1
00:00:00,050 --> 00:00:04,170
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة

منتديات شبكة اقلاع

 ..::ستايل::..</i>

2
00:00:09,200 --> 00:00:13,670
ميزة رئيسة التحرير للطبعة 201 سوف تقتل

3
00:00:15,550 --> 00:00:16,890
رئيسة التحرير

4
00:00:19,530 --> 00:00:22,142
 لا يمكن أن أُسمّى رئيسة تحرير بينما 
لا أستطيع حتى حماية موظفي مكتبي الخاص

5
00:00:22,243 --> 00:00:24,360
بسبب تلك التقلبات العاليه

6
00:00:25,820 --> 00:00:28,060
انهي مقالتكِ بيديكِ أيضاً

7
00:00:59,710 --> 00:01:02,520
ابذلي قُصارى جهدكِ حتى النهاية

8
00:01:06,160 --> 00:01:08,180
اكتبيه بشكل مرتب و بِكفاءه

9
00:01:36,660 --> 00:01:38,700
الحلقة العاشرة

10
00:01:50,190 --> 00:01:51,900
واو ، انه أبيض كالثلج

11
00:01:51,920 --> 00:01:54,230
واو ، يمكننا أن نصنع منه كعك الأرز

12
00:01:54,850 --> 00:01:57,600
أيها الشيف ، كيف فكرت فجأه بنبيذ الأرز ؟

13
00:01:58,050 --> 00:02:01,700
لطالما رغبتُ في تقديم نبيذ تقليدي يناسب مطعمنا

14
00:02:01,890 --> 00:02:05,620
نبيذ من شأنه أن يكون له شعبية في الخارج ، مارأيكم بالفكره؟

15
00:02:05,640 --> 00:02:07,720
حقا جيدة
 رائعة

16
00:02:07,740 --> 00:02:10,800
واو ، رائعة ! هذا النوع من الأمور ينبغي أن تكون واردة في ستايل

17
00:02:10,920 --> 00:02:15,750
أيها الشيف ، الناشر يعقد حدث له معنى 

18
00:02:15,780 --> 00:02:18,400
ألا ينبغي أن يأتي هؤلاء المحررين تلقائياً لإجراء المقابلة معك ؟

19
00:02:19,550 --> 00:02:20,950
توقفوا عن المزاح

20
00:02:20,970 --> 00:02:23,650
ستايل هي ستايل ، و المطعم هو المطعم

21
00:02:23,840 --> 00:02:26,510
حسناً ، جميعكم اسرعوا وأبدأوا
حاضر

22
00:02:29,350 --> 00:02:31,290
<i>رائحة هذا النبيذ مذهلة</i>

23
00:02:30,110 --> 00:02:31,950
{\a6}[لي سيو جونغ]

24
00:02:34,130 --> 00:02:38,000
<i>الرقم الذي طلبته لا يمكن الاتصال به الآن ، الرجاء الاتصال في وقت لاحق</i>

25
00:02:39,610 --> 00:02:41,940
لي سيو جونغ ، أنتي مسببة المشاكل

26
00:02:42,470 --> 00:02:45,310
لماذا يجب أن تكون مهمتي الأولى في ستايل
هي أنتي؟

27
00:03:12,190 --> 00:03:13,590
أمي

28
00:03:14,600 --> 00:03:16,020
أمي

29
00:03:42,860 --> 00:03:46,570
أمي
كان لابد أن أُغادر كوريا منذّ مدة طويلة


30
00:03:46,880 --> 00:03:50,500
هذا المكان الصغير
حتى أننا في نفس الصناعة

31
00:03:51,050 --> 00:03:53,420
هل  تعرفين أنني أعمل في ستايل؟

32
00:03:53,870 --> 00:03:55,300
أباكِ أخبرني بذلك

33
00:03:55,330 --> 00:03:57,180
هل لازلتي تتواصلين مع أبي؟

34
00:03:57,250 --> 00:03:58,760
أي نوع من التواصل ؟

35
00:03:59,430 --> 00:04:01,970
"لقد تخرجتي من الثانوية و التحقتي بالجامعة"

36
00:04:01,990 --> 00:04:04,490
"وجدتي عمل  وأصبحتي محرره"

37
00:04:04,870 --> 00:04:06,910
تلك الأشياء التي أخبرني بها

38
00:04:08,200 --> 00:04:09,950
من قال بأني أريد أن أعرف؟

39
00:04:10,040 --> 00:04:11,290
لماذا ؟

40
00:04:12,030 --> 00:04:14,050
ألا تريدين أن تعرفي عني ؟

41
00:04:15,200 --> 00:04:17,000
ألم تشتاقي إليّ ؟

42
00:04:23,520 --> 00:04:25,360
مالحق الذي أملكهُ لأُفكرَ بكِ ؟

43
00:04:28,540 --> 00:04:31,540
هل مهارات الخياطة انتقلت بالوراثة أيضاً ؟

44
00:04:34,670 --> 00:04:37,070
كيف يمكن ان تكوني في هذا المجال أيضاً؟

45
00:04:37,570 --> 00:04:38,930
أمي

46
00:04:39,290 --> 00:04:41,380
الصورة التي نُشرت عن النائبة كانت رائعة

47
00:04:41,830 --> 00:04:45,660
سوف أقرأ كل المقالات التي كتبتيها في ستايل

48
00:04:46,040 --> 00:04:48,040
لذا لا تأتي للبحث عني

49
00:04:48,900 --> 00:04:54,320
لأنكِ ستكونين عبء
سيكون صعب علي أيضاً

50
00:04:55,670 --> 00:04:57,350
أنا ذاهبة

51
00:05:28,670 --> 00:05:32,110
مالذي حدث ؟ لمَ تشربينَ وحدكِ ؟

52
00:05:34,750 --> 00:05:37,200
لقد استدعيتيني
أخبريني مالذي يدور في ذهنك ؟

53
00:05:38,260 --> 00:05:44,100
أريدكَ أن تجلس أمامي
وتُهيّج رغبتي للقتال

54
00:05:52,000 --> 00:05:53,620
تابعي

55
00:05:58,240 --> 00:06:04,080
بعد انتظار دام 10 سنوات
أخيراً تمكنت من أن أصبح رئيسة تحرير

