﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:04,110
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة

منتديات شبكة اقلاع

 ..::ستايل::..</i>

2
00:00:00,300 --> 00:00:04,110
<i>{\a6}الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

3
00:00:05,580 --> 00:00:06,510
والآن ، لإيجاد صاحب أفضل لباس لهذه الليلة

4
00:00:06,510 --> 00:00:08,160
والآن ، لإيجاد صاحب أفضل لباس لهذه الليلة

5
00:00:08,160 --> 00:00:08,600
والآن ، لإيجاد صاحب أفضل لباس لهذه الليلة

6
00:00:08,600 --> 00:00:10,840
سوف نطفئ الأضواء

7
00:00:10,840 --> 00:00:11,970
رجاءاً أطفِئوا الأضواء

8
00:00:14,450 --> 00:00:19,270
حسناً ، الشخص الأكثر ملصقات 
هو الفائز كأفضل لباس

9
00:00:19,280 --> 00:00:22,480
هنا ،، لي سيو جونغ
انظروا إلى ظهر لي سيو جونغ

10
00:00:22,680 --> 00:00:26,510
نعم ،، المجموع عالي ،، حصلت على الكثير من الأصوات

11
00:00:26,510 --> 00:00:28,320
أفضل لباس لهذه الليلة هي

12
00:00:28,320 --> 00:00:30,570
لي سيو جونغ

13
00:00:35,310 --> 00:00:37,960
رجاءاً ،، تفضلي على المسرح

14
00:00:39,040 --> 00:00:41,020
أشعِلوا الأضواء من فضلكم

15
00:01:10,190 --> 00:01:11,640
رئيسة التحرير

16
00:01:12,840 --> 00:01:14,730
لدي سؤال لكٍ؟

17
00:01:14,730 --> 00:01:15,720
ما هو؟

18
00:01:15,720 --> 00:01:19,260
أنتي من دعى الشيف سيو وو جين للمجئ إلى هنا

19
00:01:19,900 --> 00:01:21,610
لمَ قلتي أنني أنا من دعاه إلى هنا؟

20
00:01:21,910 --> 00:01:23,600
أليس هذا ما ترغبين به؟

21
00:01:23,600 --> 00:01:26,780
أليسَ سيو وو جين ، الضيف الذي رغبتي بدعوته؟

22
00:01:26,780 --> 00:01:31,060
لمَ قمتي بذلك دون علمي؟

23
00:01:31,490 --> 00:01:34,310
بالفعل لستُ أفهم ذلك
اذن لا تفهمي

24
00:01:34,310 --> 00:01:38,510
أنا لستُ في مزاج يسمح لي أن أوضح لكِ كل كلمة

25
00:01:39,130 --> 00:01:42,040
شكراً ، اعتني بنفسك
أعتني بنفسك

26
00:01:42,460 --> 00:01:45,000
<i>شكراً لمجيئك ، آراك مرة أخرى</i>

27
00:01:45,020 --> 00:01:46,200
<i>أراكِ قريباً</i>

28
00:01:51,290 --> 00:01:52,290
بارك كي جا

29
00:01:53,190 --> 00:01:55,850
بعدما انتهيتي من عملكِ
ألن توضحي لي ؟

30
00:01:55,850 --> 00:01:59,200
لماذا دعيتِني للحفلة وتركتيني كالأحمق؟

31
00:01:59,380 --> 00:02:00,710
شيف سيو وو جين

32
00:02:00,710 --> 00:02:04,150
تبدو الآن منفعل
دعنا نتحدث لاحقاً

33
00:02:04,150 --> 00:02:05,790
وضحي لي الآن

34
00:02:06,400 --> 00:02:09,950
أو ، لن آراكِ مره أخرى

35
00:02:11,700 --> 00:02:12,940
لي سيو جونغ

36
00:02:12,940 --> 00:02:15,940
الشيف سيو وو جين سيرحل الآن ، رافقيه

37
00:02:18,470 --> 00:02:20,980
مالذي تفعلينه ؟ اسرعي

38
00:02:24,580 --> 00:02:27,800
شيف ،، الجو غير مريح ،، دعنا نذهب

39
00:02:27,810 --> 00:02:29,490
انتهينا

40
00:02:33,430 --> 00:02:34,430
من تلك ؟

41
00:02:35,230 --> 00:02:40,140
هي أصغر عضوه في فريق الأزياء في شركتنا
لي سيو جونغ

42
00:02:41,740 --> 00:02:45,420
لا أتعجب أنه أبن والدي
ذوقه في النساء كوالدي

43
00:02:45,420 --> 00:02:48,480
يحب النساء الشابات والمفعمات بالحيويه

44
00:02:49,690 --> 00:02:52,300
يا رئيسة التحرير ،، بالنسبةِ لحفلة اليوم كانت رائعه

45
00:02:52,300 --> 00:02:53,990
بذلتي جُهد

46
00:02:54,450 --> 00:02:55,970
شكراً أيتها الرئيسة

47
00:03:13,650 --> 00:03:14,980
كيف تشعرين؟

48
00:03:16,790 --> 00:03:19,320
ليس كـ سُوءِ ما توقعت

49
00:03:19,520 --> 00:03:20,870
هل حقاً أنتي بخير؟

50
00:03:21,250 --> 00:03:24,760
فتاة شابة أخذت منكِ جائزه أفضل لِباس

51
00:03:24,760 --> 00:03:29,900
ألستَ أنت من ساعدها في الحصول على فستان كاثرين مكارثي؟

52
00:03:30,000 --> 00:03:32,170
كانت لدي نية أن أُعطيكياه

53
00:03:32,370 --> 00:03:35,810
فستان الذكرى الـ200 لكاثرين مكارثي

54
00:03:35,810 --> 00:03:37,230
آخر 200 قطعة

55
00:03:37,580 --> 00:03:40,820
في حفلة الطبعه الـ 200 لستايل
الشخص الذي يُلائمهُ ارتداء هذا الفستان

56
00:03:40,820 --> 00:03:42,230
هو أنتِ

57
00:03:43,340 --> 00:03:44,180
لكن؟

58
00:03:45,150 --> 00:03:47,370
لا كنني فجاه شعرت بأني لا أرغب في أن أُعطيكياه

59
00:03:47,370 --> 00:03:50,450
لأن نواياي الحسنة لا تهمكِ

60
00:03:50,450 --> 00:03:51,600
كيم مين جون

61
00:03:52,520 --> 00:03:55,880
لهذا السبب أنت بالنسبة لي كالفلفل الأسود

62
00:03:56,540 --> 00:03:59,630
أنا بخير به وبخير بدونه

63
00:04:00,660 --> 00:04:06,830
لا أستطيع أن استمر بدون الملح
لاكنني لا أحب الفلفل الأسود

64
00:04:09,660 --> 00:04:15,130
هل كنت تعتقد ان بإمكانك أن تصبحَ مِلحي ،، من خلال
 تمثيل عرض مسرحي مع لي سيو جونغ؟

65
00:04:30,530 --> 00:04:33,580
شيف ،، هل بإمكاننا التسكع قليلاً قبل الذهاب إلى المنزل؟

66
00:04:33,580 --> 00:04:34,350
و نسترخي قليلاُ؟

67
00:04:34,350 --> 00:04:36,680
أين تسكنين؟ سأوصلكِ إلى المنزل

68
00:04:37,350 --> 00:04:40,800
لا بأس ،، سأركب الباص

69
00:04:41,800 --> 00:04:44,570
لن يكون ركوب الباص مريحاً بهذا اللباس

70
00:04:47,910 --> 00:04:49,420
أسكن بالقرب من جامعة هونقيك

71
00:04:50,050 --> 00:04:51,110
شكراً لك

72
00:04:54,660 --> 00:04:56,000
شيف

73
00:04:56,660 --> 00:04:58,990
هل بإمكاني خلع حذائي؟

74
00:04:59,880 --> 00:05:00,970
اذا أردتي ذلك

75
00:05:05,350 --> 00:05:07,440
اه ،، هذا أفضل بكثير

76
00:05:08,750 --> 00:05:11,780
أصابعي كانت تصرخ للمساعده

77
00:05:11,780 --> 00:05:15,160
شعرتُ بالأسف لأني لم اتمكن من اخراجهم

78
00:05:16,880 --> 00:05:19,000
آنسة لي سيو جونغ ،، أنتي بالفعل غريبه

79
00:05:19,570 --> 00:05:20,460
كيف ذلك؟

80
00:05:20,460 --> 00:05:24,270
لستُ متأكد ، إذا كان ذلك بسبب أنكِ لا تعرفين أي شئ
أو أنكِ لستِ خائفة من أي شئ

81
00:05:25,340 --> 00:05:27,080
تغضبين إذا أردتي ذلك

82
00:05:27,080 --> 00:05:28,630
وتبكين إذا أردتي ذلك

83
00:05:28,630 --> 00:05:30,160
وتضحكين إذا أردتي ذلك

84
00:05:30,550 --> 00:05:33,100
أبي علمني عندما كنتُ طفله

85
00:05:33,350 --> 00:05:38,000
قال نظراً لأن أُمكِ ليست حولكِ
سوف تمرضين اذا قمتي بقمع كل مشاعركِ

86
00:05:39,720 --> 00:05:40,770
مالذي حدثَ لأمك؟

87
00:05:40,770 --> 00:05:42,310
تطلقت

88
00:05:46,720 --> 00:05:48,970
الآن كل أسرار عائلتي قلتها لك

89
00:05:50,170 --> 00:05:52,630
أعرف اسرار عائلتكَ على أيةِ حال

90
00:05:52,630 --> 00:05:54,880
اذن ، هل نحنُ بخير الآن؟

91
00:06:15,340 --> 00:06:16,490
انسة لي سيو جونغ

92
00:06:18,350 --> 00:06:19,700
انسة لي سيو جونغ

93
00:06:22,140 --> 00:06:23,330
لقد وصلنا

94
00:06:24,810 --> 00:06:26,240
لابد أنكِ جداً مُتعبه 

95
00:06:26,750 --> 00:06:28,970
شكراً لإيصالي

96
00:06:28,970 --> 00:06:29,880
ارتاحي جيداً

97
00:06:29,880 --> 00:06:31,190
وأنت أيضاً

98
00:06:46,310 --> 00:06:47,710
لقد عُدت

99
00:06:48,970 --> 00:06:50,190
أين جيرمي؟

100
00:06:50,670 --> 00:06:53,060
ذهب للتسكع مع اصدقاءه الاستراليين

101
00:06:53,060 --> 00:06:56,150
لكن لمَ صاحبة أفضل لباس عادت للمنزل وحيده وحزينه؟

102
00:06:56,150 --> 00:06:59,680
في يوم كهذا ، عليكِ أن تكوني سعيده طوال الليل

103
00:07:00,550 --> 00:07:01,580
مع من؟

104
00:07:01,580 --> 00:07:02,330
أي أحد

105
00:07:02,830 --> 00:07:05,320
كُنتِ اليوم مركز اهتمام الجميع

106
00:07:05,890 --> 00:07:08,070
ألم ينجذب لكِ أحد؟

107
00:07:08,070 --> 00:07:11,200
رأيتكِ اليوم مع سيو وو جين
كنتي قريبه منه جداً

108
00:07:12,550 --> 00:07:13,800
هل نبدو كزوجين؟

109
00:07:13,950 --> 00:07:17,390
تقريبا؟ وإن كنت لا يمكنني مقارنته ببكهام

110
00:07:18,090 --> 00:07:20,330
لكنكم لا تزالون أكثر زوجين إثاره في الحي

111
00:07:23,420 --> 00:07:25,350
لكن من أين حصلتي على الفستان؟

112
00:07:25,980 --> 00:07:26,960
سرقتيه؟

113
00:07:27,430 --> 00:07:28,260
ماذا؟

114
00:07:28,260 --> 00:07:29,770
اذن أهو كيم مين جون؟

115
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
بكل تاكيد ليس سيو وو جين؟

