الصبي ،، أنت مهذب جداً أثناء عملك

361
00:24:08,640 --> 00:24:10,910
جميل جداً ، تماماً هكذا ،، ابتسمي

362
00:24:12,160 --> 00:24:14,020
رائع ،، مزيد من السعاده

363
00:24:17,890 --> 00:24:20,520
أنتي تقومين بعمل رائع

364
00:24:21,210 --> 00:24:22,700
هل تشعرين بالحر؟

365
00:24:22,720 --> 00:24:23,400
هل أُبلي جيداً؟

366
00:24:23,420 --> 00:24:26,230
نعم ،، تبدين جميلة جداً عندما تبتسمين

367
00:24:27,540 --> 00:24:29,360
جميله جداً

368
00:24:29,910 --> 00:24:32,000
<i>لا أصدق بأنني أرتدي تلك الأشياء</i>

369
00:24:32,030 --> 00:24:34,570
<i>تناسبكِ كثيراً</i>

370
00:25:28,800 --> 00:25:30,220
أنت هنا؟

371
00:25:34,620 --> 00:25:42,180
ستايل كانت حلم أُمك

372
00:25:47,210 --> 00:25:56,340
يوو جين ،، لا تختبئ
وأخرج من عالمك

373
00:25:58,410 --> 00:26:05,500
انت الوحيد الذي تستطيع أن تحقق حلم أُمك

374
00:26:24,110 --> 00:26:27,320
الفستان الذي لبستهُ النائبة ذلك اليوم
قد بيعَ في منطقه تشونغ دام

375
00:26:27,350 --> 00:26:29,420
سمعتُ بأنهم يطلبون طلبية منه

376
00:26:29,740 --> 00:26:32,360
قمتي بعمل جيد يا رئيسة التحرير

377
00:26:32,700 --> 00:26:35,160
شكراً لثقتكِ بي أيتها الرئيسة

378
00:26:38,610 --> 00:26:41,590
لكن مالذي ستفعلينه بشأن ذلك؟

379
00:26:45,400 --> 00:26:47,900
[الابن الغير شرعي للعارضه الغير محظوظة سيو يونغ سوو يعود إلى كوريا كطاهي]

380
00:26:51,520 --> 00:26:54,690
أتى المراسل هذا الصباح

381
00:26:54,950 --> 00:26:59,080
طلب منا أن  نشتري المقال
ماذا يجب علينا ان نفعل؟

382
00:26:59,730 --> 00:27:06,200
يبدو أنه انتقام من قِبل كوريا دبل
لفقدانهم فرصة العمل مع النائبة

383
00:27:06,230 --> 00:27:09,660
سمعتُ بأن المحرره التي تعمل لديهم هي عدوتكِ اللدودة

384
00:27:10,590 --> 00:27:15,590
بسببكِ أنت ، فضيحة عائلتي في كل وسائل الإعلام

385
00:27:16,620 --> 00:27:18,720
ايتها الرئيسة ،، ليس لدي أدنى فكره عن كيفية تسرب الفضيحة

386
00:27:18,740 --> 00:27:21,000
لكن اعلانات السوق التجارية
تعاقدت مع راوين

387
00:27:21,030 --> 00:27:23,800
كما أن نية تراجعهم قليله

388
00:27:24,560 --> 00:27:28,220
اضطروا أيضاً لتأجيل عقد ستة أشهر
للقيام بتغطية اعلانية لـ ستايل

389
00:27:28,480 --> 00:27:34,230
سيو وو جين بدأ بالفعل يشكل تهديداً بالنسبة لي

390
00:27:36,240 --> 00:27:38,620
اذا ألغيت راوين ،، ستكون ضربة كبيرة بالنسبة لنا

391
00:27:38,640 --> 00:27:41,280
سوف تؤثر أيضاً تأثيرا مباشراً على الماركات أخرى 

392
00:27:44,940 --> 00:27:46,700
يا رئيسة التحرير ،، مالذي ستفعلينه حيال ذلك؟

393
00:27:46,720 --> 00:27:48,320
اذا استمر ذلك ، بدون ذكر ستايل..

394
00:27:48,350 --> 00:27:51,040
حتى أحب المراكز التجاريه بالنسبة لي سوف تكون  مُتأثره

395
00:27:53,260 --> 00:27:56,120
مهما كانت حفلة ذكرى الطبعة الــ 200 
قومي بإلغائها في الحال

396
00:27:56,970 --> 00:28:01,180
رجاءاً ثقي بي مرة أخرى أيتها الرئيسة

397
00:28:01,690 --> 00:28:05,430
سأُحل المشكله بطُرقي الخاصة

398
00:28:05,860 --> 00:28:10,260
رجاءاً اسمحي لي أن اتبع الخطة الأصلية
وقومي بإحياء ذكرى الطبعة الـ 200

399
00:28:14,830 --> 00:28:18,470
الريش المنفوش الغزير للموسم الجديد

400
00:28:19,510 --> 00:28:22,370
كغزارة ووفره السُحب

401
00:28:22,810 --> 00:28:28,000
ايلدر أوراي ،، عباءات جديده و زاهية

402
00:28:29,690 --> 00:28:32,420
قوو جونغ جا ،، التي تخلت عن أنوثتها

403
00:28:34,520 --> 00:28:39,300
من أجل العمل للنساء

404
00:28:45,840 --> 00:28:46,720
مالخطب؟

405
00:28:46,750 --> 00:28:49,330
الكمبيوتر توقف عن العمل فجاه

406
00:28:49,330 --> 00:28:52,880
كتبتُ الكثير ،، مالعمل؟

407
00:28:52,900 --> 00:28:55,560
لمَ لم تحفظيه؟

408
00:28:55,920 --> 00:28:57,350
ليست المرة الأولى التي يتوقف عن العمل قبل الموعد المحدد

409
00:28:57,380 --> 00:28:59,350
مالعمل؟

410
00:28:59,370 --> 00:29:02,720
أختي ،، لا تقلقي ،، لا تقلقي

411
00:29:02,750 --> 00:29:05,040
سأُصلحهُ لأجلك

412
00:29:05,290 --> 00:29:06,160
حقاً؟

413
00:29:06,180 --> 00:29:07,870
انتظري دقيقة

414
00:29:09,720 --> 00:29:11,150
عندما ينتهي موعدي المحدد

415
00:29:11,180 --> 00:29:13,180
سأذهب لأعتني بأظافر قدمي

416
00:29:13,740 --> 00:29:15,520
ما هذا؟

417
00:29:15,830 --> 00:29:17,600
من الذي يعمل على محتويات الصفحة؟

418
00:29:17,630 --> 00:29:22,460
المحتويات ،، المحتويات!