56
00:06:06,810 --> 00:06:08,880
تخليت عن الزواج

57
00:06:09,840 --> 00:06:11,750
وتخليت عنك

58
00:06:14,090 --> 00:06:17,160
كلما أرى هؤلاء الأطفال في الاعلانات التلفزيونية 

59
00:06:17,970 --> 00:06:20,780
اشعر انهم أبنائي

60
00:06:21,290 --> 00:06:24,060
بلا شعور ، أضحك بحماقة

61
00:06:25,270 --> 00:06:30,540
سنة بعد سنة ، بلغتُ سن اليأس وشعرتُ بالقلق لحد الجنون

62
00:06:32,870 --> 00:06:35,550
تخليت عن كل شئ لأنجب طفل

63
00:06:37,480 --> 00:06:42,970
لكن هؤلاء الحمقى اللذين يمسكون بملعقة من ذهب يخنقونني

64
00:06:46,500 --> 00:06:51,620
تعصر بكل قوتها لآخر قطرة

65
00:06:51,710 --> 00:06:53,970
وفي النهاية تستخدم المال للسيطرة علي

66
00:06:56,360 --> 00:06:58,070
الآخر؟

67
00:06:58,380 --> 00:07:02,040
من البداية ، لديه تصرف يجعلني أقلق بصورة عمياء

68
00:07:07,020 --> 00:07:09,180
ماذا عليّ أن أفعل ؟

69
00:07:09,530 --> 00:07:13,150
استقيلي ، أختي  ، بالاضافة إلى ستايل ألا يوجد مكان آخر تذهبين إليه؟

70
00:07:13,170 --> 00:07:14,890
لو استقلت

71
00:07:15,180 --> 00:07:17,290
مالذي سيحدث لأولئك المحررين ؟

72
00:07:18,440 --> 00:07:21,000
مالذي سيحدث لستايل التي سلمتها قلبي وروحي طوال العشر سنوات ؟

73
00:07:21,070 --> 00:07:23,320
دعيهم يحلّوا مشاكلهم بأنفسهم

74
00:07:23,390 --> 00:07:26,020
أنا أقول لكِ فكري بنفسك
وعيشي حياتك الخاصة

75
00:07:27,270 --> 00:07:29,770
ينبغي عليكِ أن تصرخي في وجهي الآن

76
00:07:45,220 --> 00:07:49,180
ما رأيكِ بأن أخبر لي سيو جونغ مباشره ؟

77
00:07:50,890 --> 00:07:53,100
تُخبرها بماذا ؟
أخبرها أي نوع من الرجال أنا

78
00:07:53,130 --> 00:07:55,120
هل أنت مجنون ؟

79
00:07:56,690 --> 00:07:59,330
كنتُ خائفة من أن تُصبح هكذا
لهذا السبب أخبرتك أن تعود إلى لندن

80
00:07:59,460 --> 00:08:01,530
هل تظن أن هذا المكان مثل لندن ؟

81
00:08:01,710 --> 00:08:03,710
أشعر بالأسف الشديد عليها

82
00:08:05,040 --> 00:08:07,800
لا يوجد طريقة أخرى
لأوضح سوء الفهم

83
00:08:07,920 --> 00:08:10,040
اذن، كيف ستستمر بعد ذلك؟

84
00:08:10,380 --> 00:08:12,560
لمَ لا تفكر بنفسك أولاً ؟

85
00:08:13,540 --> 00:08:15,880
انت بالفعل تجد صعوبة في تحمله

86
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
كيف ستتعامل  معه؟

87
00:08:20,210 --> 00:08:22,390
الآن ، حتى أنني لستُ بجانبك

88
00:08:38,080 --> 00:08:42,420
<i>لماذا ؟ ألا تريدين أن تعرفي عني ؟ ألم تشتاقي إليّ ؟</i>

89
00:08:42,550 --> 00:08:44,330
مالحق الذي أملكهُ لأُفكرَ بكِ ؟

90
00:08:44,360 --> 00:08:50,020
سوف أقرأ كل المقالات التي كتبتيها في ستايل
لذا لا تأتي للبحث عني

91
00:08:50,050 --> 00:08:54,860
لأنكِ ستكونين عبء
سيكون صعب علي أيضاً

92
00:09:38,140 --> 00:09:40,040
دعني

93
00:09:46,140 --> 00:09:47,491
أنا ...

94
00:09:48,692 --> 00:09:50,910
 أريد أن أعترف لكِ بشئ

95
00:09:51,730 --> 00:09:53,630
أخبرني لاحقاً

96
00:09:55,220 --> 00:09:57,250
أنا آسفة أخي

97
00:10:00,070 --> 00:10:02,480
انا لستُ ذلك النوع الذي تتصورينه من الرجال 

98
00:10:02,500 --> 00:10:05,470
هل انت مجنون ؟
أشعر بالأسف الشديد عليها

99
00:10:05,490 --> 00:10:07,490
اذن، كيف ستستمر بعد ذلك؟

100
00:10:07,970 --> 00:10:09,730
لمَ لا تفكر بنفسك أولاً ؟

101
00:10:10,570 --> 00:10:12,920
انت بالفعل تجد صعوبة في تحمله

102
00:10:13,110 --> 00:10:15,160
كيف ستتعامل معه ؟

103
00:10:17,280 --> 00:10:19,290
بعد المجئ إلى سيول

104
00:10:20,110 --> 00:10:22,650
كانت أختي بارك مع سيو وو جين

105
00:10:25,360 --> 00:10:28,980
اقحامكِ بيني وبين بارك كي جا
ودعوتي لكِ للعيش معي

106
00:10:30,470 --> 00:10:33,260
لم يكن لإستفزاز أختي بارك

107
00:10:35,500 --> 00:10:42,040
إنما لأني كنتُ أمر بوقت عصيب في سيول ، لم يكن لدي أحد

108
00:10:43,780 --> 00:10:45,890
احتجتُ شخصاً لأعتمد عليه

109
00:10:51,020 --> 00:10:53,010
انا آسف سيو جونغ

110
00:10:53,960 --> 00:10:56,290
أنا لستُ شاب مستقيم

111
00:10:57,160 --> 00:10:59,230
مالذي تعنيه ؟

112
00:11:01,960 --> 00:11:04,420
لأنكِ وثقتي بي ، ذهبتي إلى صديقتكِ لاسترداد قيمة الإيجار