116
00:07:33,810 --> 00:07:36,140
لذلك تسكعتي مع سيو وو جين ،، أليس كذالك؟

117
00:07:36,140 --> 00:07:37,180
كلا

118
00:07:40,620 --> 00:07:42,110
أفضل لِباس

119
00:07:42,980 --> 00:07:45,230
بداءاً من غد ، مالذي سأرتديه غداً للعمل؟

120
00:07:49,640 --> 00:07:51,760
لم أتوقع منكَ المجئ باكراً للمنزل

121
00:07:53,080 --> 00:07:55,030
قلتُ لكِ لن أراكِ مرة أخرى

122
00:07:57,130 --> 00:07:59,080
ألم ترى أنني كنتُ أنتظركَ هنا؟

123
00:08:00,920 --> 00:08:01,900
ارحلي

124
00:08:11,390 --> 00:08:13,630
بارك كي جا
أنا لستُ أحمق

125
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
السنوات التي عشتيها ، عِشتُها أيضاً

126
00:08:16,000 --> 00:08:19,380
كما عانيتي من الناس ، أنا أيضاً عانيت بالمثل للمجئ إلى هنا

127
00:08:19,410 --> 00:08:22,020
هل تعتقدين أني سوف اسمحُ لكِ بالاستمرار في الاستفاده مني من خلال استغلالكِ لي؟

128
00:08:22,100 --> 00:08:23,670
هل تنوي الاستمرار هكذا؟

129
00:08:23,670 --> 00:08:25,400
من يستغلك؟

130
00:08:26,550 --> 00:08:27,810
عندما بدأت الفضيحة

131
00:08:27,810 --> 00:08:31,390
شعرت بالحزن على سيو وو جين ،، لانه  عانى من  تلك الشائعات التي تتناقل عنه لأكثر من 30 عاما 

132
00:08:31,390 --> 00:08:32,630
اذا ظهرتَ في الحفلة

133
00:08:32,630 --> 00:08:34,750
سوف تُزيل تلك الفضيحة

134
00:08:34,750 --> 00:08:37,190
وفي نفس الوقت سأحمي صورة ستايل

135
00:08:37,190 --> 00:08:39,940
دعوتُكَ لأني اعتقدت
أن كلانا سيكون بخير

136
00:08:39,940 --> 00:08:41,230
قل قمتُ بعمل خاطئ؟

137
00:08:41,230 --> 00:08:44,200
لا تهتمين بمشاعر الآخرين

138
00:08:44,330 --> 00:08:46,210
والغاية تبرر الوسيلة ، أليس كذلك؟

139
00:08:47,400 --> 00:08:49,220
ماذا إذن؟
الحفلة ليوم واحد فقط

140
00:08:49,340 --> 00:08:50,870
حتى يُرتب سيو وو جين مشاعره

141
00:08:50,870 --> 00:08:53,100
ويصل لابساً البذله
هل كان علي الانتظار فقط؟

142
00:08:53,100 --> 00:08:54,170
توقفي هنا

143
00:08:54,500 --> 00:08:56,840
لطالما كان أمر متعلق بك ، شئ سئ سوف يحدث

144
00:08:56,840 --> 00:08:59,640
مثل جلسة التصوير السابقة

145
00:09:00,190 --> 00:09:04,500
حتى لو كانت نواياك حسنة
حقاً لا أستطيع الاستمرار بعد الآن

146
00:09:04,500 --> 00:09:05,800
كما تريد

147
00:09:06,100 --> 00:09:07,920
رجل لا يستطيع التحكم بمشاعره

148
00:09:08,520 --> 00:09:09,900
لستُ مهتمه به

149
00:09:22,870 --> 00:09:24,030
حقير

150
00:09:24,030 --> 00:09:28,400
لا يفهم سوى معاناته
لا يهتم اذا تضرر الآخرين

151
00:09:28,410 --> 00:09:30,810
لهذا السبب أكره المواعده

152
00:10:13,480 --> 00:10:15,200
لمَ تأخذين وقتاً طويلاً لإختيار ملابسك؟

153
00:10:15,200 --> 00:10:18,720
 ألا يمكنني اختيارالملابس بعناية قبل الذهاب للعمل ، ألا يمكنني أن أُعدّ كإمراه ؟

154
00:10:19,290 --> 00:10:22,160
مع هذا الوضع يأتي الضغط

155
00:10:22,660 --> 00:10:24,820
المرأه التي كانت تقضي 10 دقائق فقط
لتتحضّر للعمل

156
00:10:24,820 --> 00:10:27,740
الآن تقضي أكثر من ساعة ونصف امام المرآه

157
00:10:29,070 --> 00:10:30,010
كاب جو

158
00:10:30,640 --> 00:10:33,500
ماذا عليّ أن ألبس ليتماشى مع حقيبة راوين؟

159
00:10:33,500 --> 00:10:35,640
يجب أولا أن تكون لديكِ عقلية راوين

160
00:10:36,300 --> 00:10:38,660
طالما انكِ تظهرين حس الجُبن

161
00:10:38,660 --> 00:10:41,710
مهما كانت الحقيبة غاليه ستصبح مزيفة

162
00:10:41,710 --> 00:10:43,910
بالضبط كتعبير وجهك الآن

163
00:10:58,070 --> 00:10:59,520
صباح الخير

164
00:11:11,590 --> 00:11:13,200
كيف كان يوم أمس؟

165
00:11:14,410 --> 00:11:20,340
صُوّتَ لكِ كأفضل لباس ،، بعدها غادرتي مع شخصية هامة ، كيف كان شعورك؟

166
00:11:21,470 --> 00:11:25,350
في الواقع ، شعور رائع

167
00:11:29,820 --> 00:11:30,910
لي سيو جونغ

168
00:11:31,300 --> 00:11:33,130
لا ترتدي تلك الحقيبة مرة أخرى

169
00:11:33,620 --> 00:11:34,500
لماذا؟

170
00:11:34,510 --> 00:11:37,940
لأن ذلك اللباس ، ليس من اختيارك

171
00:11:38,940 --> 00:11:44,790
تحول لباسك ، من جينز غير ماركه لـ كاثرين مكارثي

172
00:11:45,580 --> 00:11:49,490
قبل أن تصبحي مؤهلة للباس ماركة راوين

173
00:11:49,500 --> 00:11:53,030
إبقي تلك الحقيبة آمنه في خزانتكِ

174
00:11:56,310 --> 00:12:01,670
صورتك الآن اهانه لـ راوين

175
00:12:21,650 --> 00:12:22,530
إنها جميلة

176
00:12:23,530 --> 00:12:25,340
ياله من نجاح

177
00:12:25,340 --> 00:12:28,720
هدايا التهنئة من رئيسة التحرير لا تنتهي

178
00:12:28,720 --> 00:12:33,070
عندما يكون بعض الناس على رأس التحرير
الهدايا تتدفق كالحلوى

179
00:12:33,070 --> 00:12:38,070
لاكن لا يزال بعض الناس يشترون
ملابس رخيصة من محلات أخرى

180
00:12:38,070 --> 00:12:40,940
لكن ،، ألم يكن أمس رائع؟

181
00:12:40,940 --> 00:12:42,570
جميعكم رأى

182
00:12:42,570 --> 00:12:46,340
كيف كانت تنظر تلك الساحرة عندما قامت بتسليم حقيبة راوين لـ لي سيو جونغ 

183
00:12:46,340 --> 00:12:48,470
أنتم مجموعة حمقى

184
00:12:48,470 --> 00:12:50,220
كيف تجاهلتم حضوري

185
00:12:50,220 --> 00:12:52,940
وقمتم بإختيار لي سيو جونغ كأفضل لباس؟

186
00:12:52,940 --> 00:12:53,950
تشا جي سن

187
00:12:54,380 --> 00:12:56,840
رجاءاً استيقظي

188
00:12:56,840 --> 00:12:59,700
هل تعتقدين أننا منحناها أصواتنا عبث؟

189
00:13:00,130 --> 00:13:02,910
لأن الوحيده التي تستطيع ان تقف في وجه بارك كي جا

190
00:13:02,910 --> 00:13:05,290
هي سيو جونغ

191
00:13:09,060 --> 00:13:11,780
اوه ، سيو جونغ !

192
00:13:11,780 --> 00:13:14,900
صاحبة أفضل لباس

193
00:13:15,600 --> 00:13:16,990
لا تكونوا هكذا

194
00:13:16,990 --> 00:13:19,250
يومَ أمس ، من أين حصلتي على اللباس ؟

195
00:13:19,250 --> 00:13:22,880
بصراحة ،، كان أفضل لباس

196
00:13:24,050 --> 00:13:28,040
أنه لـ كاثرين مكارثي ،، أليس كذلك؟

197
00:13:28,040 --> 00:13:31,570
هذا اللباس صعب جداً ايجاده

198
00:13:33,260 --> 00:13:35,220
لمَ تُزعجين نفسكِ بالسؤال؟

199
00:13:35,220 --> 00:13:38,550
لأن لباسها كان يستحق
لذالك أصبحت صاحبة أفضل لباس

200
00:13:38,550 --> 00:13:39,860
لاكن سيو جونغ

201
00:13:39,870 --> 00:13:42,500
لمَ لم تلبسي حقيبة راوين؟

202
00:13:43,790 --> 00:13:44,970
لأن

203
00:13:49,780 --> 00:13:51,280
ألم تنتهي الحفلة؟

204
00:13:51,280 --> 00:13:52,780
لمَ هذا الازعاج؟

205
00:13:52,780 --> 00:13:53,540
رئيسة التحرير

206
00:13:53,540 --> 00:13:55,850
كل هذه هدايا تهنئة

207
00:13:55,850 --> 00:13:57,900
- أعيدوها جميعها
- ماذا؟

208
00:13:57,970 --> 00:13:59,850
اجتمعوا في غرفة الاجتماع

209
00:14:00,620 --> 00:14:03,760
وقعوا تعهد بصدق

210
00:14:03,760 --> 00:14:06,360
من الآن ،، لن يكون هناك مزيد من الهدايا

211
00:14:06,490 --> 00:14:08,360
لن تاخذوا ولن تعطوا

212
00:14:09,280 --> 00:14:14,270
أي هدايا من أصحاب الاعلانات أو من ماركات مشهورة بأي دافع
جميعهم ستُرد

213
00:14:14,280 --> 00:14:16,180
بما في ذلك ما يقدم من الراعيين لستايل

214
00:14:16,180 --> 00:14:18,880
قبول بضائع الراعين ستجعلكم غير موضوعيين

215
00:14:18,880 --> 00:14:20,950
والتقارير التي تكتبونها ستكون متَكلِفة

216
00:14:21,760 --> 00:14:23,370
جميعكم ،، من الآن فصاعداً

217
00:14:23,370 --> 00:14:26,570
سأحكم على جودة التقرير

218
00:14:28,200 --> 00:14:29,860
اي تقارير ذات مستوى متدني

219
00:14:29,860 --> 00:14:31,650
سوف تُختصر تماماً

220
00:14:31,650 --> 00:14:34,400
وأي تقارير أجنبية زائفة مليئة بالكلمات الانجليزية

221
00:14:34,400 --> 00:14:36,210
سوف تُرمى

222
00:14:38,400 --> 00:14:39,510
هذا كل شيء

223
00:14:41,730 --> 00:14:43,880
أيتها الرئيسة
ماذا عن موضوع الاجتماع؟

224
00:14:43,880 --> 00:14:45,320
لمَ تسألينني؟

225
00:14:45,910 --> 00:14:50,170
منصب مساعدة المديره ، أيمكن أن يكون خالي؟

226
00:14:52,770 --> 00:14:56,350
لمَ لا نختار من موظفينا ،، هل تعتقدين أننا نحتاج للبحث عن مساعدة مديرة من الخارج؟

227
00:14:57,800 --> 00:14:59,050
نعم يا رئيسة التحرير

228
00:14:59,050 --> 00:15:01,290
سبتمبر هو شهر الأزياء

229
00:15:01,290 --> 00:15:05,300
أكثر شهر يمكننا من خلاله الوصول إلى  خ/ش  ( الخريف/ الشتاء) و الإعلانات التجارية

230
00:15:05,300 --> 00:15:08,110
هو الشهر المزدحم لمجلة الأزياء

231
00:15:08,110 --> 00:15:10,140
اجعلوا كل شئ رائع

232
00:15:12,080 --> 00:15:14,050
هذا الصباح

233
00:15:14,600 --> 00:15:19,570
الرئيس أشار إلى أن السيد سيو وو جين سيكون وريثهُ لستايل