419
00:29:23,880 --> 00:29:26,690
كلا ، كلا ، ليس هكذا

420
00:29:27,410 --> 00:29:29,340
سأُصاب بالجنون

421
00:29:32,430 --> 00:29:35,390
لو قمنا بكتابة رواية لكان أسهل

422
00:29:36,490 --> 00:29:38,250
التركيز هو النائبة قو يونغ جا

423
00:29:38,250 --> 00:29:40,920
كيف يمكنني استخدام الموضه لوصفها؟

424
00:29:43,600 --> 00:29:47,180
سأُصاب بالجنون ، اشعر بالحكّه

425
00:29:48,790 --> 00:29:53,420
انتي ،، الناس يقولون بأن الشيف سيو وو جين
هو أبن سون سيونغ هو

426
00:29:53,450 --> 00:29:55,370
مالذي تتحدثين عنه؟

427
00:29:55,390 --> 00:29:57,490
هو أبن سيو يونغ سوو التي كانت عارضة

428
00:29:58,020 --> 00:29:59,940
انها تماماً كفكرة هونغ جيل دونغ

429
00:30:00,240 --> 00:30:02,420
لا يستطيع ان يطلق على أبيه أبي 

430
00:30:02,440 --> 00:30:04,160
<i>حتى انه يضطر لاستخدام الإسم الأخير لأمه</i>

431
00:29:58,020 --> 00:29:59,940
<i>{\a6}هونغ جيل دونغ ، وهو شخصية وهمية عُرفت كـ
روبن هود( الكوري) ، وكان الابن غير الشرعي لمسؤول رفيع المستوى</i>

432
00:30:05,890 --> 00:30:07,370
من أين سمعتي ذلك؟

433
00:30:07,500 --> 00:30:08,900
هل هناك دليل على ذلك؟

434
00:30:09,220 --> 00:30:11,900
لم أسمعه بل قرأته

435
00:30:14,720 --> 00:30:17,920
أنتي، سيو يونغ سوو هي أفعى سامة

436
00:30:18,080 --> 00:30:21,830
يقولون بأنها أغرت رجل عجوز
و هربت للعيش في الخارج

437
00:30:22,320 --> 00:30:24,390
اتسائل ما مقدار الميراث الذي حصلوا عليه؟

438
00:30:24,430 --> 00:30:27,140
على الأرجح اشتروا الكثير من المنازل في الولايات المتحده

439
00:30:27,610 --> 00:30:29,960
كل ذلك مُلك لـ سيو وو جين

440
00:30:30,070 --> 00:30:33,620
كما لو كان ذلك غير كافي
حتى انه تجرأ على العودة

441
00:30:34,040 --> 00:30:36,300
سيو وو جين ، أيضا. يفعل كل شيء لصالح نفسه

442
00:30:36,330 --> 00:30:38,000
فقدتُ شهيتي

443
00:30:54,390 --> 00:30:57,180
راوين  هي علامة تجارية فاخرة ذات مستوى عالمي

444
00:30:58,320 --> 00:31:02,370
قيمتنا عاليه و صحيّه و صورتنا ممتازه

445
00:31:03,040 --> 00:31:06,470
هذه الفضيحة ممكن أن تهز صورتنا

446
00:31:06,680 --> 00:31:10,580
ببساطة لن أسمح لـ راوين  أن تصبح جزء من متجر كبير

447
00:31:10,600 --> 00:31:13,120
وتكون في وسط فوضى النزاع الإداري

448
00:31:13,140 --> 00:31:15,910
بين الأخ الغير شقيق وأخته

449
00:31:18,390 --> 00:31:22,640
اسمح لي أن أثبت لكَ أن هذه الفضيحة
ليست سوى شائعة عابرة

450
00:31:24,760 --> 00:31:29,310
أرجوك ، انضم إلينا في حفل ذكرى الطبعة الـ200

451
00:31:29,480 --> 00:31:33,760
سأصحح كل سوء الفهم في الحفل

452
00:31:52,110 --> 00:31:53,350
مالذي أتى بكِ إلى هنا؟

453
00:31:53,380 --> 00:31:55,300
لم أتلقى مجرد اتصال منكِ بعد تلك الليلة

454
00:31:55,680 --> 00:31:56,930
كنتُ مشغوله

455
00:31:57,040 --> 00:31:59,030
بسببك أصبحتُ أكثر انشغالاً

456
00:31:59,390 --> 00:32:01,630
المخاطره التي علي مواجهتها كبيره

457
00:32:01,910 --> 00:32:03,750
بسبب فضيحتك

458
00:32:03,770 --> 00:32:06,650
خسرنا عقد اعلان مع راوين يُكلف *2 مليون ين 
[*1.600 دولار]


459
00:32:07,180 --> 00:32:09,780
و خطط راوين لفتح متجر في
مركز تسوق قد أُوقِفَت

460
00:32:09,800 --> 00:32:12,580
هل أنتي هنا لتتذمري
لانكِ خسرتي اعلان بـ2 مليون ين بسببي

461
00:32:13,630 --> 00:32:15,370
لمَ تبدو حسّاس جداً؟

462
00:32:15,390 --> 00:32:16,790
حسّاس؟

463
00:32:17,440 --> 00:32:20,220
كيف يمكنني الحفاظ على هدوئي بعد رؤية مثل هذه الأخبار؟

464
00:32:22,880 --> 00:32:26,190
أنتم من تتنصتون على حياة الآخرين الشخصية دون أي مسؤوليه في كتابة المقالات

465
00:32:26,520 --> 00:32:28,000
انتم مثل روتن فيجتبلز

466
00:32:28,030 --> 00:32:30,980
لا تقارن ستايل بـ هذا النوع من المجلات الواطية

467
00:32:31,000 --> 00:32:32,640
ارحلي ،، لا أريد أن اُضّيع وقتي بالحديث معك

468
00:32:36,050 --> 00:32:38,380
هذا ليس شيئاً يمكنكَ حلّه عن طريق تجنبه

469
00:32:39,140 --> 00:32:41,150
مهما يقوله الآخرين
تظل هي أُمك

470
00:32:41,570 --> 00:32:45,430
هل لا بأس لك أن توجّه أنت و العالم كله أصابع الاتهام عليها
وتطلقوا عليها امراه سيئة ؟

471
00:32:46,590 --> 00:32:47,880
لا يهم

472
00:32:48,180 --> 00:32:50,150
مهما يقول الآخرين ،، لن استمع

473
00:32:50,170 --> 00:32:53,430
سيو وو جين ،، هل أنت ابنها الحقيقي؟

474
00:32:53,580 --> 00:32:57,850
لم تكن أُمكَ شخص عادي
بل هي العارضة سيو يوون سوو

475
00:32:58,080 --> 00:33:01,050
حتى الآن ،، حافظت على صورتها وعلى علامتها التجارية

476
00:33:02,150 --> 00:33:03,270
صوره؟

477
00:33:04,220 --> 00:33:05,850
كيف يهم ذلك؟

478
00:33:06,590 --> 00:33:10,640
الأم التي أعرفها كانت
دائما وحيده ودائما تتألم

479
00:33:10,970 --> 00:33:14,650
هل تتوقعين مني أن أتظاهر بأن ذلك لم يحدث أبداً
و أظهرها للعالم كله على انها امرأه قوية؟

480
00:33:14,680 --> 00:33:16,350
عليك ان تقول الحقيقة

481
00:33:16,370 --> 00:33:18,320
الحياة الحقيقية لأمك

482
00:33:20,050 --> 00:33:23,080
ألا تشعر بأنهم اخطئوا عندما كتبوا عن أمك بتلك الطريقه؟

483
00:33:23,310 --> 00:33:25,090
انها ميته بالفعل

484
00:33:27,590 --> 00:33:31,460
حتى لو بلغن النساء سن اليأسن
فهنّ لا يزلنَ نساء

485
00:33:31,720 --> 00:33:33,410
حتى لو وافتهم المنيّه
فهنّ لا يزلنَ نساء

486
00:33:34,410 --> 00:33:37,980
بعد كل شيء ، تزوجت
وحملت طفل

487
00:33:38,580 --> 00:33:40,760
هي بالفعل قامت
بكل ما يجب على المرأه القيام به

488
00:33:41,330 --> 00:33:44,800
اذا كانت امرأه ماكره أغرت رجل غني كبير في السن

489
00:33:44,820 --> 00:33:48,610
اذن أنت تتجاهل حياة امك بأكملها

490
00:34:01,410 --> 00:34:04,590
أتمنى أن تحضر حفل ذكرى الـ200 لستايل

491
00:34:05,900 --> 00:34:11,300
انت الوحيد الذي بإمكانك اصلاح حياة العارضة سيو يون سوو