113
00:11:04,440 --> 00:11:06,460
وفتحتي المحل لأبيكِ

114
00:11:07,360 --> 00:11:09,590
بسببي ، ليس لديكِ منزل تعيشين فيه

115
00:11:10,510 --> 00:11:12,800
واضطررتي إلى المبيت في الخارج

116
00:11:13,070 --> 00:11:15,450
أشعر بالأسف الشديد عليكِ
لا أستطيع النوم جيداً

117
00:11:19,470 --> 00:11:22,870
فهمت كل شئ ، لذا لا تقل المزيد

118
00:11:23,400 --> 00:11:25,860
لا تشعري بأن كبريائكِ تضرر

119
00:11:27,150 --> 00:11:32,040
رجاءاً عودي إلى المنزل
لا تقل المزيد ، لا تقل

120
00:12:09,020 --> 00:12:11,980
ألن تذهبي إلى العمل؟
انها التاسعة صباحاً

121
00:12:13,060 --> 00:12:15,070
لا أرغب في النهوض من السرير

122
00:12:16,130 --> 00:12:18,680
بعد أن نمتُ على الأريكة لعدة أيام 

123
00:12:18,700 --> 00:12:22,100
 لم أنم بهذا العمق منذُ وقتٍ طويل

124
00:12:22,690 --> 00:12:24,970
حتى إنني حلمتُ بأني كنتُ نائمة

125
00:12:26,350 --> 00:12:28,120
اشربي بعضاً من القهوة

126
00:12:42,230 --> 00:12:43,670
سيو جونغ

127
00:12:44,180 --> 00:12:46,100
أنا بالفعل سعيد لأنكِ عدتي

128
00:12:46,330 --> 00:12:47,890
شكراً لكِ

129
00:12:48,300 --> 00:12:53,340
حقاً ، أخي ، أنا من عليّ شكرك
لمَ تشكرني ؟

130
00:12:56,710 --> 00:12:58,680
انا بالفعل محظوظة

131
00:12:59,420 --> 00:13:05,240
بسبب ما كنت بالأمس
والآن ،  أنتَ بجانبي

132
00:13:06,840 --> 00:13:08,830
شكراً لك يا أخي

133
00:13:15,840 --> 00:13:17,340
رائحة رائعة

134
00:13:17,580 --> 00:13:20,540
بالفعل أُشفق جداً على سيو جونغ

135
00:13:20,770 --> 00:13:23,850
انت ، أيها الثرثار ، لأجل ماذا تُشفق عليها ؟

136
00:13:23,880 --> 00:13:26,930
كل ذلك خطأ لي سيو جونغ لأنها لم تتدبر شئونها الخاصة و لانها كتبت مقال كهذا

137
00:13:26,950 --> 00:13:29,320
لكن بصراحة ، أنا أتفق مع تلك المقالة

138
00:13:29,450 --> 00:13:33,550
ليس لدى هونغ جين ووك أي مواد ملفته للنظر
انه يستخدم نفس مفهوم تصاميمهُ السابقة

139
00:13:33,960 --> 00:13:36,860
حتى لو كان ذلك صحيح ، ليس عليها أن تكتب هذا النوع من المقالات وتسبب المشاكل

140
00:13:37,070 --> 00:13:39,990
عليها ان تتعلم من الدرس

141
00:13:40,250 --> 00:13:42,180
هل تظن بأنها قّديسة ؟

142
00:13:42,200 --> 00:13:45,900
بالضبط ! مقالة لي سيو جونغ فجّرت هونغ جين ووك

143
00:13:45,920 --> 00:13:48,480
جعلتهُ يقول بأن المحررين في ستايل يتحدونه بتفكيرهم الغير تقليدي

144
00:13:48,500 --> 00:13:50,640
ويجعلونه مُلام من قبل عالم الأزياء كله

145
00:13:50,850 --> 00:13:52,710
ماهذا ؟

146
00:13:53,900 --> 00:13:56,180
آسفة لأني تأخرت

147
00:13:59,130 --> 00:14:00,950
إلى أين ذهبتي مع رئيسة التحرير يوم أمس ؟

148
00:14:00,970 --> 00:14:02,430
لي سيو جونغ
نعم؟

149
00:14:02,480 --> 00:14:04,240
ألن تُسلّمي مقالتكِ؟

150
00:14:04,270 --> 00:14:07,150
بالنسبة لتلك المقالة التي تتحدث عن رئيسات التحرير أوقفتها يوم أمس

151
00:14:07,250 --> 00:14:09,750
ومقالة هونغ جين ووك تخلصتُ منها

152
00:14:10,940 --> 00:14:13,960
مرحبا؟ هل هذا هو مكتب الأمن؟

153
00:14:14,430 --> 00:14:17,300
أريد أن أتحقق عن يوم السبت الماضي
من حوالي 12 ظهراً حتى 1 ظهراً

154
00:14:17,330 --> 00:14:20,140
أرغب في أن أتحقق من تسجيلات كاميرا الأمن في غرفة المحررين

155
00:14:22,280 --> 00:14:25,919
لأن في هذا الوقت تقريباً ، المجرمة التي لا بد أن تكون ملقاه وتُحرق في حفرة الجحيم

156
00:14:26,220 --> 00:14:28,650
لقد تسللت إلى غرفة المحررين

157
00:14:32,250 --> 00:14:34,250
مالذي تفعلينه ؟ ابتعدي عني

158
00:14:36,320 --> 00:14:37,870
شكراً لك

159
00:14:41,690 --> 00:14:44,780
 من الممكن أن يكون الجناة كلاً من شيم قيون و تشا جي سن يارئيسة التحرير

160
00:14:44,800 --> 00:14:46,750
سألت الأمن عن تسجيلات الكاميرا

161
00:14:46,820 --> 00:14:50,640
لقد أتيتُ للتو من مكتب الأمن
لقد تأكدت من هويّة الجناة

162
00:15:04,130 --> 00:15:06,080
حسب المواصفات التي قدموها لي مكتب الأمن

163
00:15:06,100 --> 00:15:08,850
هناك أحتمالية كبيرة أن يكون الجناة كلاً من شيم قوون و تشا جي سن