234
00:15:19,570 --> 00:15:22,710
و قدّم وصيته

235
00:15:23,160 --> 00:15:26,150
فضلا عن تغيير السجلات ، لتعكس أنكَ ابنه البيولوجي

236
00:15:26,150 --> 00:15:30,570
الآن ، كل ما تبقى هو قرارك 

237
00:15:32,710 --> 00:15:36,460
حتى الآن ،، لم أقرر

238
00:15:36,460 --> 00:15:38,210
الرجاء قم بذلك في أقرب وقت ممكن

239
00:15:38,750 --> 00:15:44,420
سِمعنا مؤخرا بأن سون بيونغ يي
اجتمعت بـ أشخاص

240
00:15:44,440 --> 00:15:47,290
لتوقِف انضمامك لستايل

241
00:15:47,660 --> 00:15:51,230
والرئيس حالته الصحية تدهورت بسرعة

242
00:15:51,240 --> 00:15:54,810
بعد آخر لقاء معك

243
00:15:55,390 --> 00:15:58,870
من فضلك اتخذ القرار بسرعة

244
00:16:03,230 --> 00:16:05,350
كيف تبدو هذه الحقيبة؟ 

245
00:16:05,360 --> 00:16:06,540
تُناسبكِ كثيراً

246
00:16:07,220 --> 00:16:09,760
لا بد أن نوقع عقد مع راوين

247
00:16:09,760 --> 00:16:11,300
لا بد أن تساعديني

248
00:16:11,310 --> 00:16:12,870
حاضر ، أيتها الرئيسة

249
00:16:15,590 --> 00:16:18,840
راوين ،، حلم لجعل جميع النساء جميلات

250
00:16:18,840 --> 00:16:21,680
سررت بلقائك مرة أخرى أيها الرئيس جين بيير

251
00:16:21,680 --> 00:16:22,840
سررت بلقائك

252
00:16:23,740 --> 00:16:25,230
من الجيد رؤيتك مرة أخرى

253
00:16:25,230 --> 00:16:26,210
من الجيد رؤيتكِ

254
00:16:26,210 --> 00:16:28,440
نُقدّر حضورك للحفل

255
00:16:28,440 --> 00:16:30,390
شكراً لدعمكم

256
00:16:30,390 --> 00:16:34,280
حفلتنا ارتقت الى المستوى العالي في الأزياء والاكسسوارات

257
00:16:34,280 --> 00:16:36,720
أقدر ذلك ولكن الشرف كان لنا

258
00:16:36,720 --> 00:16:41,340
بعد كل شئ انتي ومجلة ستايل من جعل صورة ماركة راوين قوية في كوريا

259
00:16:41,340 --> 00:16:42,200
وفي ضوء ذلك 

260
00:16:42,210 --> 00:16:48,070
أطلب منكِ أن تسامحيني على سلوكي تجاه شائعة سيو وو جين

261
00:16:48,070 --> 00:16:48,840
اوه ..

262
00:16:48,840 --> 00:16:50,650
حسناً ،، تفضلوا بالجلوس

263
00:16:55,640 --> 00:16:58,810
حسناً ، دعونا نتحدث عن
العدد القادم من مجلة ستايل

264
00:16:58,810 --> 00:17:02,430
نريد ان نُروج لحقيبة جديده بخط جديد

265
00:17:02,430 --> 00:17:03,750
مع هذا المشروع 

266
00:17:03,760 --> 00:17:08,290
نرغب في الحصول على عارضة مشهوره
كأفضل تمثيل لصورة ماركة راوين

267
00:17:08,290 --> 00:17:09,660
ونحن نؤمن بأنّ ذلك

268
00:17:09,660 --> 00:17:13,760
سوف يصل بنا الى المستوى التالي 
بقدر صورة العلامة التجارية في كوريا

269
00:17:14,000 --> 00:17:17,960
اذن ، هل في ذهنك عارضة محدده؟

270
00:17:17,960 --> 00:17:19,770
في واقع الأمر ،، نعم لدينا

271
00:17:19,770 --> 00:17:25,930
لم نتمكن من العثور على أي شخص أكثر سحر و كلاسيكية كـ تشوي يونغ

272
00:17:29,420 --> 00:17:30,970
تشوي يونغ؟

273
00:17:30,970 --> 00:17:32,080
نعم

274
00:17:32,080 --> 00:17:34,790
واذا استطعتي التعاقد معها

275
00:17:35,230 --> 00:17:40,180
راوين ، سوف تُظهر تقديرها عن طريق الحجز على النشر الكامل في المجلة

276
00:17:40,700 --> 00:17:45,730
وليس فقط الأغلفة ،، نحن نتكلم عن كافة صفحات الإعلان الرئيسية

277
00:17:54,670 --> 00:17:56,030
مرحبا ،، من هنا من فضلك

278
00:18:03,680 --> 00:18:05,240
ما هو طلبك؟

279
00:18:09,940 --> 00:18:12,450
آنسة تشوي يونغ؟

280
00:18:13,110 --> 00:18:14,900
أين الشيف؟

281
00:18:20,960 --> 00:18:22,190
نعم؟

282
00:18:23,950 --> 00:18:26,330
جلبت قارورة نبيذ

283
00:18:26,790 --> 00:18:29,150
لكني لستُ متأكده ماالطبق الذي يتناسب معه

284
00:18:29,150 --> 00:18:31,850
هل بإمكاني رؤية النبيذ؟

285
00:18:39,660 --> 00:18:42,310
نبيذ كابيرنيت الشيلية البرية ، 2006

286
00:18:44,150 --> 00:18:50,540
هذا النبيذ يتناسب مع طبق لحم البقر الكوري بصلصة الجريب فروت مع سلطة لطيفة

287
00:18:50,540 --> 00:18:53,080
اذن ، سأطلب ذلك

288
00:19:11,910 --> 00:19:12,800
أخي

289
00:19:16,980 --> 00:19:18,520
شكراً لك على اللباس

290
00:19:18,520 --> 00:19:20,460
أعطيتكِ اللباس

291
00:19:20,460 --> 00:19:23,060
كيف ذهبتي بسيارة شخص آخر؟

292
00:19:24,180 --> 00:19:26,290
مالذي تحدثتي عنه مع سيو وو جين؟

293
00:19:27,290 --> 00:19:29,320
ذهبنا إلى المنزل بعدما تنقلنا بالسيارةِ قليلاً

294
00:19:29,330 --> 00:19:33,320
فقط  تنقّلتم بالسياره ،، أليس ذلك مضيعه للفستان؟

295
00:19:34,360 --> 00:19:39,020
هذا اللباس ،، أرادت أن تلبسه بارك كي جا

296
00:19:42,680 --> 00:19:43,730
سيو جونغ

297
00:19:44,730 --> 00:19:46,990
لم أرغب في ايذائكِ

298
00:19:47,990 --> 00:19:48,900
لكن

299
00:19:49,490 --> 00:19:51,620
أنا حقاً أكره سيو وو جين

300
00:19:52,290 --> 00:19:55,650
لذا رجاءاً ،، لا تُبدي اهتمامكِ به أمامي

301
00:19:55,650 --> 00:19:58,710
أنا حقاً لا أفهم مالذي تفكر به

302
00:19:59,580 --> 00:20:02,980
لمَ اعطيتني اللباس؟

303
00:20:03,680 --> 00:20:05,830
هل ذلك بسبب رئيسة التحرير؟

304
00:20:07,180 --> 00:20:08,460
ذلك لسببين

305
00:20:09,110 --> 00:20:13,540
أولاً هو أنني مملتُ  كون بارك كي جا مركز اهتمام في كل حفلة

306
00:20:14,230 --> 00:20:17,300
وثانياً  لأني شعرتُ بأن الفستان يناسبُكِ أكثر

307
00:20:18,540 --> 00:20:20,130
لا أفهم

308
00:20:21,350 --> 00:20:25,510
بسبب هديتك ، فجأه أصبحتُ صاحبة أفضل لباس

309
00:20:26,690 --> 00:20:29,420
لكن الآن أشعر بحمل  كبير على عاتقي

310
00:20:29,420 --> 00:20:30,360
سيو جونغ

311
00:20:31,570 --> 00:20:33,950
كنتي جميلة يوم أمس

312
00:20:34,730 --> 00:20:39,060
كما لو أن ،، لا أحدَ بجانبكِ يتفوق على اللباس

313
00:20:40,560 --> 00:20:45,570
حقيبة راوين غاليةٌ جداً
مالذي يجب علي فعله بها؟

314
00:20:45,570 --> 00:20:47,570
هل ترغبين في إعادتها؟

315
00:20:47,580 --> 00:20:54,170
لم أفُز بها بجهدي ،، عندما أُظهِرُها أشعر بأني خسرتُ نفسي

316
00:20:54,180 --> 00:20:56,330
اذن ،، أعملي قليلاً لأجل الحقيبة

317
00:20:56,970 --> 00:20:59,530
أنا أُحضّر كتاب بعنوان  قصص وراء أنماط

318
00:20:59,780 --> 00:21:01,400
ساعديني بكتابة بعضاً منه

319
00:21:01,440 --> 00:21:02,260
أنا؟

320
00:21:02,510 --> 00:21:05,090
جعلت سيو جونغ تحصل على أفضل لباس

321
00:21:05,140 --> 00:21:07,910
اذن سيو جونغ ستجعل الكتاب يحوز على أفضل المبيعات 

322
00:21:07,910 --> 00:21:08,870
مفهوم؟

323
00:21:18,400 --> 00:21:21,090
جميعكم فكروا بموضوع للطبعة 201

324
00:21:21,680 --> 00:21:24,340
لمَ  تترأسين اجتماع لنفكر في الـموضوع

325
00:21:26,330 --> 00:21:29,490
متى ستظلين في رحم أُمك؟

326
00:21:29,550 --> 00:21:32,870
كنتُ سابقاً أرتدي الجينز وأرقص في ملهى

327
00:21:35,300 --> 00:21:39,650
ما أراهُ هو ،، عندما يكون الخريف ، نذهب لقضاء عطلة الخريف

328
00:21:39,650 --> 00:21:41,240
يناسبك أن تبدأ وكاله سفر

329
00:21:42,150 --> 00:21:43,700
شيم جيون ، ماذا عنك؟

330
00:21:43,910 --> 00:21:46,130
النساء في حب كاكي

331
00:21:46,130 --> 00:21:49,990
نظرا لأنه في الخريف ، ينبغي لنا
استخدام اللون البني أو الأزرق الداكن

332
00:21:50,000 --> 00:21:53,090
غير مبتكر

333
00:21:53,090 --> 00:21:57,980
طبعة سبتمبر ، رئيسات التحرير

334
00:22:01,440 --> 00:22:06,370
رئيسة التحرير العالمية للمجلة الأمريكية للأزياء ( فوغ) آنا وينتر

335
00:22:06,370 --> 00:22:10,670
رئيسة التحرير للطبعة الفرنسية كارين رويتفلد

336
00:22:10,670 --> 00:22:15,890
ورئيسة التحرير الكورية الشابة

337
00:22:15,890 --> 00:22:17,770
صاحبة الموضة بارك كي جا

338
00:22:17,770 --> 00:22:19,630
أسرار إلهامهم

339
00:22:19,630 --> 00:22:22,730
وعرض حياتهم الواقعيه في الموضه

340
00:22:22,730 --> 00:22:23,850
حسناً

341
00:22:24,600 --> 00:22:25,840
من سيقوم بذلك؟

342
00:22:28,600 --> 00:22:31,060
تشا جي سن ، قومي بذلك

343
00:22:32,330 --> 00:22:34,030
انا في فريق الجمال

344
00:22:35,890 --> 00:22:37,220
أنا سأقوم بذلك

345
00:22:38,900 --> 00:22:44,600
سيو جونغ ، الآن بعدما فزتي كأفضل لباس
تغتريّن بنفسكِ