492
00:34:13,970 --> 00:34:15,870
سوف ارسل البذلة لمنزلك

493
00:34:16,250 --> 00:34:17,440
البسها

494
00:34:37,570 --> 00:34:39,930
قوموا بالتجهيزات لـلحفلة

495
00:34:39,960 --> 00:34:43,390
كل فريق عليه أن يتولى قائمة ضيوف المشاهير

496
00:34:43,750 --> 00:34:48,180
الشركاء والمشاهير بالإضافة إلى متخصصي الأزياء

497
00:34:48,200 --> 00:34:49,980
يجب أن يتلقّوا الدعوات مُقدماً

498
00:34:50,000 --> 00:34:52,280
كل فريق عليه أن يجد  10 أشخاص على الأقل

499
00:34:52,870 --> 00:34:55,280
 قوموا بدعوة أصحاب النفوذ فقط

500
00:34:56,470 --> 00:34:58,970
ايم تاي جين ، يجب أن تأتي غدا

501
00:35:04,470 --> 00:35:05,480
ما هذا؟

502
00:35:05,500 --> 00:35:07,000
هذه مجموعة لكل الألبسه لهذا الموسم

503
00:35:07,030 --> 00:35:08,620
أختاري أي فستان سوف ترتدين في الحفل

504
00:35:09,950 --> 00:35:14,180
لم أصل للمنصب الذي يجعلني أتلقى الرعاية من مصممي الماركات

505
00:35:14,200 --> 00:35:15,960
كنتُ أخطط لدعمكِ

506
00:35:20,410 --> 00:35:23,580
أخي ،، هل سمعت؟

507
00:35:23,600 --> 00:35:25,420
عن فضيحة سيو وو جين

508
00:35:25,950 --> 00:35:28,660
نعم ، تأثيره كبير جداً

509
00:35:29,450 --> 00:35:31,140
اخي ، انت حقير جداً

510
00:35:31,160 --> 00:35:33,100
ماذا؟ انها مسلية

511
00:35:33,130 --> 00:35:34,800
القليل من الإثار والمبالغه

512
00:35:34,820 --> 00:35:36,920
لا زلت أشعر بالقلق

513
00:35:38,150 --> 00:35:41,750
هل عرفت رئيسة التحرير ذلك منذ البدايه؟

514
00:35:41,770 --> 00:35:43,690
على الأجح عَرَفت

515
00:35:44,310 --> 00:35:45,620
بعد كل شي ، هي بارك كي جا

516
00:35:46,780 --> 00:35:54,170
اخي ، هل تعتقد أن بإمكاني زيارة سيو وو جين؟

517
00:35:54,870 --> 00:35:56,430
هل أكون مزعجه اذا قمت بذلك؟

518
00:35:57,340 --> 00:36:00,010
لماذا؟ هل انتي قلقة عليه؟

519
00:36:00,350 --> 00:36:02,400
عوضاً عن القلق ..

520
00:36:02,830 --> 00:36:04,480
بعد كل شئ هو مجرد انسان

521
00:36:05,430 --> 00:36:09,370
عندما يرى الناس الجانب منك الذي ترغب في اخفائة


522
00:36:10,090 --> 00:36:14,000
في اعتقادي طالما أنك إنسان لا بد  أنكَ تشعر بالألم


523
00:36:17,520 --> 00:36:19,060
مرحباً

524
00:36:20,820 --> 00:36:22,630
أنا من مجلة ستايل

525
00:36:22,660 --> 00:36:25,430
هل لي برؤية نص رسالة الدعوه ؟

526
00:36:26,510 --> 00:36:27,100
هنا

527
00:36:27,100 --> 00:36:28,520
[أنتي مدعوة للشراء
عدم تمكنكِ  من الدخول بدون هذه الرسالة]

528
00:36:28,540 --> 00:36:30,500
ادخليني مباشرة

529
00:36:30,530 --> 00:36:31,990
حاضر آنستي

530
00:36:35,890 --> 00:36:39,700
ياإلهي ،، انتي 

531
00:36:39,720 --> 00:36:42,280
الفستان  الوحيد الساحر والمتألق 

532
00:36:47,680 --> 00:36:52,000
أهن جين شيل ، اتركي هذا الفستان فوراً

533
00:36:52,000 --> 00:36:55,790
لماذا ؟ ألم تري أنني وضعتُ عليه ملاحظة؟

534
00:36:57,030 --> 00:36:59,320
هل ترغبي في ان تكوني مثل  كواك جاي سوك؟

535
00:36:59,340 --> 00:37:01,920
لن تكوني راضيه حتى أصفع فمك ،، هاه؟

536
00:37:06,070 --> 00:37:08,520
أيها الأطفال ،، توقفوا عن المشاجره

537
00:37:08,550 --> 00:37:10,750
تعالوا هنا وأزيلوا البثور من على ظهر أختكم

538
00:37:10,770 --> 00:37:12,950
سأموت من القلق

539
00:37:13,100 --> 00:37:17,880
أختي ،، طالما أن لديكِ بثور لمَ ترتدي فستان يُظهِر ظهرك؟

540
00:37:17,900 --> 00:37:20,300
معنوياتي في الحضيض

541
00:37:20,320 --> 00:37:22,720
أرغب في لبس الملابس التي تُظهر ظهري بالكامل

542
00:37:22,750 --> 00:37:24,180
الفارق بيني وبين بارك كي جا سنة واحد فقط

543
00:37:24,200 --> 00:37:26,410
 هي على وشك ان تُصبح رئيسة تحرير رسمياً

544
00:37:26,920 --> 00:37:30,550
وانا لا زلت اتسابق مع زملائي  الغير محظوظين على اختيار الفساتين المخفضة

545
00:37:30,580 --> 00:37:34,080
في ظل هذه الظروف سيكون من الغريب
اذا لم تكن لدي بثور

546
00:37:35,090 --> 00:37:38,220
أتسائل مالذي سوف ترتديه بارك كي جا هذه المره؟

547
00:37:38,770 --> 00:37:40,980
أشعر بالفضول

548
00:37:41,000 --> 00:37:43,880
ليس عليكِ أن تري لتعرفي
سوف تكون الأكثر أناقة

549
00:37:43,900 --> 00:37:45,880
نحن نتكلم عن ذكرى الطبعه الـ200 للمجله

550
00:37:45,900 --> 00:37:48,110
هل سترتدي فستان مصنوع من الذهب الخالص؟

551
00:37:48,130 --> 00:37:50,920
سمعت بأن أوضاع ستايل سيئة
بسبب الفضيحة

552
00:37:50,950 --> 00:37:52,810
هل لا زلتي متمسكة بالحفلة؟

553
00:37:53,550 --> 00:37:55,790
مالذي لم نقم به جيداً؟

554
00:37:56,190 --> 00:38:01,600
هل علينا إلغاء ذكرى الطبعه الـ200
بسبب فضيحة صغيره؟

555
00:38:01,630 --> 00:38:03,020
عندها سأكون عديمه الذوق

556
00:38:03,050 --> 00:38:04,280
هذا صحيح

557
00:38:04,300 --> 00:38:06,000
مانوع الستايل الذي سوف ترتدينه هذه المره؟

558
00:38:06,020 --> 00:38:07,710
لمّاع وانيق

559
00:38:08,370 --> 00:38:10,300
الطلب الذي طلبته سابقاً

560
00:38:10,330 --> 00:38:12,150
فستان كاثرين ماكارثي

561
00:38:12,320 --> 00:38:15,020
تعلمين كما اعلم
بان هذا الفستان من المستحيل أن ايجاده في كوريا