164
00:15:21,510 --> 00:15:24,340
الساحرة النسر بسطت جناحيها

165
00:15:34,460 --> 00:15:37,920
تشا جي سن ! رئيسة التحرير طلبتكِ للمجئ إلى هنا

166
00:15:37,950 --> 00:15:40,770
حاااضر أختي

167
00:15:50,040 --> 00:15:52,080
اسرعي وتعالي إلى هنا

168
00:15:53,980 --> 00:15:57,870
مالعمل ؟ مالعمل؟
يبدو بأن جي سن هي المجرمة

169
00:15:58,040 --> 00:15:59,480
مالسبب؟

170
00:15:59,500 --> 00:16:04,620
هل لدى اختي جي سن اضطراب نفسي للسرقة ؟

171
00:16:04,750 --> 00:16:07,020
ياإلهي ، يالك من أحمق

172
00:16:09,600 --> 00:16:10,980
تشا جي سن

173
00:16:11,480 --> 00:16:13,660
نعم يا رئيسة التحرير

174
00:16:16,560 --> 00:16:18,440
هل لغتكِ الفرنسية جيده ؟

175
00:16:19,060 --> 00:16:20,630
لغتي الفرنسية ؟

176
00:16:21,350 --> 00:16:25,680
تخرجتُ من جامعة الأزياء العالمية ايسمود في باريس عام 2006

177
00:16:25,830 --> 00:16:29,830
ابقي على اتصال بالستايل الفرنسي

178
00:16:30,260 --> 00:16:34,050
واعرفي ما إذا كان هناك أي مراجعة أو نقد بشأن هونغ جي ووك في دائرة الموضة في باريس

179
00:16:35,510 --> 00:16:36,450
ماذا ؟

180
00:16:36,480 --> 00:16:39,620
لا بدّ أن يكون لديهم محرراً مسئول عن مصممي الأزياء الآسيويين

181
00:16:39,740 --> 00:16:44,650
أظن أن ذلك الشخص كتبَ مقالة خاصة عن منصّة هونغ جين ووك من الموسم الماضي

182
00:16:45,100 --> 00:16:48,860
اتصلي به واحصلي على نقده الحقيقي عن هونغ جي ووك

183
00:16:49,200 --> 00:16:50,380
حاضر

184
00:16:50,600 --> 00:16:53,600
رئيسة التحرير ، بالنسبة لـلجاني ...
كلاكما انصرفا

185
00:16:53,730 --> 00:16:56,010
ان لم تكن تشا جي سن فإنه شيم قوون

186
00:16:57,710 --> 00:16:59,210
شكراً

187
00:16:59,680 --> 00:17:02,830
حقا ، شكرا لك يارئيسة التحرير

188
00:17:10,070 --> 00:17:13,780
[دعوى المدعى عليه : سيو وو جين]

189
00:17:24,530 --> 00:17:27,170
لمَ كلكم خائفين ؟

190
00:17:29,040 --> 00:17:32,220
اليوم ليس يوم الثلاثاء
ماذا هناك ياسيد المدير ؟

191
00:17:32,250 --> 00:17:34,100
هل تم الإفراج عن مسودة الطبعة الـ 201 ؟

192
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
المسودة ؟

193
00:17:36,190 --> 00:17:38,310
الموعد النهائي قد انقضى للتو

194
00:17:38,670 --> 00:17:40,850
ربما سآتي في المساء

195
00:17:40,950 --> 00:17:43,450
اذا ظهرت المسودة
من فضلكِ أعطني نسخة منها يا رئيسة التحرير

196
00:17:43,510 --> 00:17:45,810
لا تجعلي أحد يُسلمه 
أنتي سلّميه شخصياً

197
00:17:46,460 --> 00:17:48,230
حاضر أيها المدير

198
00:17:48,930 --> 00:17:52,701
لن أمررهُ لكَ
لكن سأُسّمهُ لكَ شخصيّاً

199
00:17:52,802 --> 00:17:54,130
شخصيّاً

200
00:17:57,310 --> 00:17:59,210
أنا آسفة سيو جونغ

201
00:18:00,070 --> 00:18:01,930
أنا حقاً آسفة

202
00:18:02,950 --> 00:18:07,370
لو طُردتي بسبب ذلك ، سأستقيل أيضاً

203
00:18:08,280 --> 00:18:09,590
أعدكِ

204
00:18:09,720 --> 00:18:13,130
لا بأس أختي
لقد اعتذرتي لي

205
00:18:14,100 --> 00:18:15,950
شكراً سيو جونغ

206
00:18:16,120 --> 00:18:21,150
اذن سأبذل كل ما بوسعي في المهمة التي سلّمتها لي رئيسة التحرير عن الستايل الفرنسي

207
00:18:21,610 --> 00:18:26,690
لا أفهم نواياها تماماً ، لكن لدي شعور بأنه متعلق بكِ

208
00:18:29,560 --> 00:18:31,300
لكن أختي

209
00:18:32,300 --> 00:18:35,100
ربما تكون هذه آخرَ مرةٍ أكتب فيها مقال

210
00:18:35,410 --> 00:18:40,030
هل هناك أي موضوع مُلفت للنظر أقوم به كآخر مقال لي في ستايل ؟

211
00:18:41,000 --> 00:18:43,520
حتى العصافير تبكي قبل موتها

212
00:18:48,030 --> 00:18:50,000
رسالة المحرر

213
00:18:50,100 --> 00:18:51,850
[عشرون قاعدة لجعل حياتكَ أسعد]

214
00:18:51,950 --> 00:18:54,220
أ يجب أن ينشر هذا النوع من الاشياء ؟

215
00:18:54,720 --> 00:18:56,540
بالطبع

216
00:18:57,490 --> 00:19:02,570
أوقفتُ شِجارك مع أختك
لكنه تؤذي طرف ثالث برئ

217
00:19:02,660 --> 00:19:04,120
المستقبل الخاص برئيسة التحرير مُحرج قليلاً

218
00:19:04,200 --> 00:19:06,870
رسالة المحرر هي مسئولية رئيسة التحرير

219
00:19:09,390 --> 00:19:11,690
حقاً ؟ حسب ما أراه

220
00:19:12,600 --> 00:19:14,780
أنكِ تحاولين عمداً لفت الأنظار

221
00:19:15,800 --> 00:19:19,250
اه ، حقاً ، يجب أن أوقف النقاش معك

222
00:19:19,460 --> 00:19:22,170
مالذي يحدث مع لي سيو جونغ؟
تتبع أمر ابنة الرئيس