346
00:22:48,020 --> 00:22:50,550
لا زلت ،، أنا الأفضل في الدعوات

347
00:22:50,880 --> 00:22:52,940
الشيف سيو وو جين ، النائبة قو جونغ جا

348
00:22:52,940 --> 00:22:56,130
قمت بدعوة كل أولائك اللذين لا يقبلون الدعوات

349
00:22:59,810 --> 00:23:02,100
ترغبون في إجراء مقابلة سريّة معي؟

350
00:23:02,100 --> 00:23:03,860
- نعم
- نعم يا رئيسة التحرير

351
00:23:03,860 --> 00:23:07,380
أليس موضوع الطبعة الـ 201 عن رئيسات التحرير حديثي الترقية؟

352
00:23:07,390 --> 00:23:09,510
استخدمنا ذلك كفكره

353
00:23:09,920 --> 00:23:12,120
لنتعرف عن النساء الآتي نشعر بالفضول تجاههن

354
00:23:12,120 --> 00:23:16,060
عن حياة رئيسات التحرير و عالم الموضة

355
00:23:16,060 --> 00:23:18,580
لذا اخترنا هذا المفهوم

356
00:23:18,580 --> 00:23:20,370
الموضوع ليس سيئاً

357
00:23:20,970 --> 00:23:23,690
ولكن ، لمَ لي سيو جونغ المسؤولة عن ذلك؟

358
00:23:23,690 --> 00:23:26,140
كهدية لرئيسة التحرير الجديده لتوليها  هذا المنصب الجديد

359
00:23:26,150 --> 00:23:28,310
وبالمثل كهدية لأول ظهور للمحرره الجديده

360
00:23:28,310 --> 00:23:29,740
يبدو عمل رائع

361
00:23:29,770 --> 00:23:32,710
و سيكون أمراً رائعاً لمحررتنا أن تكون مسئولة عن ذلك

362
00:23:33,340 --> 00:23:35,940
سيكون من الصعب عليكِ كلما عرفتيني أكثر

363
00:23:37,080 --> 00:23:38,340
هل ستكونين بخير؟

364
00:23:38,340 --> 00:23:41,920
حتى لو كان صعباً ، ما زلت أريد أن أعرف

365
00:23:42,620 --> 00:23:48,630
من خلال إجراء مقابلة معكِ ، أريدُ أن أصبح
المحرره التي تفرض إحترامها

366
00:23:48,630 --> 00:23:49,920
حقاً؟

367
00:23:51,300 --> 00:23:58,310
اذن ،، بدءاً من اليوم ، تعلمي من خلال ملاحقتي ، كوني كـ راوين

368
00:24:12,840 --> 00:24:14,120
لمَ أنتي هنا مرة أُخرى؟

369
00:24:14,120 --> 00:24:16,400
لعقد اجتماع مع رئيسات التحرير

370
00:24:17,910 --> 00:24:19,970
لم هذه الاجتماعات لا بد أن تُجرى هنا؟

371
00:24:19,970 --> 00:24:22,980
للمساعدة في ارضاء كرامتك المجروحه

372
00:24:22,980 --> 00:24:26,630
أعتقد بأنك لا تستطيع أن تساعد نفسك

373
00:24:27,830 --> 00:24:30,900
من الآن فصاعداً ، جميع اجتماعات ستايل ستُجرى هنا

374
00:24:30,900 --> 00:24:32,840
 ليس وكأننا غرباء

375
00:24:32,840 --> 00:24:36,990
بالطبع نودّ زيادة أرباح الشيف إذا كان ذلك ممكناً

376
00:24:36,990 --> 00:24:40,530
في تلك الحالة ، لن أقبلَ الدفع اليوم

377
00:24:41,250 --> 00:24:43,580
كل الشكر للأنسة بارك كي جا

378
00:24:44,420 --> 00:24:47,540
لأني قضيتُ وقت رائع مع الآنسة لي سيو جونغ

379
00:24:48,460 --> 00:24:51,510
بالاضافة إلى أنني فهمتُ جانباً من الانسة لي سيو جونغ لا يمكن لأحد أن يفهمهُ

380
00:24:53,920 --> 00:24:55,840
هذه طريقتي للتعبير عن شكري

381
00:24:55,840 --> 00:25:02,280
اذن استمتعي بوجبتك ، وتذكري أن تشكري الآنسة لي سيو جونغ

382
00:25:05,150 --> 00:25:10,120
<i>{\a6}*About some = اسم المطعم </i>

383
00:25:05,150 --> 00:25:10,120
اجتماع رئيسات التحرير نظمتهُ ستايل
وعُقد  في About Some*

384
00:25:10,830 --> 00:25:14,270
أنا حقاً في حيره

385
00:25:14,740 --> 00:25:20,680
ببساطه. الطعام هنا  جيد ، الأجواء ليست سيئة أيضاً

386
00:25:21,940 --> 00:25:25,640
حقاً ؟ ليكن كذلك

387
00:25:25,640 --> 00:25:28,200
اوه حقاً ،، مبروك لكونكِ رئيسة تحرير

388
00:25:28,200 --> 00:25:30,500
رغم أنني لستُ متأكده من قول مبروك

389
00:25:30,500 --> 00:25:33,100
لأن هذا المنصب حصلتي عليه عن طريق إزاحة أختي

390
00:25:34,320 --> 00:25:36,300
بالطبع سنعمل بجد في المستقبل

391
00:25:37,020 --> 00:25:39,050
سنُصبح الرقم واحد

392
00:25:43,320 --> 00:25:45,200
لن يكون ذلك سهلاً ، اليس كذلك؟

393
00:25:46,300 --> 00:25:49,230
أنا ، يا يو نا ، بإمكاني التخلي عن الرجل

394
00:25:49,230 --> 00:25:53,990
لكن لن أتخلى أبداً عن كوني الرقم واحد

395
00:25:56,600 --> 00:25:58,690
مالذي تفعلينه هنا؟

396
00:26:01,550 --> 00:26:06,740
انا أكتب تقرير عن رئيسات التحرير في عالم الأزياء

397
00:26:06,740 --> 00:26:10,580
رئيسة التحرير أوه ، لم لا تمنحيني  مقابلة معكِ؟ أوكي؟

398
00:26:14,530 --> 00:26:18,950
واوه ،، الشيف يخدمنا بنفسه!

399
00:26:19,460 --> 00:26:23,530
غداء اليوم جداً ممتع !

400
00:26:23,530 --> 00:26:28,010
بما ان الاجتماع منعقد من قبل ستايل ،  بالطبع لا بد لي أن أقوم بذلك بنفسي

401
00:26:29,320 --> 00:26:31,540
آنسة لي سيو جونغ ،، تفضلي بالجلوس

402
00:26:32,480 --> 00:26:33,420
أجلسي

403
00:26:34,910 --> 00:26:38,400
طاهينا حقاً رومنسي

404
00:26:40,180 --> 00:26:42,710
هل أخذ ذلك من أُمه؟

405
00:26:45,210 --> 00:26:49,570
بالطبع ،، ومن غيري ستذهب له جينات امي العارضة؟

406
00:26:54,020 --> 00:26:56,930
أيها الشيف ،، ما هي الحلوى ؟

407
00:26:56,930 --> 00:26:59,360
قائمة الغداء لا تتضمن الحلوى

408
00:27:00,900 --> 00:27:03,570
هذا أسلوب مطعمنا

409
00:27:05,780 --> 00:27:07,650
نظرا لهذا الوضع

410
00:27:08,000 --> 00:27:12,340
الشائعات حول انضمام الشيف إلى ستايل

411
00:27:12,650 --> 00:27:17,300
 لا أساس لها من الصحة تماماً

412
00:27:18,580 --> 00:27:21,900
حسناً ، من المحتمل أن يحدث ذلك

413
00:27:22,390 --> 00:27:26,350
اوه ، اذن

414
00:27:26,350 --> 00:27:34,270
ماذا سيكون المشروع الأول الذي سيقوم به الشيف في ستايل؟

415
00:27:36,470 --> 00:27:42,270
اذا انضممت لستايل فإن أول شئ سأقوم به هو تغيير الإدارة

416
00:27:43,010 --> 00:27:49,950
لتبديل كل من جعل المجلة تكون في المركز الثاني للأبد

417
00:27:52,920 --> 00:27:54,530
في صحكتم

418
00:28:05,610 --> 00:28:07,500
هل أنتي بخير يا رئيسة التحرير؟

419
00:28:07,500 --> 00:28:09,660
تبدين منزعجة جداً

420
00:28:09,660 --> 00:28:13,110
انا بخير ، هذا لأني بحاجة الكافيين

421
00:28:13,110 --> 00:28:14,750
اذن ، هل أجلب لكِ قهوة؟

422
00:28:14,750 --> 00:28:17,050
المحررة لا تساعد في شراء القهوه

423
00:28:17,050 --> 00:28:18,820
متى ستتوقفي عن شراء القهوة؟

424
00:28:19,380 --> 00:28:22,740
انا آسفة ، ذلك من أجلكِ

425
00:28:22,740 --> 00:28:26,690
عادات قديمة ، حواس أزياء قديمة 
غيريها جميعاً

426
00:28:26,690 --> 00:28:28,790
إذا كنتِ لا تستطيعين  تغيير نمط حياتك 

427
00:28:28,800 --> 00:28:31,250
اذن لن تكسبي احترام الآخرين

428
00:28:34,970 --> 00:28:38,650
رئيسة التحرير المعصومة عن الخطأ

429
00:28:38,650 --> 00:28:44,090
تستيقظ في الساعة الخامسة صباحاً لتلعب التنس ، وتصل إلى العمل في الساعة السابعة صباحاً

430
00:28:44,560 --> 00:28:51,440
في أي حفلة ، لا تبقى بعد منتصف الليل
للحفاظ على اهدافها

431
00:28:51,440 --> 00:28:55,090
ذات عمر الـ 59 سنة

432
00:28:55,780 --> 00:28:57,150
آنا وينتر؟

433
00:28:58,030 --> 00:28:59,560
أخي ، لم ترحل بعد ؟

434
00:28:59,570 --> 00:29:01,650
لماذا آنا وينتر فجأة؟

435
00:29:01,960 --> 00:29:05,260
هل هي النموذج الحقيقي لفيلم
"الشيطان يرتدي برادا؟"

436
00:29:05,290 --> 00:29:08,700
القصص الحقيقية وراء رئيسات تحرير مجلات الموضة

437
00:29:09,870 --> 00:29:12,290
أقوم بكتابة تقرير أولي

438
00:29:12,710 --> 00:29:16,100
من من هذه الدول ستقومين بإجراء مقابله معه؟ 

439
00:29:16,450 --> 00:29:20,120
سوف أبدأ من رئيسة التحرير بارك كي جا

440
00:29:20,120 --> 00:29:23,180
هل بارك كي جا مادة تستحق الكتابة عنها؟

441
00:29:23,740 --> 00:29:29,520
أشعر بالفضول أي نوع من النساء هي

442
00:29:30,130 --> 00:29:33,070
كيف دخلت إلى عالم الموضه والأزياء؟

443
00:29:33,070 --> 00:29:36,260
وكيف حافظت على مكانتها بين المجلات؟

444
00:29:36,730 --> 00:29:38,750
يستحق أن اتعلم من ذلك 

445
00:29:39,760 --> 00:29:44,260
اخي ،، كيف كانت تبدو رئيسة التحرير في لندن؟

446
00:29:45,470 --> 00:29:49,280
اذا أعطيتكِ معلومات عن بارك كي جا
هل يمكنكِ اسداء خدمة لي؟

447
00:29:51,540 --> 00:29:55,160
أختاري بعض من أفضل الصور بالنسبة لكِ من الصور التي إلتقطتها سابقاً

448
00:29:55,160 --> 00:29:56,070
حسناً

449
00:29:57,650 --> 00:29:58,570
ادخلي

450
00:30:12,620 --> 00:30:14,530
أخي ،  هل قمت بإلتقاط كل تلك الصور؟

451
00:30:15,470 --> 00:30:18,400
ألتقطتهم عندما بدأت أن أصبح مصمم أزياء في لندن

452
00:30:18,400 --> 00:30:19,980
قمت بجمعهم هنا ،، عددهم لا بأس به

453
00:30:20,390 --> 00:30:21,590
ما رأيكِ؟

454
00:30:21,590 --> 00:30:23,440
جداً رائعة

455
00:30:24,970 --> 00:30:27,120
ما رأيكِ بـ بارك كي جا؟

456
00:30:30,030 --> 00:30:31,730
الستايل جداً رائع

457
00:30:32,450 --> 00:30:35,370
اذن ، هل هذا ما كانت تبدو عليه بارك كي جا في لندن؟