562
00:38:15,050 --> 00:38:16,680
هذا الفستان له عدة سنوات

563
00:38:16,700 --> 00:38:19,700
لمَ لا تريدين الفساتين الآخرى الجديده وتريدين الحصول على هذا الفستان؟

564
00:38:19,730 --> 00:38:23,160
المحلات ذات الفساتين الجديده تريد أن تكون الراعي لكِ

565
00:38:25,050 --> 00:38:27,670
لهذا السبب طلبتكِ

566
00:38:28,470 --> 00:38:32,250
آخر قطعه لـ كاثرين ماكارثي
في عرض أزياء لعام 2000

567
00:38:32,280 --> 00:38:34,720
 فستانكِ لتخليد ذكرى ال200سنه لـ كاثرين مامارثي

568
00:38:34,740 --> 00:38:37,450
كميتها محدوده
يوجد 200 منها فقط في جميع انحاء العالم

569
00:38:38,760 --> 00:38:41,850
انها مثالية لحفة ذكرى الطبعه الـ200

570
00:38:42,360 --> 00:38:44,500
يقولون ، ما زال منها واحده في متجر في لندن

571
00:38:44,520 --> 00:38:47,840
لكن من الصعب جدا العثور على اشخاص من كاثرين ماكارثي

572
00:38:49,300 --> 00:38:50,850
سأُحاول

573
00:38:53,240 --> 00:38:56,730
حسناً ، ورجاءاً اختاري بذلة رجال

574
00:38:57,050 --> 00:38:58,450
لا بد أن تكون راقية

575
00:39:05,770 --> 00:39:07,100
ما هذا؟

576
00:39:07,120 --> 00:39:10,910
فستان من كاثرين مكارثي الذي بقى في الطائرة 11 ساعة لجلبه من لندن

577
00:39:13,920 --> 00:39:15,210
حقاً؟

578
00:39:15,320 --> 00:39:16,730
 كاثرين ستكون على غلاف الطبعة الـ200 من ستايل

579
00:39:16,760 --> 00:39:20,460
كما أن كميتها محدوده
يوجد 200 منها فقط في جميع انحاء العالم

580
00:39:20,650 --> 00:39:21,860
ما رأيك؟

581
00:39:24,290 --> 00:39:25,540
قاتل ،، أليس كذلك؟

582
00:39:25,980 --> 00:39:28,400
أخي ،، من أين حصلتَ عليه؟

583
00:39:28,760 --> 00:39:30,220
من مدير متجر في لندن

584
00:39:30,240 --> 00:39:32,240
هو صديق لي

585
00:39:35,780 --> 00:39:38,380
لكن ،، ألا يبدو هذا اللباس باهظ الثمن؟

586
00:39:38,400 --> 00:39:39,890
يمكنك ان ترى كل شيء في الداخل

587
00:39:40,210 --> 00:39:42,770
الجزء العلوي من اللباس مُثبت
عليكِ لِبسهُ من الأعلى إلى الأسفل

588
00:39:42,790 --> 00:39:44,520
الخصر يُشتمل على الخطوط المطوية

589
00:39:44,550 --> 00:39:46,430
عليكِ أن تلبسيه كالقميص ،، فهمتي؟

590
00:39:46,660 --> 00:39:51,190
لكن هل حقاً أستطيع لباسه؟

591
00:39:52,440 --> 00:39:56,000
مجرد ما تلبسيه ، فإن جائزة أفضل لباس في الحفل سيكون من نصيبك

592
00:40:11,580 --> 00:40:13,740
آمل أن تتمكن من الخروج من عالمكَ الصغير
بخطوات فخر

593
00:40:13,990 --> 00:40:16,420
<i>تماماً كما فعلت امك</i>

594
00:40:17,210 --> 00:40:18,480
<i>بارك كي جا</i>

595
00:40:32,810 --> 00:40:35,370
! الطبعه الـ200 من ستايل ، كفاح

596
00:40:39,620 --> 00:40:41,680
<i>! رجاءا انظروا إلى هنا</i>

597
00:41:03,200 --> 00:41:05,490
إعدادات الحفل جداً رائعه

598
00:41:08,110 --> 00:41:11,030
لأنها الذكرى المميزه للطبعه الـ 200
بذلنا جهود إضافيه

599
00:41:11,630 --> 00:41:12,790
سأذهب أولاً أيتها الرئيسة

600
00:41:18,510 --> 00:41:23,730
! يا رئيسة التحرير ، لباسك اليوم جداً رائع

601
00:41:23,860 --> 00:41:26,500
جميعكم في أفضل حالاتكم ،، أليس كذلك؟

602
00:41:26,530 --> 00:41:28,420
بالطبع

603
00:41:28,450 --> 00:41:31,100
اذا حصل فريق ستايل على أسوأ لباس

604
00:41:31,350 --> 00:41:32,120
عندها ستشعرون بغضبي

605
00:41:32,140 --> 00:41:33,980
رجاءاً لا تقلقي

606
00:41:34,130 --> 00:41:37,870
لكن أيتها الرئيسة ،، ماهي الجائزه لصاحب أفضل لِباس؟

607
00:41:38,190 --> 00:41:42,360
الجائزه تتضمن أحدث حقيبة يد
بالاضافه إلى جائزة من راوين

608
00:41:42,570 --> 00:41:43,970
ياإلهي

609
00:41:46,380 --> 00:41:47,500
أنا جداً سعيد 

610
00:41:47,530 --> 00:41:50,550
جميعكم ،، اسرعوا وتابعوا الأزياء

611
00:41:50,790 --> 00:41:52,860
الحفلات هي فرصة رائعه للمحررين

612
00:41:53,450 --> 00:41:56,320
من الإهتمام بالملابس إلى الاستمتاع بالحفل

613
00:41:56,350 --> 00:41:58,380
يجب على الجميع أن يتحمل مسئولياته

614
00:41:58,490 --> 00:41:59,680
اجعلوه راقياً

615
00:41:59,720 --> 00:42:00,710
حاضر

616
00:42:04,690 --> 00:42:07,590
 2ne1 ، لا يهمني

617
00:42:13,050 --> 00:42:16,840
دائرة الترفية
السندريلا ،  تشا يي ريون

618
00:42:19,570 --> 00:42:23,090
موظف الخدمة المدنية المرتبة السابعه، كانج جي هوان

619
00:42:26,620 --> 00:42:30,430
المصمم الأكثر تأثيراً وشهره في كوريا، لي سانغ بونغ

620
00:42:31,910 --> 00:42:35,530
الجزء الأكثر شعبية من *اتشاستا 
"Woong's Father" فريق

621
00:42:31,910 --> 00:42:35,530
<i>{\a6}*برنامج كوميدي</i>

622
00:42:36,990 --> 00:42:40,990
أعظم مغنية في جمهورية كوريا
Bada

623
00:42:44,930 --> 00:42:48,190
مجموعة النجوم الأكثر شهر في جمهورية كوريا
 FT Island

624
00:42:52,460 --> 00:42:54,290
2PM

625
00:42:59,510 --> 00:43:00,650
جميعكم عمل جاهداً اليوم
رجاءاً اذهبوا إلى المنزل

626
00:43:00,680 --> 00:43:02,580
شكراً أيها الشيف

627
00:43:14,990 --> 00:43:16,590
<i>الحفلة بدأت</i>

628
00:43:22,310 --> 00:43:23,690
<i>وو جين</i>

629
00:43:24,720 --> 00:43:30,970
<i>أنت الوحيد الذي بإمكانك أن تجعل أمك على قيد الحياة مرة أخرى</i>