223
00:19:22,190 --> 00:19:23,650
أنا أخطط حالياً لإرغامها لترك العمل

224
00:19:23,670 --> 00:19:26,250
ألا يجب أن تكون سلطة إدارة شئون الموظفين بين يديّ المدير المسئول؟

225
00:19:26,280 --> 00:19:29,690
لم على موظفتي أن تستقيل ، فقط لأنّ ابنة الرئيس قالت أن عليها أن تترك العمل؟

226
00:19:31,150 --> 00:19:34,450
أيها  المدير سيو وو جين 
انت بالفعل غير مُناسب لهذه الوظيفة

227
00:19:35,020 --> 00:19:38,050
ربما مع الطعام ، يمكنكَ أن تتبع قلبك و تطبخ كل ما تريد

228
00:19:38,070 --> 00:19:40,160
لكن إدارة المجلة مختلفة تماماً

229
00:19:40,310 --> 00:19:42,060
الموضة ، القيل والقال

230
00:19:42,260 --> 00:19:45,880
من دون تمييز العالم
فقط  الذي يتغير هو موضوع الغلاف 

231
00:19:46,850 --> 00:19:48,950
المطلوب؟
المطلوب؟

232
00:19:49,520 --> 00:19:52,650
اذا كان صراعك مع أختك سيؤثر على الشركة

233
00:19:52,670 --> 00:19:55,730
اذهب وحل أمور لي سيو جونغ بنفسك

234
00:19:56,720 --> 00:19:59,050
سواء كنت ترغب الحصول على اللقب و تخلق قتال بينكما من أجل ذلك

235
00:19:59,150 --> 00:20:01,630
أم الكأس ، وهذا عائد لكما

236
00:20:01,840 --> 00:20:05,800
أما بالنسبة لـ لي سيو جونغ
أما تطرها أو تُبقيها

 237
00:20:06,240 --> 00:20:11,550
اوه ، ان كانت هناك أية مقالة لم تعجبك

238
00:20:12,290 --> 00:20:14,790
فقط أتصل بشركة الطباعة مُباشرة وقم بحذفها

239
00:20:14,980 --> 00:20:17,100
سأترك البطاقة هنا

240
00:20:50,140 --> 00:20:55,350
الصور التي نُشرت عن تشوي يونغ
رائعة جداً

241
00:20:56,170 --> 00:21:00,720
و رسالة المحرر أيضاً تمت على نحو جميل

242
00:21:04,640 --> 00:21:07,130
{\a6}[الناشر/الشيف المدير سيو وو جين]

243
00:21:05,780 --> 00:21:07,910
ماهذا ؟ مالذي حدث ؟

244
00:21:08,050 --> 00:21:10,860
اذن ،  أدركتِ ذلك أيتها الرئيسة

245
00:21:11,140 --> 00:21:13,600
الشيف سيو وو جين نفذ طريقته بفظاظه

246
00:21:13,720 --> 00:21:16,100
بلا معرفة وبدون استعداد

247
00:21:16,220 --> 00:21:18,380
كيف سيصنع طعامه أيتها الرئيسة ؟

248
00:21:21,470 --> 00:21:24,030
دعهُ يعاقب في مسقط رأسنا ، انشيون

249
00:21:24,160 --> 00:21:27,010
ويشرب كل ما يريد من مائِها المالح

250
00:21:28,540 --> 00:21:29,840
أيها المدير سو

251
00:21:30,100 --> 00:21:33,830
أعدّ الترتيبات اللازمة لحفل تعيين الناشر ليكون مُنعقد في انشيون

252
00:21:49,729 --> 00:21:51,129
[الناشر/الشيف المدير سيو وو جين]

253
00:21:53,030 --> 00:21:56,050
 حذائي
سيدتي لم أنتهي بعد

254
00:21:56,960 --> 00:21:58,950
هل قرأتِ الطبعة الـ 201 ؟

255
00:21:59,670 --> 00:22:04,030
صور تشوي يونغ أفضل بكثير من المقال

256
00:22:04,270 --> 00:22:07,720
شكراً لصورك بسببها يمكن لمقالتي المرور

257
00:22:07,740 --> 00:22:10,430
ليس هذا ماقصدته ، أنا أقصد اسم الناشر؟

258
00:22:13,730 --> 00:22:14,790
ماهذا؟

259
00:22:15,590 --> 00:22:17,220
الناشر ، سيو وو جين؟

260
00:22:18,770 --> 00:22:22,470
أليس عليهم أن يطبعوا اسم ابنة الرئيس لهذه الطبعة ؟

261
00:22:22,890 --> 00:22:25,300
نشر اعلانات راوين و صور تشوي يونغ

262
00:22:25,330 --> 00:22:27,630
حسب معرفتي
جميعها وجّهت من قبل ابنة الرئيس

263
00:22:27,660 --> 00:22:29,530
سيو وو جين لم يفعل أي شئ لستايل لحد الآن

264
00:22:29,560 --> 00:22:32,060
لقد اهتم بنفسه فقط

265
00:22:32,460 --> 00:22:35,150
في الحقيقة ، لم تكن لديه أية نوايا حسنة منذُ البداية

266
00:22:35,400 --> 00:22:36,710
ذلك السافل

267
00:22:43,700 --> 00:22:46,370
استخدام النفايات الغذائية ليست شئ ينبغي رفضه

268
00:22:46,460 --> 00:22:48,370
في مطعمنا ، يجب أن نعتبرهُ هاماً جدا 

269
00:22:48,440 --> 00:22:51,230
بعد أن يجفّ

270
00:22:51,360 --> 00:22:53,270
...عليكم أن تتعاملوا معه هكذا 

271
00:22:54,860 --> 00:22:56,420
انتظروا لحظة

272
00:23:00,870 --> 00:23:02,600
! السيد الناشر سيو وو جين 

273
00:23:03,380 --> 00:23:05,700
كنتُ أشعر بعد الارتياح ، لكن

274
00:23:05,800 --> 00:23:08,870
ماهي نواياك التي تَجعلكَ تعلن الحرب على ابنة الرئيس ؟