458
00:30:35,370 --> 00:30:36,870
أكثر من ذلك

459
00:30:36,870 --> 00:30:38,980
هل تعرفين الحافلات الحمراء ذات الطابقين ؟

460
00:30:38,980 --> 00:30:40,020
علامة لندن التجارية

461
00:30:40,750 --> 00:30:44,940
لديها ستايل من السهل تمييزه من بعيد

462
00:30:44,940 --> 00:30:46,260
أزياءها ؟

463
00:30:46,260 --> 00:30:49,070
كلا الاثنين ، أزياءها وعملها

464
00:30:50,840 --> 00:30:54,740
الشعور كان مختلفاً جداً حتى عن الوقت الذي بدأته مع مجلات الأزياء

465
00:30:54,740 --> 00:30:56,010
مختلف من أية ناحية؟

466
00:30:57,350 --> 00:31:00,010
اذا افترضنا أن سيو جونغ دخلت ستايل لكتابة المقالات

467
00:31:00,010 --> 00:31:03,420
فإن أختي بارك كي جا دخلت الأزياء بسبب أنه لم يكن هناك شئ آخر يمكنها القيام به

468
00:31:04,410 --> 00:31:07,140
أنها مُركزّه تماماً

469
00:31:07,630 --> 00:31:09,450
إلى حدٍ  مُخيف 

470
00:31:16,170 --> 00:31:20,220
ذلك المتعجرف ، كيف تجرأ على إحراجي أمام جميع رئيسات التحرير؟

471
00:31:23,060 --> 00:31:27,230
وحتى عندما تحدث عن لي سيو جونغ

472
00:31:29,020 --> 00:31:35,710
سيو وو جين ، بغض النظر عما
يفعله الآخرين ، لا يمكنكَ فعل ذلك بي

473
00:31:44,780 --> 00:31:46,920
احزمي امتعتكِ وانتقلي هنا

474
00:31:47,550 --> 00:31:48,220
ماذا؟

475
00:31:48,220 --> 00:31:51,120
اعتبريه  فقط كـ مكتب مشترك وعيشي هنا 

476
00:31:51,120 --> 00:31:53,720
عليكِ أن تعملي بسرعة على الصور

477
00:31:54,310 --> 00:31:56,500
لا بأس بذلك

478
00:31:59,010 --> 00:32:01,290
لكن أخي ،، هل بإمكانك تحمل ذلك؟

479
00:32:01,290 --> 00:32:04,920
انا دائماً أحب الأكل لكنني لا أنظف

480
00:32:04,930 --> 00:32:06,570
اذن ، سنضع قوانين

481
00:32:06,570 --> 00:32:09,170
قوانين تعايش لي سيو جونغ و كيم مين جون

482
00:32:11,420 --> 00:32:12,990
قوانين تعايش؟

483
00:32:14,390 --> 00:32:16,520
اذن ، هل ستنتقلين هنا؟

484
00:32:39,620 --> 00:32:40,750
مالذي أتى بكِ إلى هنا؟

485
00:32:42,330 --> 00:32:45,870
إن لم آتي ، لن تقوم برؤيتي

486
00:32:57,510 --> 00:32:59,000
لمَ لا تتوقف حالاً؟

487
00:32:59,460 --> 00:33:01,980
ألا يمكنك التوقف عن معاملة الناس كما يحلو لك؟

488
00:33:01,980 --> 00:33:03,520
لا  تقومي بلوي كاحلكِ و اذهبي

489
00:33:03,520 --> 00:33:07,600
عندما كنت في لندن ، حصلتُ على ميدالية سباقات الكعب العالي

490
00:33:11,680 --> 00:33:15,740
سيو وو جين ! هل ترغب في الاستمرار هكذا ؟

491
00:33:16,300 --> 00:33:18,880
اذا كان هناك أي سوء فهم ، لا بدّ من توضيحه

492
00:33:19,380 --> 00:33:21,300
هل ستُواصل هكذا؟

493
00:33:23,510 --> 00:33:25,130
ما سوء الفهم؟

494
00:33:26,940 --> 00:33:28,950
لم استطيع مقاومته أيضاً

495
00:33:28,950 --> 00:33:34,990
عليّ أن أعمل ، لا كن عملي يتضمنك ويتضمن مقابلتك

496
00:33:35,210 --> 00:33:37,190
الفضائح لم تكن مُلفقة من قِبَلي

497
00:33:37,190 --> 00:33:39,280
لستُ مهتماً بتلك الفضائح

498
00:33:39,900 --> 00:33:42,240
بسببكِ ، حتى قلبي مدفون عميقا و محاط بالأنسجة

499
00:33:42,240 --> 00:33:43,570
لذا هو بخير

500
00:33:44,970 --> 00:33:46,420
ألا تصدقينه ؟

501
00:33:50,890 --> 00:33:53,580
بارك كي جا ، أنا رجل

502
00:33:55,490 --> 00:33:59,400
أستطيع أن أُعانقكِ عشرات المرات بل مئات المرات
بدون أن أشعر بشئ

503
00:34:01,830 --> 00:34:04,810
لذا ، لا تبحثي عني وتتحرشي بي

504
00:34:05,550 --> 00:34:07,100
طالما أنكِ تعملين في ستايل

505
00:34:07,100 --> 00:34:10,660
لا أستطيع أن أُعانقكِ بصدق وإخلاص

506
00:34:31,320 --> 00:34:32,970
كلبٌ مطيع
خُذ

507
00:34:38,450 --> 00:34:39,470
هل سمعتي؟

508
00:34:40,880 --> 00:34:41,810
سمعت ..؟

509
00:34:41,820 --> 00:34:44,880
الرئيس العجوز على وشك أن يعلن وصيته

510
00:34:44,880 --> 00:34:45,740
وصيته؟

511
00:34:45,740 --> 00:34:51,760
بالطبع انه يعتزم على نقل جميع أسهمه في ستايل لسيو وو جين

512
00:34:52,680 --> 00:34:54,380
هل لديكِ أي فكره؟

513
00:34:54,880 --> 00:34:59,730
على أنّ سيو وو جين سيصبح المدير التنفيذي لستايل وصانع القرار

514
00:35:02,130 --> 00:35:04,640
 اعتقد ان ذلك سخيف

515
00:35:04,640 --> 00:35:08,790
لقد بدأنا للتو العمل على أن نصبح أعلى المصنفين في مجلة الموضة

516
00:35:09,710 --> 00:35:13,340
سيو وو جين كطاهي سيصبح المدير التنفيذي

517
00:35:14,520 --> 00:35:16,710
غير مناسب للغاية

518
00:35:17,750 --> 00:35:18,950
حقاً؟

519
00:35:22,710 --> 00:35:28,900
يبدو أن  رئيسة التحرير
ستكون عون كبير لي

520
00:35:33,260 --> 00:35:34,400
<i>{\a6}*ويلز = اسم الكلب</i>

521
00:35:33,260 --> 00:35:34,400
ويلز*!

522
00:35:38,840 --> 00:35:41,750
لا تتكاسلوا ، أخرجوا مواضيعكم

523
00:35:42,420 --> 00:35:44,390
شيم جاينو ، ماذا لديك؟

524
00:35:44,390 --> 00:35:47,490
يبدوا أن رئيسة التحرير تكتب مسودّة عن صور تشوي يونغ

525
00:35:47,490 --> 00:35:48,260
حقاً؟

526
00:35:48,260 --> 00:35:50,450
انا معجبة كلياً بـ تشوي يونغ

527
00:35:50,450 --> 00:35:53,150
بشرتها كالحرير

528
00:35:53,150 --> 00:35:57,400
ألم تتزوج الوريث لمجموعة ديشن وانتقلت لأمريكا ؟
لمَ عادت ؟

529
00:35:57,410 --> 00:36:01,590
على الأرجح أنها أنهت علاقتها وعادت لتُغري ثري آخر

530
00:36:02,140 --> 00:36:04,730
تذكر أشياء تافهة
لتفتح حوار

531
00:36:04,740 --> 00:36:07,030
هل تعرف تشوي يونغ؟

532
00:36:10,670 --> 00:36:13,080
قبل خمس سنوات

533
00:36:13,080 --> 00:36:18,020
عندما كنتُ لا أزال محرره مثل بارك كي جا

534
00:36:18,020 --> 00:36:22,480
وعندما تشوي يونغ كانت في أوج شهرتها ، أخيرا استطاعت بارك كي جا  أن تقوم بجلسة تصوير خاصه بها

535
00:36:22,480 --> 00:36:26,040
ذهبت مع العديد من المصممين و مصففي الشعر إلى هاواي

536
00:36:26,040 --> 00:36:28,820
عندها بدأت تشوي يونغ بإفساد الأمور

537
00:36:28,820 --> 00:36:30,010
كيف؟

538
00:36:30,010 --> 00:36:34,060
قالت أن لديها حساسية من الهواء ورفضت المشاركة في جلسة التصوير

539
00:36:35,200 --> 00:36:37,270
اذن ، ألم تكتمل جلسة التصوير ؟

540
00:36:37,280 --> 00:36:39,120
بالطبع لا

541
00:36:39,120 --> 00:36:42,820
لكنها بلا رحمة في الانتقام

542
00:36:43,380 --> 00:36:47,240
بارك كي جا جلبت مروحة كهربائية كبيرة لمكان سكن تشوي يونغ 

543
00:36:47,240 --> 00:36:48,520
وأشعلتهُ طوال الليل

544
00:36:48,520 --> 00:36:52,430
ليعطيها هواء كافي لبقيّة حياتها

545
00:37:11,140 --> 00:37:13,400
مرت مدة طويلة ، يا آلهة الهواء

546
00:37:15,890 --> 00:37:17,510
أختي مدة طويلة لم أركِ فيها

547
00:37:17,510 --> 00:37:20,110
مرحبا ، أنا لي سيو جونغ من ستايل

548
00:37:20,110 --> 00:37:21,400
سررت بلقائك

549
00:37:23,580 --> 00:37:25,580
متى عُدتي إلى كوريا؟

550
00:37:25,580 --> 00:37:27,660
ظننت أنك لن تعودي

551
00:37:27,660 --> 00:37:32,510
لم أقُل بأني لن أعود ، الناس من قال ذلك

552
00:37:35,180 --> 00:37:36,970
لمَ بحثتي عني؟

553
00:37:39,050 --> 00:37:43,350
بسبب عودتي أرغب في أن أقوم بجلسة تصوير مع ستايل 

554
00:37:44,660 --> 00:37:48,530
جلسة تصوير؟ تريدين العمل مع ستايل؟

555
00:37:49,990 --> 00:37:52,900
تشوي يونغ مع بارك كي جا؟

556
00:37:52,910 --> 00:37:56,300
آنسة تشوي يونغ ، سيكونُ لنا الشرف أن نقوم بذلك

557
00:38:01,800 --> 00:38:06,870
الفضيحة مخيفة حقاً ، حتى انها هزّت تشوي يونغ

558
00:38:06,870 --> 00:38:07,760
مالذي تعنينه ؟

559
00:38:07,760 --> 00:38:10,540
ألم تتصلي بي بعد أن رأيتي الفضائح حول سيو وو جين؟

560
00:38:10,540 --> 00:38:13,850
على الأرجح أنكِ تسكعتي مع كل رجل ثري

561
00:38:14,300 --> 00:38:18,380
والرجال الأثرياء اللذين تركتيهم هم كبار السن المملين 

562
00:38:18,380 --> 00:38:20,820
لا يوجد وجه جديد غير سيو وو جين

563
00:38:20,820 --> 00:38:26,330
لماذا ؟
ألا يسعدكِ اهتمامي بـ سيو وو جين ؟

564
00:38:27,780 --> 00:38:29,690
ولمَ أكره ذلك؟

565
00:38:31,230 --> 00:38:35,290
لكن ستايل ليست سيو وو جين

566
00:38:36,720 --> 00:38:39,980
حتى ذلك الحين ، كم سيرث ، لا أحد يعلم

567
00:38:40,570 --> 00:38:42,830
من الممكن أن ينتهي به المطاف بدون شئ

568
00:38:42,830 --> 00:38:44,060
لا أهتم

569
00:38:44,630 --> 00:38:48,720
أنت على حق ، لا يوجد شيء خاطئ
من الوقوف في صف طويل في وقت مبكر