630
00:43:37,570 --> 00:43:38,830
مساعدة المديره بارك

631
00:43:38,860 --> 00:43:41,080
لحظه ،، الآن أنتي رئيسة التحرير

632
00:43:41,100 --> 00:43:42,610
مبروك

633
00:43:43,410 --> 00:43:44,380
أنت هنا

634
00:43:44,400 --> 00:43:47,020
لمَ لم تاتي إلى متجرنا لإختيار الزّي؟

635
00:43:47,050 --> 00:43:50,250
حضّرتُ لكِ العديد من اللوازم يا رئيسة التحرير

636
00:43:50,670 --> 00:43:52,550
ربما لاحقاً ،، شكراً لك

637
00:43:52,580 --> 00:43:53,870
اوه ،، رائع

638
00:43:53,890 --> 00:43:54,780
مالذي تفعلونه؟

639
00:43:54,800 --> 00:43:56,620
هذي رئيسة التحرير الجديده
تعالوا وقابلوها

640
00:43:56,640 --> 00:43:58,670
مرحبا

641
00:43:59,690 --> 00:44:01,350
تبدين رائعه جداً لهذا اليوم

642
00:44:01,380 --> 00:44:03,560
لم أرك منذ مدة طويلة ، هاي جو

643
00:44:03,690 --> 00:44:06,150
لمَ أنتي هنا؟

644
00:44:06,170 --> 00:44:07,560
مالذي تعنينه؟

645
00:44:07,650 --> 00:44:10,720
مساعدتي تمت ترقيتها
بالطبع علي أن آتي

646
00:44:12,450 --> 00:44:14,230
مبروك يا مساعدة المديره بارك

647
00:44:14,550 --> 00:44:17,600
بما انكِ لم تترقي بعد بشكل رسمي
لازلتِ مساعدة المديره بارك ،، أليس كذلك؟

648
00:44:18,110 --> 00:44:19,860
بالطبع يا رئيسة التحرير

649
00:44:20,090 --> 00:44:21,850
رأيتُ صورة النائبة

650
00:44:22,870 --> 00:44:25,680
ليست سيئة يا مساعدة المديرة بارك

651
00:44:26,780 --> 00:44:29,580
انا اتطلع لمستقبل ستايل

652
00:44:31,820 --> 00:44:35,310
آمل أن أسير على خُطاكِ يارئيسة التحرير

653
00:44:35,780 --> 00:44:40,010
لاكني لستُ شُجاعة كفايه
لا اعلم إن كان بإمكاني فعل ذلك

654
00:44:50,360 --> 00:44:51,980
الا أبدو غريبه وانا هكذا؟

655
00:44:52,000 --> 00:44:54,080
كلا ،، تبدين جميلة

656
00:44:54,100 --> 00:44:56,210
لي سيو جونغ ، أنتي الأفضل

657
00:45:00,540 --> 00:45:04,210
أيها الشيف ،، مالذي تفعله هنا؟

658
00:45:05,050 --> 00:45:07,150
اتيت إلى هنا حتى بعد فضيحتك

659
00:45:07,170 --> 00:45:08,500
انت حقاً شُجاع

660
00:45:10,150 --> 00:45:13,770
على الأرجح لا أحد يرحب بوجودك هنا ،، سيو وو جين

661
00:45:15,590 --> 00:45:17,560
بارك كي جا دعتني للحضور

662
00:45:17,820 --> 00:45:19,340
هل هناك مشكلة في ذلك؟

663
00:45:24,930 --> 00:45:26,180
لنذهب إلى الداخل

664
00:45:51,870 --> 00:45:53,520
مرحبا

665
00:45:57,290 --> 00:46:01,690
انتي ،، هذا فستان

666
00:46:01,780 --> 00:46:03,430
كاثرين مكارثي

667
00:46:03,600 --> 00:46:05,990
وجدته في متجر في لندن

668
00:46:06,860 --> 00:46:08,490
جميل ،، أليس كذلك؟

669
00:46:18,990 --> 00:46:20,830
لماذا هو هنا؟

670
00:46:25,130 --> 00:46:26,520
لستُ متأكده

671
00:46:28,560 --> 00:46:30,100
لمَ أنتَ هنا؟

672
00:46:30,120 --> 00:46:31,680
تلقيتُ دعوة

673
00:46:31,700 --> 00:46:33,470
من أرسل لكَ الدعوة؟

674
00:46:36,620 --> 00:46:39,050
ربما كانت رئيسة التحرير التي أرسلت الدعوة له

675
00:46:39,650 --> 00:46:45,980
هذه لي سيو جونغ التي كتبت المقال عن سيو وو جين المرة الماضية

676
00:46:46,360 --> 00:46:47,200
ماذا؟

677
00:46:47,670 --> 00:46:48,960
لي سيو جونغ


678
00:46:49,340 --> 00:46:53,550
اذهبوا إلى غرفة كبار الشخصيات 
واحصلوا على الشمبانيا وبطاقة كبار الشخصيات

679
00:46:55,390 --> 00:47:00,640
اه ، علينا استخدام المُلصقات التي تتوهج في الظلام
لإختيار الفائز كأفضل لباس

680
00:47:08,730 --> 00:47:09,880
لا تحزني

681
00:47:09,900 --> 00:47:11,590
هذا ليس أمراً علينا التدخل فيه

682
00:47:13,810 --> 00:47:16,050
تجرات على المجئ بعد تلقي الدعوة؟

683
00:47:16,880 --> 00:47:19,840
حتى انكَ اكثر جرأه مما كانت عليه امك

684
00:47:20,880 --> 00:47:25,220
أيتها الرئيسة ، ينبغي علينا اولاً أن نُلقي كلمة الافتتاح

685
00:47:25,450 --> 00:47:27,630
بهذه الطريقة ستبدأ الحفلة بشكل رسمي

686
00:47:52,330 --> 00:47:53,380
هل رأيتم؟ سيو وو جين هنا

687
00:47:53,400 --> 00:47:55,000
حقاً ؟ سيو وو جين

688
00:47:55,360 --> 00:47:57,370
مالذي يجري؟ لقد أتى بالفعل

689
00:47:57,390 --> 00:48:00,030
مالذي يخطط لفعله بشأن الفضيحة؟
حتى انه تجرأ على المجئ هنا

690
00:48:00,060 --> 00:48:02,580
هل يخطط للإعتراف لوسائل الإعلام؟

691
00:48:02,600 --> 00:48:04,030
اخبرتك

692
00:48:04,270 --> 00:48:07,910
لطالما شعرتُ بانه غني ، جداً أنيق

693
00:48:08,020 --> 00:48:11,250
كل ذلك لانه ورثَ جينات أُمه

694
00:48:11,280 --> 00:48:14,070
لهذا السبب عندما يبتسم
عيناه تلمع

695
00:48:14,370 --> 00:48:17,130
كيف تبدو تلك العيون المبتسمه ؟
مليئة بالتجاعيد

696
00:48:17,160 --> 00:48:18,500
حقاً

697
00:48:18,520 --> 00:48:22,050
أرغبَُ بأن أُرتطم بتلك التجاعيد

698
00:48:22,900 --> 00:48:26,470
العارضه الأُم التي لم تدم طويلاً
و أبنها المتخلى عنه

699
00:48:28,490 --> 00:48:31,680
بالتاكيد تُثير غريزه البشر

700
00:48:41,610 --> 00:48:44,420
اختي ،، هل رأيتي سيو وو جين؟

701
00:48:44,490 --> 00:48:47,520
رأيته ،، على الأرجح ان بارك كي جا دعته

702
00:48:47,540 --> 00:48:51,390
تلك البارك كي جا مختلفة

703
00:48:51,660 --> 00:48:55,100
قبل عدة أيام ألتقيتُ بمدير راوين

704
00:48:55,130 --> 00:48:59,560
قال بأن بارك كي جا تخطط لتكذيب شائعة سيو وو جين