275
00:23:09,080 --> 00:23:12,170
أليست تلكَ طريقتكِ في تولي الأمور؟

276
00:23:13,380 --> 00:23:16,744
السلطة التي ورثتها من أبي ... أنا لستُ دمية

277
00:23:16,945 --> 00:23:19,700
أرغب بصدق أن أصبح الناشر و أُمارس تلك السلطة

278
00:23:19,750 --> 00:23:22,080
هل تعتقد بأنّ ستايل مثل مطعمك ؟

279
00:23:22,370 --> 00:23:24,750
لم تُعيَن الناشر بشكل رسمي

280
00:23:24,870 --> 00:23:27,320
لمَ تتوق لتغيير اسم الناشر ؟

281
00:23:27,810 --> 00:23:31,490
وهل ابنة الرئيسة ستترككَ بسهولة بعدما أعلنت الحرب هكذا ؟

282
00:23:32,010 --> 00:23:35,520
اذا كانت حفلة التعيين بهذه الأهمية إذن اعقديه فوراً

283
00:23:35,580 --> 00:23:38,790
أعدّي الحفل
وسآتي مرتدياً بذلة أنيقة

284
00:23:39,710 --> 00:23:42,080
مارأيكِ ؟
هل سيكون هناك سجادة حمراء أيضاً ؟

285
00:23:42,200 --> 00:23:43,180
سيو وو جين

286
00:23:43,200 --> 00:23:47,030
اذا حددتي مكان ووقت الحفل أخبريني بذلك

287
00:23:47,350 --> 00:23:49,140
رجاءاً ارحلي

288
00:23:54,040 --> 00:23:55,900
أنا آسفة أيتها الرئيسة

289
00:23:56,620 --> 00:23:59,010
لقد عرفتي بذلك ، أليس كذلك يارئيسة التحرير ؟

290
00:23:59,200 --> 00:24:01,060
لم أكتشف الأمر ألا عندما قرأت المجلة

291
00:24:01,590 --> 00:24:04,050
لهذا السبب لقد عدت للتو
من لقاء وو سيو جين

292
00:24:04,180 --> 00:24:06,720
سيو وو جين قال بأنه اتصل شخصيّاً بشركة الطباعة 

293
00:24:07,200 --> 00:24:09,320
وأخبرهم بتغيير اسم الناشر

294
00:24:09,960 --> 00:24:13,850
منذ مجيئك ،  حدثت الكثير من الاضطرابات

295
00:24:14,530 --> 00:24:17,410
فقط الاشياء القبيحة التي تحدث

296
00:24:17,660 --> 00:24:19,530
مارأيك ؟

297
00:24:21,740 --> 00:24:25,320
أنا حقاً آسفة يارئيسة

298
00:24:25,340 --> 00:24:27,300
مالذي قاله سيو وو جين ؟

299
00:24:27,560 --> 00:24:29,690
هل يرغب في اعلان الحرب ؟

300
00:24:33,070 --> 00:24:35,030
يريد أن يعقد حفل تعيين رسمي

301
00:24:35,080 --> 00:24:36,120
ماذا؟

302
00:24:36,170 --> 00:24:40,800
أخشى أن الاستياء الذي كان يزيد منذ فتره قد انفجر

303
00:24:41,390 --> 00:24:45,770
مازلتُ غير متأكده ماهي أفكاره بالضبط

304
00:24:47,210 --> 00:24:49,060
اذن اعقدي حفلة تعيين

305
00:24:49,300 --> 00:24:54,320
اعطهِ المنصب و رتبي الحفل في مسقط رأسي

306
00:24:58,510 --> 00:25:00,980
سيو وو جين في الحقيقة ليس بشخص عادي

307
00:25:01,100 --> 00:25:04,600
سمعتُ أن ابنة الرئيس 
قد استخدمت قضايا الديون كأساس

308
00:25:04,730 --> 00:25:07,100
لدفع رئيسة التحرير في زاوية
لهذا السبب لا تستطيع حتى التنفس

309
00:25:07,230 --> 00:25:10,720
حتى إنها لا تستطيع الانتظار لمدة شهر
قبل شن هجوم مفاجئ

310
00:25:11,060 --> 00:25:13,940
ان استمر هذا الوضع ، هل ستنهار رئيسة التحرير؟

311
00:25:14,360 --> 00:25:16,630
لا أحد سينهار

312
00:25:16,650 --> 00:25:21,010
وهل رئيسة التحرير ستسمح لـ سيو وو جين أن يفعل ما يحلو له ؟

313
00:25:21,750 --> 00:25:24,470
دائماً هناك خطة ، خطة

314
00:25:24,590 --> 00:25:26,620
وماهي تلك الخطة ؟

315
00:25:27,110 --> 00:25:28,760
مجرد شئ

316
00:25:30,490 --> 00:25:33,840
لاكن أختي جي سن ، مالذي تعملين عليه بهذا الجهد ؟

317
00:25:34,120 --> 00:25:35,720
هل ترغبين في العودة إلى فرنسا ؟

318
00:25:35,740 --> 00:25:40,340
سمعت بأنهم ليسوا قريبين ، في آخر لقاء بين الأخ والأخت ؟

319
00:25:42,280 --> 00:25:45,174
في هذا الزمن ، أنا أشعر بالغيرة من ربات المنزل

320
00:25:45,275 --> 00:25:48,590
اللاتي يعتمدنَ على أزواجهنّ للإنفاق على عوائلهنّ

321
00:25:50,390 --> 00:25:52,590
مرحباً بعودتكِ يا رئيسة التحرير

322
00:25:52,820 --> 00:25:55,410
تشا جي سن تعالي معي
حاضر

323
00:26:00,420 --> 00:26:02,050
هل وجدتِ أية أخبار من باريس ؟

324
00:26:02,070 --> 00:26:05,430
نعم. فوغ الفرنسية لديها محرر يدعى جيرالد

325
00:26:05,460 --> 00:26:08,580
كان يتابع هونغ جين ووك
منذُ ان دخل سوق باريس

326
00:26:08,700 --> 00:26:12,070
كما أنه في خضم العمل على الأخبار
التي تتعلق بمجموعة هذا الموسم