570
00:38:48,720 --> 00:38:52,960
حياة سيو وو جين الخاصة تبدو نظيفة جداً

571
00:38:53,570 --> 00:38:57,300
طلبتُ من مديري أن يتحرى عنه ،  لكن ليس لديه أية فضائح مع النساء

572
00:38:58,210 --> 00:39:00,270
ذهبتُ أيضاً لمطعمه عدة مرات

573
00:39:00,270 --> 00:39:02,150
لم يبدي أية اهتمام

574
00:39:02,150 --> 00:39:04,230
لا يحب النساء الغبيات

575
00:39:04,710 --> 00:39:05,870
حقاً؟

576
00:39:06,890 --> 00:39:13,450
حتى اذا لم يحب النساء الغبيات بكل تأكيد بما انه رجل فإنه يحب الجميلات 

577
00:39:16,400 --> 00:39:20,500
صوري ستُثير الاهتمام

578
00:39:21,190 --> 00:39:24,680
ستكون لي سيو جونغ  مسئولة عن جلسة التصوير

579
00:39:25,320 --> 00:39:31,850
وبشأن علاقات سيو وو جين ، ستُفيدكِ بذلك

580
00:39:32,950 --> 00:39:34,000
ماذا؟

581
00:39:38,330 --> 00:39:41,560
موضة الملابس لهذا الموسم بلا شك راقيه

582
00:39:41,560 --> 00:39:44,900
سوف نختار هذه الماركة للموضوع الرئيسي لستايل

583
00:39:47,320 --> 00:39:50,490
رئيسة التحرير ، أريد أن أُخبركِ بشئ

584
00:39:50,490 --> 00:39:51,990
عن ماذا ؟

585
00:39:52,900 --> 00:39:54,790
معطف حرير مزخرف

586
00:39:55,800 --> 00:39:58,190
بلمسة فرنسية ، ليست سيئة

587
00:39:58,190 --> 00:40:02,090
رئيسة التحرير ، لمَ أنت دائماً ضد سيو وو جين ؟

588
00:40:02,090 --> 00:40:04,900
ألا يكفي ما فعلتهِ به بعد أن دعيتهِ للحفل؟

589
00:40:08,100 --> 00:40:09,250
لي سيو جونغ

590
00:40:10,240 --> 00:40:12,980
هل ستستمري بالسماح لعواطفكِ أن تؤثرَ على عملك؟

591
00:40:12,990 --> 00:40:17,030
قومي بأي فعل من شأنه إكمال جلسة التصوير

592
00:40:17,620 --> 00:40:20,410
اتخذي القرار بنفسك

593
00:40:21,990 --> 00:40:25,080
لمَ أنا؟

594
00:40:25,080 --> 00:40:27,210
انه اختبار قبل أن أجعلكِ تقومي بمقابلتي

595
00:40:28,060 --> 00:40:32,080
لأجعلكِ تقرري ما إذا كنتي ذاتيه أو موضوعية

596
00:40:32,080 --> 00:40:33,070
رئيسة التحرير

597
00:40:33,070 --> 00:40:36,470
هل كنتي تعتقدين أن مقابلتي بالمجان ؟

598
00:40:36,470 --> 00:40:39,960
أولاً اثبتي لي أن كنتِ قادرة على إجراء مقابلة معي

599
00:40:39,960 --> 00:40:44,780
وهل هذه القدرة تنعكس في جلسة تصوير تشوي يونغ ؟

600
00:40:48,390 --> 00:40:50,880
هي كالمُنتج بالنسبةِ لنا

601
00:40:51,690 --> 00:40:53,900
المنتج الذي يُباع فقط

602
00:40:53,930 --> 00:40:57,050
بعد استخدام برنامج الفوتوشوب لأزالة لسعات البعوض والشوائب من على ركبتيها

603
00:40:58,560 --> 00:41:03,150
مثل الحائزة على أفضل لباس
حاولت بكل ثقة

604
00:41:04,350 --> 00:41:06,900
حضّري جيداً لـجلسة التصوير

605
00:41:13,140 --> 00:41:14,420
لقد عدت

606
00:41:15,530 --> 00:41:16,990
هل مزاجكِ سئ؟

607
00:41:18,660 --> 00:41:19,420
نعم

608
00:41:19,420 --> 00:41:22,120
لديّ ما يغير مزاجكِ 

609
00:41:23,850 --> 00:41:24,800
انظري هنا

610
00:41:27,450 --> 00:41:28,360
ماهذا؟

611
00:41:28,360 --> 00:41:31,260
نحن بحاجة لوضع القواعد. قوانين التعايش

612
00:41:32,200 --> 00:41:37,140
أولاً ، هذه القواعد سارية لمدة شهرين من التعايش

613
00:41:39,000 --> 00:41:40,150
القاعدة الأولى

614
00:41:40,160 --> 00:41:43,630
هو أن المعاشر هو المعاشر ، و لا يمكن
أن ينظر إليه باعتباره حيوان أو غير ذلك

615
00:41:44,440 --> 00:41:48,920
القاعده الثانية ، يجب على الشخص إخبار الآخر 
اذا أراد ان يجلب صديق إلى المنزل

616
00:41:50,470 --> 00:41:54,910
القاعدة الثالثة ، أي كان بإمكاننا ان نكون صريحين حوله
يجب ان نكون صريحين قدر الإمكان

617
00:41:55,320 --> 00:41:56,630
صريحين؟

618
00:41:57,300 --> 00:42:01,210
من المهم  احترام خصوصية الآخرين ، لكن تقسيم كل شئ إلى لكَ ولي

619
00:42:01,290 --> 00:42:04,200
و قفل الأبواب بينما نعيش تحت سقف واحد سيكون مُرهق لكلانا

620
00:42:04,970 --> 00:42:10,520
لكن ... النوم والباب مُقفل
هذه عادتي منذُ 20 سنة

621
00:42:10,520 --> 00:42:13,440
حقاً ، اذن سأتجاوز ذلك

622
00:42:14,270 --> 00:42:17,350
سوف نعيش مع بعض على أية حال ، لذا يجب أن نتعايش مع بعض بسعادة كالأسره

623
00:42:18,150 --> 00:42:21,160
وآخر قاعده

624
00:42:21,940 --> 00:42:23,970
الخروج إذا كان لديك دوافع خفية

625
00:42:25,700 --> 00:42:28,780
دوافع خفيَه في شهرين ؟

626
00:42:29,770 --> 00:42:31,570
لا تكوني متاكده جداً

627
00:42:33,370 --> 00:42:34,130
أخي

628
00:42:34,330 --> 00:42:37,210
ليس لديك أي قواعد حول تخفيف التوتر؟

629
00:42:40,530 --> 00:42:43,900
 كيف تُجبرني على القيام بشئ كهذا ؟

630
00:42:43,900 --> 00:42:45,650
انا لستُ كالخطّابه 

631
00:42:45,930 --> 00:42:48,700
لمَ عليّ أن اجمع بين سيو وو جين و تشوي يونغ ؟

632
00:42:50,030 --> 00:42:54,080
أخي ، مالذي تراه في رئيسة التحرير ؟

633
00:42:54,080 --> 00:42:57,420
هي أول أمرأه اهتممتُ بها

634
00:43:01,200 --> 00:43:03,010
المرأه الوحيده في منزلي هي أُمي

635
00:43:03,690 --> 00:43:05,430
أنا الولد الثاني من بين ثلاثة أولاد

636
00:43:05,430 --> 00:43:08,400
اذن هل أنت كالساندوتش بينهم؟

637
00:43:10,530 --> 00:43:11,480
فزت !

638
00:43:15,820 --> 00:43:18,260
اذن ، ليس لديك ذوق في النساء ؟

639
00:43:19,950 --> 00:43:21,780
هل تتكلمين عن بارك كي جا ؟

640
00:43:23,240 --> 00:43:26,600
احياناً تكون غير لبِقة

641
00:43:26,670 --> 00:43:30,500
هي مختلفة عن بقية النساء . تؤمن بنفسها فقط و تتقاتل مع نفسها فقط 

642
00:43:30,700 --> 00:43:32,110
فتصبح احياناً غير لبقة

643
00:43:32,940 --> 00:43:37,210
هل ممكن أن يقع الرجال في حب هذا النوع من النساء؟

644
00:43:37,690 --> 00:43:41,230
كلا ، ليس أي أحد

645
00:43:45,030 --> 00:43:47,600
سيو جونغ ، هل ترغبين في جولة اُخرى؟

646
00:43:47,800 --> 00:43:49,080
أوه كلا ،، أنا مُتعبة

647
00:43:49,080 --> 00:43:51,470
كيف تتعبين بسهولة ؟ هيّا

648
00:43:53,110 --> 00:43:55,440
أخي ، سأخرج اذا كانت لديكَ أية دوافع خفيّة

649
00:43:56,000 --> 00:43:57,620
عليك أن تُتبع القواعد

650
00:43:58,300 --> 00:44:00,090
حسناً، جولة أُخرى

651
00:44:03,420 --> 00:44:04,390
هيّا

652
00:44:33,120 --> 00:44:34,110
نعم

653
00:44:39,220 --> 00:44:40,820
متى تُوفي ؟

654
00:44:55,250 --> 00:44:58,530
لقد قالوا سابقاً ،، من الممكن أن يحدث ذلك  خلال هذه الأيام

655
00:44:58,530 --> 00:45:00,490
لم أكن أتوقع موتهُ  فجأه

656
00:45:00,630 --> 00:45:04,010
كونهُ استطاع أن يبقى حيّ إلى الآن
هذا بحد ذاته مُعجره

657
00:45:04,010 --> 00:45:07,430
ماذا عن ابنة الرئيس ؟

658
00:45:07,430 --> 00:45:11,260
المراسلون يحتشدون المكان

659
00:45:12,570 --> 00:45:17,000
مشكلة سيو وو جين حقاً مُحبِطه

660
00:45:18,260 --> 00:45:25,140
اذن هل سينضّم سيو وو جين إلى ستايل؟

661
00:45:25,140 --> 00:45:27,570
سأتحقق من ذلك بمجرد أن يعلنوا محتوى الوصيّة

662
00:45:47,630 --> 00:45:49,170
مالذي تفعلهُ هنا؟

663
00:45:50,780 --> 00:45:51,800
ارحل بسرعه

664
00:45:53,500 --> 00:45:56,060
ألا تعلم أن العديد من المراسلين احتشدوا هنا بسببك ؟

665
00:45:57,420 --> 00:45:59,370
تحكم بتعابير وجهك 

666
00:46:00,030 --> 00:46:03,840
لا يوجد  لك هنا حتى منديل لتمسح دموعك

667
00:46:03,840 --> 00:46:07,860
لماذا ؟ هل انتي خائفة من أن أسرق منديلك؟

668
00:46:09,190 --> 00:46:12,020
خائفة من أن أنتزع كل شئ منكِ؟

669
00:46:12,790 --> 00:46:13,880
ماذا ؟

670
00:46:13,880 --> 00:46:19,560
ماذا أفعل ؟ يعتمد على مقدار محبة الرئيس لأُمي

671
00:46:20,170 --> 00:46:23,840
 ببساطة تسليمي شركة مجلة لن يكون كافياً بالنسبة لي 

672
00:46:25,790 --> 00:46:29,180
أنا هادئ على الرغم من أن عليّ على الأقل أن أرثَ متجر

673
00:46:29,870 --> 00:46:31,660
لذا توقفي عن ما تفعلينهُ بي

674
00:46:43,360 --> 00:46:46,230
هذا المعطف يناسبها كثيراً

675
00:46:46,950 --> 00:46:50,770
 مع لمسة من الممثلة الفرنسية شارلوت غينسبور

676
00:46:50,770 --> 00:46:55,100
هذا المعطف بإمكانه أيضاً أن يحول مراهق مزعج إلى عارض أزياء