705
00:48:59,960 --> 00:49:02,800
باختصار ، الرئيس الابن وسيو وو جين

706
00:49:02,820 --> 00:49:06,120
ليسوا اعداء يتقاتلون من أجل حقوق الإدارة

707
00:49:06,270 --> 00:49:09,520
بدلاً من ذلك ، إنهم أشِقّاء قريبون جدا من  والفضيحة مجرد شائعة 

708
00:49:09,550 --> 00:49:13,150
هي في الواقع دعت سيو وو جين لحفلة ابنة الرئيس اليوم

709
00:49:13,170 --> 00:49:16,750
صورتهم المُتأذيه على مقربه من أن تُشفى

710
00:49:17,780 --> 00:49:22,570
بارك كي جا ، قدرتها على التسبب في المشاكل أعظم من الجمبع

711
00:49:26,190 --> 00:49:28,280
شكراً ، شكراً لكم جميعاً

712
00:49:28,530 --> 00:49:32,500
في كانون الثاني / يناير 1993 ، نشرنا طبعتنا الأولى

713
00:49:32,530 --> 00:49:36,080
مجلة ستايل بالفعل
تُرحب بطبعتها الـ 200

714
00:49:36,100 --> 00:49:38,590
وإن كانت هناك بعض الأحداث الكبرى 

715
00:49:38,590 --> 00:49:40,930
ما جعلتني أُثابر إلى اللآن

716
00:49:40,960 --> 00:49:43,580
العاطفة تجاه مجلة أبي

717
00:49:43,600 --> 00:49:46,380
وحبي للأزياء

718
00:49:49,090 --> 00:49:53,050
جميعاً ،، اسمحوا لي أن أقدم القائد الجديد لـمجلة ستايل

719
00:49:53,070 --> 00:49:55,800
رئيسة التحرير بارك كي جا

720
00:50:12,580 --> 00:50:15,780
انا بارك كي جا عُيـّنت حديثاُ كرئيسة تحرير لمجلة ستايل

721
00:50:21,090 --> 00:50:25,050
منذُ أن دخلت عالم الأزياء
عندما كنتُ في الـ25 من عمري إلى الآن

722
00:50:26,280 --> 00:50:28,690
حسناً ،، لن أُفصِح عن عمري الآن

723
00:50:32,730 --> 00:50:37,540
في هذا الوقت ، ان الطبعة الـ 200
مميزه جداً بالنسبة إلي

724
00:50:37,750 --> 00:50:41,980
عن أولائكَ النساء اللآتي أصبحن رمزاً لهذا الجيل

725
00:50:42,200 --> 00:50:45,220
اللآتي صنعنَ الطبعه الـ200

726
00:50:46,170 --> 00:50:49,580
اعتماداً على شغفي للأزياء ، أتيتُ لـستايل

727
00:50:51,060 --> 00:50:54,640
خلال هذا الوقت رأيت نفسي أكبر

728
00:50:56,080 --> 00:51:01,180
ستايل وأنا جزأً لا يتجزأ

729
00:51:01,900 --> 00:51:08,460
اعدُكم بأني سأجعل ستايل المجلة الرقم 1 في المبيعات

730
00:51:14,260 --> 00:51:15,740
شكراً

731
00:51:20,230 --> 00:51:24,300
بعد ذلك ،، سنبدأ اول نشاط لهذا الاحتفال

732
00:51:24,320 --> 00:51:27,900
من أجل الاحتفال بالطبعه الـ200 لستايل

733
00:51:27,920 --> 00:51:30,920
سوف نقوم بفتح الشمبانيا

734
00:51:30,940 --> 00:51:33,440
الرجاء من جميع موظفي ستايل ،، القدوم إلى المنصه

735
00:51:45,460 --> 00:51:49,670
لكل اعضاء ستايل
! رجاءاً افتح القارورة

736
00:51:56,360 --> 00:51:57,550
دعونا جميعاً نقوم بنخب

737
00:51:57,570 --> 00:51:59,730
! ستايل للأبد

738
00:52:14,910 --> 00:52:17,500
لي سيو جونغ  ،، لديكِ كأس

739
00:52:17,530 --> 00:52:20,370
مبروك لقد اصبحتي محرره

740
00:52:20,710 --> 00:52:22,060
شكراً لكِ

741
00:52:58,700 --> 00:53:00,270
لم أظن أنكَ ستبقى لمدة طويلة

742
00:53:00,650 --> 00:53:03,020
اعتقدت بانك لن تتحمل ذلك وترحل

743
00:53:05,110 --> 00:53:07,600
ربما انت النجم الرئيسي لحفلة اليوم

744
00:53:07,630 --> 00:53:10,170
لمَ أنت لستَ تحت الأضواء وتختبئ هنا؟

745
00:53:12,180 --> 00:53:14,190
بما أنك عرفت بأني النجم الرئيسي

746
00:53:15,290 --> 00:53:17,580
لا تخلق المشاكل
رجاءاً أرحل

747
00:53:18,450 --> 00:53:22,130
بذلتك اليوم لا تبدو كستايلك

748
00:53:22,490 --> 00:53:24,460
هل أختارته لكَ بارك كي جا؟

749
00:53:27,230 --> 00:53:29,260
بارك كي جا دائماً ذلك النوع من النساء

750
00:53:29,860 --> 00:53:32,210
على الرغم من أنني لم اتوقع مجيئك إلى هنا

751
00:53:32,330 --> 00:53:35,550
لاكني أتكهن أن سبب وجودك هنا
لأنها دعتك للمجئ

752
00:53:35,760 --> 00:53:37,430
دعوة الشخص في وسط الفضيحة

753
00:53:37,460 --> 00:53:39,300
وجعل الفضيحة تختفي بشكل طبيعي

754
00:53:40,020 --> 00:53:42,130
هذه الفكره تناسب ستايل بارك كي جا

755
00:53:43,950 --> 00:53:46,960
هل تحب بارك كي جا؟

756
00:53:49,480 --> 00:53:52,720
يبدو أنكَ مجروح بسببها

757
00:53:52,740 --> 00:53:53,720
سيو وو جين

758
00:53:53,750 --> 00:53:55,700
اذا كنت ترغب بالقتال بسبب ذلك

759
00:53:55,720 --> 00:53:57,500
اذن لا تهدر طاقتك

760
00:53:58,500 --> 00:54:00,020
آسف

761
00:54:00,970 --> 00:54:04,380
انا لستُ ذلك النوع من الشباب الذي يحب شخص
يُسبب له الأذى

762
00:54:06,200 --> 00:54:10,070
ذوقي في النساء مختلف تماماً عن ذوقك

763
00:54:15,770 --> 00:54:17,500
بما انكَ ذكرتَ الذوق

764
00:54:17,520 --> 00:54:20,570
لمَ لا زلتَ ترتدي اللباس الذي اختارته لكَ بارك كي جا؟

765
00:54:21,000 --> 00:54:22,900
يجب أن تكون غير مبالي بشأنه

766
00:54:29,890 --> 00:54:33,080
في المرة الأخرى التي تحضر فيها إلى حفل ، يمكنك تغيير نمط ربطة عنقك