327
00:26:12,200 --> 00:26:16,520
ماهي انتقاداتهم على تصاميم هونغ جين ووك لهذا الموسم ؟

328
00:26:16,640 --> 00:26:20,300
حسناً ، لطالما حافظ هونغ جين ووك على صورة جيدة للغاية

329
00:26:20,430 --> 00:26:22,880
لا يوجد هناك أي انتقاد سلبي بشكل خاص

330
00:26:22,990 --> 00:26:29,060
لكن البريد قال أن  عمل هونغ جي ووك في هذه السنوات

331
00:26:29,080 --> 00:26:32,380
بدأ يصبح غير فريد

332
00:26:34,200 --> 00:26:37,880
ماهي آخر أوضاح محلات هونغ جين ووك في باريس ؟

333
00:26:38,000 --> 00:26:42,020
لأنهم حصلوا على ردود فعل ايجابية في كل من باريس وميلانو

334
00:26:42,140 --> 00:26:45,800
حتى لو كان هناك انتقادات ,سيتم تجاهلهم يارئيسة التحرير

335
00:26:46,590 --> 00:26:48,980
عادة في ظل هذه الظروف 

336
00:26:49,100 --> 00:26:55,440
مقالة نقد واحدة ذات مصداقية كفيلة بتخريب صورة هونغ ووك

337
00:27:07,560 --> 00:27:10,380
هل هناك شئ مميز أقوم به في آخر مقاله لي ؟

338
00:27:10,820 --> 00:27:12,950
شئ يناسب فصل الخريف

339
00:27:13,070 --> 00:27:15,800
و يحرر ستايل من عِبئها الحالي

340
00:27:17,550 --> 00:27:21,070
مثل هذه الأوقات التي ينبغي لنا أن نطلق
مقالة عن المقابلة مع رئيسة تحرير

341
00:27:21,850 --> 00:27:28,120
موضوع ستايل ...
متابعة ومقابلة بارك كي جا

342
00:27:30,450 --> 00:27:32,140
مجرد مضيعة 

343
00:27:34,250 --> 00:27:37,240
تلك الصور تبدو كالعارضات

344
00:27:37,470 --> 00:27:40,960
عندما ترتدي بارك كي جا المعطف
الشعور مختلف تماماً

345
00:27:42,400 --> 00:27:47,000
شعور بـ ممثلات هوليوود القديمات ممزوج بشعور الجنود

346
00:27:49,050 --> 00:27:52,330
لحظة ، المعطف

347
00:27:55,130 --> 00:27:57,170
...المعطف اُستخدم من قبل القوات العسكرية 

348
00:27:58,240 --> 00:27:59,780
المعطف ؟

349
00:28:00,140 --> 00:28:05,730
أختي ، أليست رئيسة التحرير تُعطي الطابع الجندي ؟

350
00:28:06,560 --> 00:28:08,250
نحن الجنود

351
00:28:08,420 --> 00:28:11,250
في الواقع ، ستايل تخوض حرباً في الآونة الأخيرة


352
00:28:12,420 --> 00:28:15,000
حسناً ، بدلاً من طائر الدراج
سنحاول بالدجاجة

353
00:28:15,230 --> 00:28:20,080
بدلاً من رئيسة التحرير ، دعينا نعمل
مشروع عن المحررين في ستايل

354
00:28:23,830 --> 00:28:24,890
مرحبا

355
00:28:27,620 --> 00:28:30,320
حفلة تعيين الناشر ستنعقد في انشيون ؟

356
00:28:30,450 --> 00:28:34,920
نعم ، حفل الاستقبال سيعقد في مقر هوان هي في مدينة سونغ دو شين

357
00:28:34,940 --> 00:28:37,780
الرئيسة ترغب في أن تكون مراسم التعيين مجدية

358
00:28:37,800 --> 00:28:41,370
اذن ، ماذا عن قائمة الضيوف ؟

359
00:28:42,020 --> 00:28:43,650
الرئيسة أشارت على أن يكون التركيز على الموظفين

360
00:28:43,680 --> 00:28:46,690
فقط موظفوا ستايل المسموح لهم بالحضور

361
00:28:47,320 --> 00:28:50,530
ليس هناك حاجة لدعوة أي أحد من خارج الشركة ، رجاءاً قومي بالتحضيرات

362
00:28:50,710 --> 00:28:52,310
حسناً ، شكراً لك

363
00:28:57,590 --> 00:29:01,330
يارئيسة التحرير، الاجتماع بشأن موضوع الطبعة الـ 202 على وشك البدء

364
00:29:01,360 --> 00:29:05,120
قبل ذلك ، يجب أن نستعد لمراسم تعيين الناشر

365
00:29:05,630 --> 00:29:07,550
اذن سوف نحصل عليه

366
00:29:07,870 --> 00:29:11,620
أين المكان ؟
هل هو في مركز التسوق لي أم في مكتب ستايل ؟

367
00:29:12,110 --> 00:29:14,420
انه في انشيون ، في مدينة دو شين 

368
00:29:14,650 --> 00:29:19,090
في هذه الأثناء ، فكروا بأفكار تتعلق بـ مدينة سونغ دو شين و انشيون

369
00:29:19,110 --> 00:29:20,170
ماذا ؟

370
00:29:20,280 --> 00:29:23,830
ولكن ، اتجاه المجلة 
سوف ينحرف تجاه أسلوب الحياة

371
00:29:23,860 --> 00:29:26,310
سأذهب لـ انشيون لإيجاد بعض الراعيين

372
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
لذا أياً كان ، لابد أن تربطيه بالأزياء والموضة

373
00:29:30,100 --> 00:29:33,270
ابنة الرئيس قلصّت 20% من الميزانية 

374
00:29:34,570 --> 00:29:36,580
علينا أن نجد راعيين

375
00:29:37,040 --> 00:29:40,150
لا نستطيع ان نقتطع من رواتب الموظفيين

376
00:29:41,950 --> 00:29:43,830
أنا آسفة يا رئيسة التحرير

377
00:29:44,150 --> 00:29:45,810
...لم أكن أعلم  بأنّ لديكِ العديد من المشاكل 

378
00:29:45,830 --> 00:29:47,940
مراسم التعيين و المقابلة

379
00:29:48,180 --> 00:29:50,990
جدي طريقة لقتل عصفورين بحجر

380
00:29:51,480 --> 00:29:55,780
يجب أن تكون طبيعية ولها ميزة تنافسية

381
00:29:55,800 --> 00:29:57,470
حاضر يا رئيسة التحرير

382
00:30:03,650 --> 00:30:07,960
ثقافة النبيذ لدينا هي عبارة عن تبادل المشاعر
من خلال كأس صغير من النبيذ