677
00:46:55,110 --> 00:47:00,060
سيو جونغ ، تغيرتي كثيراً بعد فوزكِ بأفضل لباس  

678
00:47:02,960 --> 00:47:04,730
الرئيس مات 

679
00:47:05,460 --> 00:47:06,330
حقاً؟

680
00:47:07,180 --> 00:47:08,730
اذن ، مالذي سيحدث لستايل؟

681
00:47:08,730 --> 00:47:11,090
هذا كلهُ يعتمد على الوصيّة

682
00:47:11,090 --> 00:47:14,120
من الممكن انه تركهُ للأبن

683
00:47:14,120 --> 00:47:16,000
الشيف سيو وو جين

684
00:47:16,510 --> 00:47:18,760
اذن ، هل هذا يعني ذلك  بأن سون بيونغ يي ستغادر ستايل ؟

685
00:47:18,760 --> 00:47:25,390
وهل ستضطر رئيسة التحرير أيضاً للمغادره؟

686
00:47:47,390 --> 00:47:48,840
<i>[اتصال:سيو وو جين]</i>

687
00:47:50,770 --> 00:47:55,290
<i>الرقم الذي طلبته لا يمكن الاتصال به الآن
الرجاء محاولة الاتصال في وقت لاحق</i>

688
00:48:02,060 --> 00:48:02,920
ماهذا ؟

689
00:48:02,920 --> 00:48:05,010
صور قديمة لـ تشوي يونغ

690
00:48:06,680 --> 00:48:09,540
لا أتعجب من كونها النجمة لمدة عشر سنوات

691
00:48:10,040 --> 00:48:11,670
الصور ليست سيئة

692
00:48:12,260 --> 00:48:13,980
لديها الكثير من الصور كذلك

693
00:48:15,130 --> 00:48:19,740
سواء كانت 10 أو 30 عاماً  إلّا أنها لا تزال رائعه

694
00:48:20,590 --> 00:48:22,720
خصوصاً انها تبدو موهوبة في الوضعيّات الطبيعية

695
00:48:22,720 --> 00:48:23,770
أوافقك الرأي

696
00:48:24,390 --> 00:48:26,720
العيب الوحيد فيها هو فوضى حياتها الخاصة

697
00:48:30,180 --> 00:48:31,430
ما رأيك بهذه؟

698
00:48:33,190 --> 00:48:38,830
مثل غريس كيلي أو انغريد بيرغمان
بسيطة ، أنيقة حتى أنها لا تخلو من الفخامة

699
00:48:39,610 --> 00:48:41,440
لكن أختي ، أنتي حقاً غريبة

700
00:48:41,440 --> 00:48:42,610
كيف ذلك؟

701
00:48:43,080 --> 00:48:45,180
والد سيو وو جين قد وافتهُ المنيّه

702
00:48:45,180 --> 00:48:46,550
لمَ لستِ متأثره ؟

703
00:48:47,930 --> 00:48:51,260
اذن هل عليّ أن أبكي وأكون حزينة ؟

704
00:48:52,380 --> 00:48:56,140
اعتقدتُ انه يهمُكِ كثيراً

705
00:48:57,510 --> 00:49:04,090
سمعت بأنّ تشوي يونغ ستقوم بجلسة تصوير بمناسبة عودتها
هذه المهمة ، اتركيها لي

706
00:49:04,090 --> 00:49:08,710
لماذا ؟ هل لأن لي سيو جونغ مسئولة عن ذلك؟

707
00:49:08,710 --> 00:49:12,090
ليس تماماً ، أرغب في مساعدة لي سيو جونغ

708
00:49:12,090 --> 00:49:16,400
لكني أيضاً مهتم بالعمل على صور تشوي يونغ ، أيضاً لقد أعجبتكِ الصور التي التقطتها

709
00:49:36,120 --> 00:49:39,730
أمي  ، هل تعلمين ؟

710
00:49:39,730 --> 00:49:41,490
انهُ مات

711
00:49:45,200 --> 00:49:51,050
يجب أن تكوني في غاية السعادة ، الآن هناك شخص ما يرافقكِ

712
00:49:54,570 --> 00:49:56,610
طالما أنتي سعيده

713
00:49:56,610 --> 00:49:58,730
وتشعرين بالهناء

714
00:49:59,750 --> 00:50:02,090
عندها أنا واثق من أنني استطيع مسامحته

715
00:50:04,460 --> 00:50:06,270
رغم أنني متأخر قليلاً

716
00:50:08,630 --> 00:50:11,700
لكنهُ أبي بعد كل شئ 

717
00:50:27,800 --> 00:50:28,840
لقد عدت

718
00:50:29,680 --> 00:50:31,820
تأخرتي جداً ، هل أكلتي؟

719
00:50:32,410 --> 00:50:33,700
نعم ، لقد أكلت

720
00:50:33,700 --> 00:50:36,330
كنت أنتظركِ لآكل معكِ

721
00:50:50,480 --> 00:50:52,230
كيف كان جو الشركة ؟

722
00:50:52,440 --> 00:50:54,990
سمعتُ أن  والد سيو وو جين قد وافته المنية

723
00:50:55,650 --> 00:50:57,000
ليس كل شئ رائع

724
00:50:57,540 --> 00:50:59,620
اذن ألهذا السبب أنتي غير سعيده ؟

725
00:50:59,620 --> 00:51:01,370
هل أنتي قلقة على سيو وو جين؟

726
00:51:02,750 --> 00:51:04,520
ليس لأني أشعر بالقلق عليه

727
00:51:05,640 --> 00:51:07,700
إنه أشبه ما يكون شعور غريب

728
00:51:09,410 --> 00:51:13,530
فقدان أحد أفراد العائلة ، صعب جداً مواجهة ذلك

729
00:51:14,480 --> 00:51:18,890
سيكون صعباً ، لكني لستُ متأكداً ما مقدار صعوبة ذلك

730
00:51:19,410 --> 00:51:21,960
لم أفقد فرد من العائلة من قبل

731
00:51:24,200 --> 00:51:27,860
إذا كنت تشعر بأنك الوحيد المتبقي في هذا العالم 

732
00:51:28,470 --> 00:51:30,440
سيكون ذلك مؤسف للغاية

733
00:51:30,900 --> 00:51:32,110
انه كذلك

734
00:51:32,400 --> 00:51:37,700
كيف يمكنني أن أُريحهُ في هذا الوقت ؟

735
00:51:38,230 --> 00:51:41,070
اتركيه لوحده الآن

736
00:51:49,350 --> 00:51:53,700
اتصلي ، لا تتصلي

737
00:51:53,700 --> 00:51:55,300
اتصلي

738
00:51:59,250 --> 00:52:00,480
لا تتصلي

739
00:52:15,630 --> 00:52:21,160
 لا ينبغي أن تكون لديّ تلك الأفكار الآن

740
00:52:22,380 --> 00:52:26,660
لكن ، لمَ لا يمكنني السيطره عليها ؟

741
00:52:53,650 --> 00:52:55,650
ألن تذهبي يا رئيسة التحرير؟

742
00:52:56,410 --> 00:52:57,250
إلى أين؟

743
00:52:57,890 --> 00:53:01,410
جنازة الرئيس ستبدأ بعد ساعتين ونصف

744
00:53:01,420 --> 00:53:02,740
علينا أن نذهب الآن

745
00:53:06,920 --> 00:53:11,320
لدي موعد ، أخشى انك ستضطر للذهاب نفسك

746
00:53:11,320 --> 00:53:15,130
ما هو الموعد المهم الذي سيجعلكِ تفوتين جنازة الرئيس؟

747
00:53:16,610 --> 00:53:21,020
موعد متعلق بستايل ، لذا لا يمكنني تفويته

748
00:53:21,930 --> 00:53:24,170
سأكون حزينه لأجله من أعماق قلبي

749
00:53:24,170 --> 00:53:27,550
مدير سو ، اعتني بنفسك

750
00:53:31,960 --> 00:53:34,130
صباح الممثلين

751
00:53:36,040 --> 00:53:40,230
النجمة تشوي سونغ سوف تعود بعد غياب 5 سنوات

752
00:53:41,510 --> 00:53:44,000
أليس ذلك مُمِل ؟

753
00:53:44,380 --> 00:53:50,090
القراء لن يكونوا مهتمين بـ وجه تشوي لكنهم يفضلون قصة حبها

754
00:53:50,100 --> 00:53:53,280
على الرغم من ذلك ، لايعني ذلك أن بإمكاننا الخوض في مفهوم المواعدة السرية مع ثري

755
00:53:53,280 --> 00:53:55,270
وأخذ صور المصوريين

756
00:53:56,000 --> 00:53:57,670
كلا ، بالطبع لا

757
00:54:05,860 --> 00:54:07,450
- مرحبا
- آسفة ، لقد تأخرت

758
00:54:08,310 --> 00:54:09,410
قليلاً فقط

759
00:54:10,840 --> 00:54:12,880
هذا المصور السيد كيم مين جون

760
00:54:12,880 --> 00:54:15,980
كان يعمل في لندن كـ مصور و مصفف شعر

761
00:54:15,980 --> 00:54:18,530
انضم إلينا لمدة ليست بطويلة

762
00:54:18,530 --> 00:54:19,790
سررت بلقائك

763
00:54:20,720 --> 00:54:23,050
بعبارة أخرى ، هل سيكون المسئول عن صوري ؟

764
00:54:23,050 --> 00:54:24,970
لهذا السبب أنا هنا لآخذ موافقتك

765
00:54:25,600 --> 00:54:28,830
لطالما رغبتُ منذٌ مدة طويلة، أن العمل معكِ آنسة تشوي يونغ

766
00:54:28,830 --> 00:54:30,260
ما هي الخطة المبدئية؟

767
00:54:30,840 --> 00:54:32,570
ألا يوجد أي شئ لأراه ؟

768
00:54:34,200 --> 00:54:36,870
هذه مسودة مبدئية قمت بإنشائها عن مفهوم تشوي يونغ

769
00:54:36,870 --> 00:54:40,230
الممثلة الطبيعية في الصباح ، تعود بعد مدة طويلة

770
00:54:43,490 --> 00:54:49,140
وجهي ليس بذلك الجمال في الصباح

771
00:54:49,710 --> 00:54:51,890
أبدو بأفضل حالاتي بعد الساعة الثانية بعد الظهر

772
00:54:53,170 --> 00:54:54,370
الآن الساعة 12 ظهراً

773
00:54:54,370 --> 00:54:57,330
لا كني لا زلتُ أراكِ جميلة جداً

774
00:54:57,340 --> 00:54:58,970
ستكون أول صورة لكِ منذ عودتك

775
00:54:59,600 --> 00:55:02,210
ما رأيكِ بمفهوم اكثر إثارة؟

776
00:55:02,210 --> 00:55:02,950
على سبيل المثال؟

777
00:55:03,450 --> 00:55:06,480
اعادة تمثيل قصة درامية

778
00:55:07,700 --> 00:55:10,000
مالذي تفكرين به ؟

779
00:55:17,750 --> 00:55:19,980
العارضة سيو يون سوو

780
00:55:21,980 --> 00:55:23,090
رئيسة التحرير !