767
00:54:40,740 --> 00:54:44,220


768
00:54:55,860 --> 00:54:58,140
رجاءاً ،، انتباه

769
00:54:58,630 --> 00:55:01,580
سوف نبدا في اختيار
أسوأ وأفضل لباس

770
00:55:01,600 --> 00:55:06,230
عندما تختاروا الشخص الذي تعتقدون بأنه يستحق بأن يكون كأفضل لباس

771
00:55:07,030 --> 00:55:09,300
رجاءاً ، قوموا بإلصاق الملصق عليه/عليها

772
00:55:14,500 --> 00:55:16,010
اعطيني واحده

773
00:55:19,030 --> 00:55:20,900
أُعطي ملصقتي إلى سيو جونغ

774
00:55:25,360 --> 00:55:26,780
لي سيو جونغ

775
00:55:26,890 --> 00:55:29,620
احضري سيو وو جين لـ غرفة كبار الشخصيات

776
00:55:29,640 --> 00:55:31,010
حسناً

777
00:55:37,660 --> 00:55:40,810
شيف ،، رئيسة التحرير تبحث عنك

778
00:55:45,410 --> 00:55:51,500
أنا أعيد بناء مجلة ستايل  وإدارة متجر لي آن
 سمعتهم قبل طبعتنا 

779
00:55:51,740 --> 00:55:53,180
أعِدُك

780
00:55:53,390 --> 00:55:57,370
وأحثكم على المضي قدماً في عقد الإعلان التجاري

781
00:55:57,960 --> 00:55:59,400
كما رأيت الليلة

782
00:55:59,420 --> 00:56:05,330
اخي سيو وو جين تركَ كل مهام مجلة ستايل بين يدي

783
00:56:05,500 --> 00:56:09,180
أعدك بأن علاقتي بأخي

784
00:56:09,200 --> 00:56:13,150
لن تؤثر على صورة علامتنا التجاريه بأية طريقة

785
00:56:13,180 --> 00:56:17,050
حسناً ، سأضعه في عين الاعتبار

786
00:56:18,680 --> 00:56:21,260
رئيسة التحرير ، أتيت به إلى هنا

787
00:56:21,480 --> 00:56:22,810
<i>مرحبا</i>

788
00:56:23,110 --> 00:56:24,970
رجاءاً انتظري في الخارج يا لي سيو ونغ

789
00:56:24,990 --> 00:56:26,320
حسناً

790
00:56:28,520 --> 00:56:29,950
الرئيس جين بير

791
00:56:29,980 --> 00:56:33,240
سيو وو جبن ابن العارضة سيو يون سوو

792
00:56:33,350 --> 00:56:36,420
اوه ، سررت بلقائك

793
00:56:36,440 --> 00:56:38,430
سررت بلقائك سيدي

794
00:56:44,570 --> 00:56:48,170
لا بد انه صعب عليك العيش كأبن عارضة أزياء

795
00:56:48,190 --> 00:56:52,550
خصوصاً بعد تلك الفضيحة التي حدثت مؤخراً

796
00:56:52,570 --> 00:56:55,510
لا يوجد سبب لأكون متفاجئ من الجمهور

797
00:56:55,510 --> 00:56:59,340
يرغبون في تصديق ما هو غير صحيح

798
00:57:00,400 --> 00:57:03,320
حسنا أيها الرئيس جان بيير 

799
00:57:03,490 --> 00:57:05,670
آمل ان يؤخذَ ذلك في عين الاعتبار

800
00:57:05,690 --> 00:57:07,580
كلاً من الرئيسة سون و السيد سيو

801
00:57:07,600 --> 00:57:11,010
لديهم نوايا حسنة تجاه سيو يون سوو

802
00:57:16,640 --> 00:57:18,220
لي سيو جونغ

803
00:57:18,440 --> 00:57:19,600
نعم

804
00:57:21,840 --> 00:57:24,280
رجاءاً رافقي السيد جين بير إلى الخارج
ليستمتع بالحفل

805
00:57:24,300 --> 00:57:25,460
حاضر

806
00:57:26,160 --> 00:57:29,700
ما رأيك في حضور حفل مجلتنا ستايل؟

807
00:57:29,720 --> 00:57:33,000
حضّرنا العديد من الأحداث المميزه

808
00:57:33,700 --> 00:57:34,700
فكرة رائعه

809
00:57:34,730 --> 00:57:36,600
تفضل من هذا الطريق

810
00:57:44,410 --> 00:57:46,120
مالذي تفعلينه؟

811
00:57:47,390 --> 00:57:48,920
أبقي صوتك منخفض

812
00:57:48,940 --> 00:57:51,690
مالذي تصرخ لأجله؟

813
00:57:52,580 --> 00:57:54,210
انتي مليئة بالكره

814
00:57:54,950 --> 00:57:57,400
هل علاقتكِ بامي كانت جيده؟

815
00:57:57,760 --> 00:58:00,510
 لديكِ نوايا حسنة تجاه امي؟

816
00:58:00,960 --> 00:58:03,250
كيف أمكنكِ قول ذلك؟

817
00:58:04,070 --> 00:58:05,700
كيف أمكنني قول ذلك؟

818
00:58:06,500 --> 00:58:09,870
أنا أعيد الجميل
الذي حصلتُ عليه من أمك

819
00:58:11,350 --> 00:58:15,650
كأمراه ، لن اعترف بامك

820
00:58:17,090 --> 00:58:19,030
كانت بمثابة الأخت و أفضل صديقة

821
00:58:19,060 --> 00:58:21,390
قريبه مني لدرجة أننا نتشارك الملابس

822
00:58:22,300 --> 00:58:26,380
وفي يوم من الأيام ، فجأه انجبت أبن والدي وشربت *حساء الأعشاب البحريه

823
00:58:28,750 --> 00:58:33,320
هل يمكنك قول ان جرحي أعمق من جرحك؟

824
00:58:22,300 --> 00:58:26,380
<i>{\a6}معروف بإسم الطبق التقليدي الكوري بعيد ميلاده ، كما
 يعطى للأمهات بعد الولادة لتتعافى من الولادة</i>

825
00:58:33,340 --> 00:58:36,630
اذا تقبليه اذا اردتِ أن لا تتأذي مرة أخرى

826
00:58:37,600 --> 00:58:40,050
أمي وقعت في حب الرئيس

827
00:58:40,080 --> 00:58:42,230
لانهم كانوا  جداً مخلصين

828
00:58:42,620 --> 00:58:44,420
لطالما تقبلتي الحقيقه
ماذا هناك لتتأذي منه؟

829
00:58:44,440 --> 00:58:46,000
هل هذا حب؟

830
00:58:46,110 --> 00:58:48,950
التخلي عن الأضواء في عمر الشباب

831
00:58:48,970 --> 00:58:51,150
وأن تتلاعب ببقية حياتها برجل كبير ،، هل هذاحب؟

832
00:58:51,170 --> 00:58:54,210
لا تحاولي تفسير كل شئ على طريقتك

833
00:58:54,450 --> 00:58:55,870
عندما تصبح علاقة

834
00:58:56,030 --> 00:58:58,240
لا أحد غيرهما  يفهم ما يحدث

835
00:59:03,100 --> 00:59:04,400
سيو وو جين

836
00:59:29,540 --> 00:59:30,450
سيو وو جين

837
00:59:30,470 --> 00:59:31,220
ابتعدي

838
00:59:31,240 --> 00:59:33,220
استمع إلىّ بعدها ارحل

839
00:59:33,820 --> 00:59:38,200
لا أرغب في أن أقول أو أسمع منكِ شئ

840
00:59:42,180 --> 00:59:43,530
شيف

841
00:59:47,030 --> 00:59:48,750
الضوء الذي سيسلط على الشخص

842
00:59:48,780 --> 00:59:51,340
سنعرف من خلاله من هو الفائز المحظوظ لليلية

843
00:59:54,430 --> 00:59:58,380
هناك عدد من الأرقام دخل السوار
الذي كتبتموه اليوم