781
00:55:23,090 --> 00:55:25,110
هل سمعتي خبر وفاة الرئيس ؟

782
00:55:25,720 --> 00:55:27,530
وعن حبيبته السرية 

783
00:55:28,200 --> 00:55:30,260
وهي أيضاً أم سيو وو جين

784
00:55:30,260 --> 00:55:35,120
أعلم ، أليست هي العارضة الكورية لـ راوين؟

785
00:55:36,230 --> 00:55:38,850
المرأه الثرية ، سيو يون سوو

786
00:55:38,850 --> 00:55:43,730
التي سيتم اعادة تمثيلها من قبل تشوي يونغ
التي عُرفت بفضائحها مع الأثرياء

787
00:55:43,730 --> 00:55:48,380
إذا كنتي ترغبين في العودة ، يجب على الأقل 
طلب هذا المستوى من الاهتمام 

788
00:55:57,170 --> 00:55:58,560
رئيسة التحرير

789
00:55:59,700 --> 00:56:03,330
ألا يجب علينا مناقشة ذلك مع الشيف؟

790
00:56:03,330 --> 00:56:04,800
اصمتي

791
00:56:04,870 --> 00:56:09,840
كيف بإمكانك فعل ذلك؟
والدهُ توفي مؤخراً

792
00:56:09,840 --> 00:56:11,300
ألا يبدو ذلك قاسي جداً ؟

793
00:56:11,300 --> 00:56:13,910
انتي محقة ، قاسي جداً

794
00:56:14,200 --> 00:56:15,700
أوقف السياره

795
00:56:16,320 --> 00:56:17,890
أوقف السياره

796
00:56:30,340 --> 00:56:31,270
لي سيو جونغ

797
00:56:32,110 --> 00:56:34,060
هل تعرفينَ لمَ اخترتكِ؟

798
00:56:35,280 --> 00:56:37,540
لأنكِ مثل التراب الذي يغطي البطاطا الحلوة

799
00:56:38,010 --> 00:56:39,800
وإن كنتِ فضّه و بليده

800
00:56:39,800 --> 00:56:42,440
لكني شعرتُ أنه على الأقل لديكِ روح المثابره للمواصلة

801
00:56:43,480 --> 00:56:46,840
لكن في الآونة الأخيرة ، لقد كنتِ تحاولين نفض التراب

802
00:56:46,850 --> 00:56:49,740
وهل القلق على الشيف مثل نفض التراب ؟

803
00:56:50,470 --> 00:56:53,590
اليس مساعدة الناس في آلآمِهم مبدأ أساسي ؟

804
00:56:53,600 --> 00:56:55,830
هذه طريقتكِ

805
00:56:56,420 --> 00:56:57,800
بغض النظر عما يقوله سيو وو جين 

806
00:56:57,800 --> 00:57:01,060
سيو يون سوو هي بعد كل شئ ، شخص ارتبط بعمق مع ستايل

807
00:57:01,060 --> 00:57:02,360
صور تشوي يونغ

808
00:57:02,940 --> 00:57:06,400
هي أفضل موضوع لكل من اعلانات ستايل و تداولها

809
00:57:06,420 --> 00:57:10,600
حتى مع ذلك ، ألا يجب علينا إخبار سيو وو جين بذلك؟

810
00:57:11,800 --> 00:57:15,630
لمَ عليّ الاستماع إلى النصيحة منكما ؟

811
00:57:18,010 --> 00:57:20,860
اذا لم تعجبكم طُرقي ، اذن استقيلوا

812
00:57:21,120 --> 00:57:27,450
سوف اتخلى عن مقابلة رئيسة التحرير

813
00:57:27,990 --> 00:57:28,850
ماذا؟

814
00:57:28,850 --> 00:57:31,660
أشعر أن تلك المقالات ينبغي أن تكتب بصدق

815
00:57:32,180 --> 00:57:37,750
بالتأكيد لا أستطيع كتابة ذلك ، بما أنني لا أستطيع فهم طرق رئيسة التحرير في المقالة ، هل أستطيع؟

816
00:57:37,750 --> 00:57:42,940
على الرغم من أهمية أن أقوم بكتابة تقرير جيد ، وأن أصبح محرره رائعة

817
00:57:43,930 --> 00:57:48,400
إلا أنّ فرك الكثير من الملح على جراح الآخرين هو أمر غير مقبول

818
00:57:48,420 --> 00:57:52,950
هل كنتي تعتقدين أن المحررين يبنون قراراتهم للكتابة بناءاً على مشاعرهم ؟

819
00:57:53,450 --> 00:57:58,710
المحرر هو من يتمسك بموضوع ويُثابر للنهاية

820
00:57:59,480 --> 00:58:05,030
لا تُدخِلي عواطفكِ ،، يجب عليكِ انهاء مقابلتي

821
00:58:10,280 --> 00:58:11,040
سيو جونغ

822
00:58:11,320 --> 00:58:13,450
كيم مين جون ، توقف

823
00:58:15,550 --> 00:58:17,900
هل انت مسئول عن لي سيو جونغ؟

824
00:58:17,900 --> 00:58:22,090
- لا تكترث لأمرها ، دعها تتعلم شيئاً
- أختي أنتي من يحتاج أن يتعلم عن الحب

825
00:58:44,430 --> 00:58:46,040
هل انتي هنا لرؤيتي ؟

826
00:58:46,950 --> 00:58:47,920
نعم

827
00:58:49,540 --> 00:58:50,850
هل انت ذاهب إلى مكان ما ؟

828
00:58:52,560 --> 00:58:54,330
ذاهب للحصول على الهواء النقي

829
00:58:54,450 --> 00:58:55,870
حقاً؟

830
00:58:57,560 --> 00:58:59,170
هل بإمكاني الذهاب معك؟

831
00:59:01,620 --> 00:59:03,560
على الرغم من أنني لا أعرف إلى أين أنت ذاهب

832
00:59:04,260 --> 00:59:06,670
لكني لستُ منشغله الآن

833
00:59:17,170 --> 00:59:19,900
النسيم يبدو رائع

834
00:59:20,740 --> 00:59:24,510
أنت محق ، شعور مختلف تماماً
بعد الحصول على بعض الهواء النقي

835
00:59:26,350 --> 00:59:27,540
انه هنا

836
00:59:28,760 --> 00:59:30,960
المكان الذي نُثر فيه رماد أمي

837
00:59:37,730 --> 00:59:38,900
آنسة لي سيو جونغ

838
00:59:39,250 --> 00:59:40,150
نعم؟

839
00:59:41,430 --> 00:59:45,960
دعينا لا نحافظ على مثل هذه العلاقة الوثيقة لفترة أطول

840
00:59:46,790 --> 00:59:47,770
لماذا؟

841
00:59:49,090 --> 00:59:50,770
أنا لستُ شخص لطيف

842
00:59:52,930 --> 00:59:55,440
لا أهتم بمعرفة ما إذا تأذى الآخرين

843
00:59:56,400 --> 00:59:59,280
لا أسأل عن أحزان الناس

844
00:59:59,810 --> 01:00:01,580
أعرف عنه ، لا كني لا أقوم بشئ حيال ذلك

845
01:00:03,320 --> 01:00:09,380
ليُريحوا و يكونوا مرتاحين
لهذا على الناس أن يكونوا قريبين من بعض

846
01:00:11,620 --> 01:00:14,400
لاكني لا أعرف كيف أقوم بذلك

847
01:00:32,860 --> 01:00:35,090
هل ترغب في القفز  ؟

848
01:00:36,540 --> 01:00:37,460
ماذا ؟

849
01:00:38,090 --> 01:00:39,530
أرغب في تجربته

850
01:00:45,950 --> 01:00:46,770
هل أنتي بخير ؟

851
01:00:48,700 --> 01:00:49,780
أنا خائفة

852
01:00:51,240 --> 01:00:55,010
اذن لننزل ، لا أحب المرتفعات أيضاً

853
01:00:55,950 --> 01:01:00,580
اذن شاهدني فقط ، استطيع أن أقفز لوحدي

854
01:01:02,150 --> 01:01:03,410
آنسة لي سيو جونغ

855
01:01:05,710 --> 01:01:07,820
لا حاجة لأن تدفعني

856
01:01:08,660 --> 01:01:11,510
أريد أن اشارككَ عِبئكَ

857
01:01:14,620 --> 01:01:20,190
كما ساعدتني في الماضي
الآن ، أرغب في مساعدتك

858
01:01:22,640 --> 01:01:24,880
كل الأشياء المحزنة في قلبك 

859
01:01:25,790 --> 01:01:28,180
أرغب في أتشارك معك فيها ولو قليلاً

860
01:01:30,790 --> 01:01:34,430
حتى مع ذلك ، انتي خائفة لدرجة أنكِ تتعرقين

861
01:01:34,460 --> 01:01:37,220
هل يبدو منطقي أن تقفزي من مكان مرتفع؟

862
01:01:38,640 --> 01:01:43,260
حسناً ، ليس ذلك بسببك فقط

863
01:01:44,430 --> 01:01:48,190
أرغب أيضاً في أرمي كل شئ وأبدأ من جديد

864
01:01:49,330 --> 01:01:53,910
أصرخ بصوت عالي ، و ألقي بنوبات الغضب
و أركض دون أن أهتم بالعالم

865
01:01:54,760 --> 01:01:56,550
ان لم أقم بكل ذلك

866
01:01:56,690 --> 01:01:59,150
أخشى من أنني لن أشعر بوجودي

867
01:02:01,380 --> 01:02:05,900
من الواضح أنني أنا من يشعر بالقلق لا كني أتظاهر بأني لستُ كذلك عن طريق الضحك بصوت عالي

868
01:02:08,200 --> 01:02:10,970
أرغب فقط في الراحة
واعطاء نفسي القوة

869
01:02:12,570 --> 01:02:17,220
أنا بخير ، أرغب فقط في أن أبدأ بداية جديده

870
01:02:18,380 --> 01:02:20,240
أستطيع أن أقوم بذلك

871
01:02:20,380 --> 01:02:22,200
وهل ستشعرين بتحسن بعدما تقفزين من هنا؟

872
01:02:22,200 --> 01:02:25,870
على الأقل سأنسى كل شئ عندما أقفز

873
01:02:27,710 --> 01:02:34,070
بسبب الخوف من الخطر
على الأقل في الوقت الحالي

874
01:02:34,070 --> 01:02:36,390
كل أوقات الحزن التي تواجه من أُحب

875
01:02:37,380 --> 01:02:40,080
سأنساها كلياً

876
01:02:50,630 --> 01:02:52,440
لنقفِزَ سوية

877
01:02:57,190 --> 01:02:58,150
<i>سوف نقفز</i>

878
01:03:20,520 --> 01:03:21,780
هل أنتي مستعده

879
01:03:23,610 --> 01:03:24,570
نعم

880
01:03:26,630 --> 01:03:27,440
واحد

881
01:03:28,470 --> 01:03:29,590
اثنان

882
01:03:31,490 --> 01:03:32,400
ثلاثة !

883
01:03:33,100 --> 01:03:35,100
<i>الترجمة الإنجليزية:
Yuxuan</i>

884
01:03:35,110 --> 01:03:37,110
<i>توقيت:
szhoang</i>

885
01:03:37,110 --> 01:03:39,110
<i>تحرير:
Demongoddess0991</i>

886
01:03:39,110 --> 01:03:41,110


887
01:03:41,110 --> 01:03:43,110


888
01:03:52,050 --> 01:03:54,050


889
01:03:54,050 --> 01:03:56,050


890
01:03:56,050 --> 01:03:59,050
في الحلقة القادمة

891
01:04:00,020 --> 01:04:02,700
الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة

892
01:04:03,230 --> 01:04:06,210
الترجمة مجانية وليست للبيع

893
01:04:07,550 --> 01:04:10,800
هذا صحيح لي سيو جونغ ، تحتاجين فقط أن تكوني مسئولة إلى النهاية

894
01:04:10,810 --> 01:04:13,100
لي سيو جونغ ، هل تعتقدين انني سهلة للتنمر؟

895
01:04:13,140 --> 01:04:15,860
سيو وو جين ، هل تعلم لمَ أكرهك؟

896
01:04:15,860 --> 01:04:17,620
توقف عن العبث وأختفي

897
01:04:17,620 --> 01:04:22,240
توقف عن العبث وابتعد عن وجهي

898
01:04:22,240 --> 01:04:24,020
أنا حقاً أكره سيو وو جين

899
01:04:24,020 --> 01:04:25,550
انه حقاً ليس ذلك النوع من الأشخاص

900
01:04:25,550 --> 01:04:27,610
هل تعبثين معي ؟
لمَ تذكرينهُ دائماً؟

901
01:04:27,620 --> 01:04:29,740
هل هذه طريقتكِ في انقاذي من الفضائح

902
01:04:29,740 --> 01:04:32,560
وهو أمر ترعرعتُ وسطه ؟

903
01:04:32,560 --> 01:04:33,870
تستخدم الميراث كعذر

904
01:04:33,870 --> 01:04:36,100
والآن انت تهدف لأن تصبح المدير التنفيذي لستايل؟

905
01:04:36,160 --> 01:04:39,800
لماذا ؟ هل انتي خائفة من أصرف بارك كي جا عن  الخدمه بعد ان آخذ المنصب؟

906
01:04:39,800 --> 01:04:41,910
لن أخبرك أبداً 

907
01:04:42,600 --> 01:04:46,880
شكراً للمتابعة