844
00:59:58,400 --> 00:59:59,830
حظاً أوفر للجميع
انظروا إلى أرقامكم

845
00:59:59,850 --> 01:00:04,230
الجائزه الأولى بذلة من ماركة لاكشري

846
01:00:06,900 --> 01:00:09,310
! #123

847
01:00:13,360 --> 01:00:15,260
مبروك

848
01:00:16,960 --> 01:00:20,620
أيها الشيف ،، انتظر دقيقه

849
01:00:21,000 --> 01:00:23,050
أخبرني إلى أين ستذهب؟

850
01:00:23,940 --> 01:00:25,340
دعينا نتحدث لا حقاً

851
01:00:25,650 --> 01:00:27,500
كل شخص سبب لك الألم موجود هنا

852
01:00:27,520 --> 01:00:29,470
يحتفل و يستمتع

853
01:00:29,490 --> 01:00:31,770
لاكن لم أنت راحل؟

854
01:00:33,970 --> 01:00:37,280
عُد إلى الداخل ،، تشارك مه هؤلاء الناس

855
01:00:37,300 --> 01:00:39,940
تعامل مع الوضع كما أنك هنا لأجل ئيسة التحرير
واستمتع بالحفله

856
01:00:40,110 --> 01:00:42,820
اسرع ،، شيف

857
01:00:44,540 --> 01:00:48,350
الفوز بالجائزه كشعور الزواج من شخص بعد أول لقاء لهم

858
01:00:48,830 --> 01:00:50,970
الطبل ،، رجاءاً

859
01:00:52,790 --> 01:00:55,610
! #250

860
01:01:01,000 --> 01:01:02,570
مبروك

861
01:01:04,260 --> 01:01:05,950
ربحت

862
01:01:05,980 --> 01:01:09,340
اختي ،، ربحت قسيمة فندق

863
01:01:09,940 --> 01:01:11,500
اذن ماذا؟

864
01:01:11,520 --> 01:01:13,110
هل ستُعطينياها؟

865
01:01:17,750 --> 01:01:21,600
أخيراً ،، لدينا حقيبة يد من أشهر الماركات ، راوين

866
01:01:22,510 --> 01:01:28,600
هذه حقيبة يد من راوين سوف تسلم للفائز كأفضل لباس

867
01:01:31,330 --> 01:01:35,480
سندعوا رئيسة التحرير بارك كي جا
لتسلم الجائزه للفائز

868
01:01:35,500 --> 01:01:37,600
رجاءاً صفقوا لها بحرارة

869
01:01:44,940 --> 01:01:47,920
ليس علينا رؤية النتائج بشكل رسمي
نعرف أن الفائزه ستكون رئيسة التحرير بارك كي جا

870
01:01:47,950 --> 01:01:50,350
بارك كي جا تلعب للمرة الأخرى

871
01:01:50,380 --> 01:01:51,950
مشاهده ذلك جداً مقزز

872
01:01:51,970 --> 01:01:54,170
لن تكوني هي الرابحه مره أخرى ،، أليس كذلك؟

873
01:01:54,190 --> 01:01:55,150
بالطبع

874
01:01:55,170 --> 01:01:58,870
لا يمكننا الوقوف هكذا بدون فعل شئ
علينا أن نتمرد

875
01:01:58,890 --> 01:02:00,730
الشخص صاحب اكثر ملصقات عليه
فهمتوا؟

876
01:02:00,760 --> 01:02:03,030
1، 2، 3، كفااااح

877
01:02:03,060 --> 01:02:05,230
الذي سيكون الفائز لليلة كأفضل لِباس

878
01:02:05,260 --> 01:02:09,980
سوف نطفئ الأنوار لنعلن الفائز بجائزة أفضل لباس لليلة

879
01:02:10,000 --> 01:02:11,810
من فضلكم ، اطفئوا الانوار

880
01:02:13,920 --> 01:02:18,520
تذكروا بأن الشخص الذي يحصل على اكثر الملصقات
سيكون هو الفائز الليلة كأفضل لباس

881
01:02:18,540 --> 01:02:20,620
الكل متحمس ،، الجميع يترقب

882
01:02:20,650 --> 01:02:23,620
لي سيو جونغ ،، إنها لي سيو جونغ 
انظروا إلى ظهرها

883
01:02:23,870 --> 01:02:27,410
صحيح ،، تلك الآنسة لديها الكثير من الملصقات على ظهرها

884
01:02:27,720 --> 01:02:31,870
الفائزه كأفضل لباس لليلة هي لي سيو جونغ

885
01:02:40,300 --> 01:02:43,830
مستحيل ،، أنا أفضل لباس؟

886
01:02:46,710 --> 01:02:49,120
من فضلكِ توجهي إلى المنصة

887
01:02:55,920 --> 01:02:57,950
رجاءاً أشعِلوا الأضواء

888
01:03:23,878 --> 01:03:28,215
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة</i>

889
01:03:28,950 --> 01:03:33,000
<i>الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

890
01:03:33,300 --> 01:03:35,700
<i>الترجمة الانجليزية:
squishysushi<3</i>

891
01:03:35,730 --> 01:03:38,170
<i>توقيت:
paulyn</i>

892
01:03:38,190 --> 01:03:40,480
<i>تحرير:
dyane_crl</i>

893
01:03:40,510 --> 01:03:42,730


894
01:03:42,760 --> 01:03:44,980

895
01:03:45,000 --> 01:03:46,980


896
01:03:47,010 --> 01:03:49,000


897
01:03:49,020 --> 01:03:51,060
<i>شكراً للمتابعة</i>

898
01:03:52,050 --> 01:03:53,680
لقطات من الحلقة القادمة

899
01:03:53,960 --> 01:03:56,050
بارك كي جا ،، وضحي لي الآن

900
01:03:56,070 --> 01:03:58,420
لمَ كنتُ مدعو لحفلتكِ و جعلتيني كالأحمق ؟

901
01:03:58,440 --> 01:04:00,230
انتهينا كليّاً

902
01:04:00,260 --> 01:04:01,630
لي سيو جونغ ، أنتي حقاً غريبه

903
01:04:01,660 --> 01:04:03,850
أبي من رباني هكذا

904
01:04:03,880 --> 01:04:05,470
ليس لديك أُم

905
01:04:05,490 --> 01:04:07,900
لذا لا تخبئ كل المشاعر داخلك

906
01:04:07,930 --> 01:04:10,550
يبدو  أيضاً أن لديكِ الكثير من الآلآم

907
01:04:10,570 --> 01:04:11,720
ألم ترى بأني كنت أنتظرك؟

908
01:04:11,740 --> 01:04:13,050
ولِدت في الفضيحة

909
01:04:13,070 --> 01:04:16,650
شعرت بالأسف الشديد على سيو وو جين ،لانه  عانى من  تلك الشائعات التي تتناقل عنه لأكثر من 30 عاما

910
01:04:16,670 --> 01:04:19,900
لي سيو جونغ ، ليس علينا الاستمرار هكذا

911
01:04:19,930 --> 01:04:21,770
لا حاجه لدفعي

912
01:04:21,790 --> 01:04:24,100
أريد ان أشاركك همومك

913
01:04:24,120 --> 01:04:24,935
هل ترغب في القفز؟

914
01:04:25,392 --> 01:04:26,687
<i>! شكراً للمتابعة</i>

915
01:04:27,038 --> 01:04:28,312
<i>أراكم في حلقات أخرى</i>