383
00:30:08,350 --> 00:30:13,030
دعونا نستمتع بثقافة النبيذ تلك
مع نبيذ الأرز التقليدي

384
00:30:13,560 --> 00:30:16,120
الاسم هو محوّل نبيذ الأرز

385
00:30:17,450 --> 00:30:20,800
لقد قمنا بإعداد برنامج سُمي بـ
"البحث عن أفضل أغنية لنبيذ الأرز " 

386
00:30:20,820 --> 00:30:22,910
أرجوا منكم المشاركة

387
00:30:26,850 --> 00:30:29,370
الآن ، من فضلكم ارفعوا كؤوسكم

388
00:30:30,300 --> 00:30:32,140
لنقم بنخب

389
00:30:32,441 --> 00:30:34,360
في صحتكم
في صحتكم

390
00:30:40,750 --> 00:30:43,360
هل يمكنكِ أن تعدّي باقة جميلة من الزهور؟

391
00:30:43,640 --> 00:30:45,660
الرائحة زكيّة

392
00:30:45,900 --> 00:30:49,200
ركزي على هذا النوع ، رجاءاً هل بإمكانكِ تغليفها بطريقة بسيطة وجميلة ؟

393
00:30:49,330 --> 00:30:50,780
حسناً

394
00:30:59,960 --> 00:31:01,320
لمَ أنتِ هنا ؟

395
00:31:01,400 --> 00:31:05,131
الناشر يعدّ حفلة هنا ، في حين أن ستايل تكاد أن تكون ميتة

396
00:31:05,282 --> 00:31:07,590
أنا هنا لأهنئك

397
00:31:08,380 --> 00:31:13,220
من المؤسف حقاً أن مثل حفلة النبيذ هذه
لا يمكن أن تُستخدم كأخبار لمقالة 

398
00:31:13,940 --> 00:31:16,740
في عيون بارك كي جا تبدو حفلة نبيذ

399
00:31:16,800 --> 00:31:18,680
لكن بالنسبةِ إليّ يعتبرعمل

400
00:31:18,750 --> 00:31:20,140
عمل ؟

401
00:31:21,440 --> 00:31:24,700
هل يمكن أن تعتبر حفلة النبيذ كـ عمل ؟

402
00:31:25,420 --> 00:31:30,750
أياً كان ، هل تظنين أنكِ بهذا الجمال بحيث تأتين وتذهبيين بغير حق ؟

403
00:31:31,090 --> 00:31:34,310
وهل مطعمي منصة ؟
هل تريدين أن تعرضي أزياء ؟

404
00:31:34,420 --> 00:31:36,740
ياإلهي ، أنت واثق من ردك

405
00:31:37,710 --> 00:31:40,530
جئتُ لأخبركَ عن مكان ووقت مراسم تعيينك

406
00:31:40,680 --> 00:31:44,380
ابنة الرئيسة تقول انها ستُعقد في إنشيون
ما رأيك؟ لا بأس بذلك ، أليس كذلك؟

407
00:31:44,400 --> 00:31:47,180
انشيون ؟ لمَ يجب أن تكون بعيده؟

408
00:31:47,200 --> 00:31:49,300
انشيون هو المكان الذي دُفن فيه والدك

409
00:31:49,330 --> 00:31:52,060
وهو مسقط رأس شركة هوان هي 

410
00:31:52,640 --> 00:31:55,670
الشركة التي بدأت فيه الرئيسة السابقة بشكل مستقل

411
00:31:55,790 --> 00:32:00,020
ربما تُفكر بنقل سلطتها لك ، كأخت كبيرة

412
00:32:00,680 --> 00:32:02,860
اوه ، خذ

413
00:32:07,090 --> 00:32:08,500
لمَ تعطيني تلك الورود من دون سبب ؟

414
00:32:08,530 --> 00:32:10,290
كتهنئة مبكرة لتعيينك

415
00:32:10,730 --> 00:32:14,160
على الأرجح لن أتمكن من تهنئتك في نفس اليوم

416
00:32:16,750 --> 00:32:18,960
سآخذ كأساً من نبيذ الارز ايضاً

417
00:32:19,400 --> 00:32:22,020
النبيذ الذي صنعهُ سيو وو جين

418
00:32:22,310 --> 00:32:24,440
أرغب في تجربته

419
00:32:25,380 --> 00:32:27,380
ألن تقودي ؟

420
00:32:27,450 --> 00:32:32,120
أنا لستُ قطة تثمل من أول كأس نبيذ أرز

421
00:32:33,130 --> 00:32:34,770
حسناً إذن

422
00:32:45,430 --> 00:32:46,840
في صحتك

423
00:32:54,760 --> 00:32:57,240
أخي ، عليك أن تعمل أيضاً

424
00:32:57,770 --> 00:33:00,520
عليكِ القيام بعملك وغيره من الأمور الأساسية

425
00:33:00,640 --> 00:33:03,970
لقد كنتِ تعانين مؤخراً ، وبشرتكِ تأثرت بسبب ذلك

426
00:33:04,450 --> 00:33:06,990
هل هي بتلك السوء؟
نعم

427
00:33:07,290 --> 00:33:11,420
البشره هشّة كـ ورق السلفان

428
00:33:13,470 --> 00:33:15,800
ماذا عن الموضوع ؟ هل وجدتي موضوع ؟

429
00:33:15,820 --> 00:33:19,020
نعم ، وجدت شئ

430
00:33:20,220 --> 00:33:23,520
أفضل موضوع لنشر صورة ويناسب المفهوم تماماً

431
00:33:23,650 --> 00:33:25,230
المعطف

432
00:33:25,350 --> 00:33:27,120
المعطف؟

433
00:33:27,400 --> 00:33:29,090
ألا يبدو ذلك مزيّف للغاية ؟

434
00:33:29,140 --> 00:33:31,270
أبسط من البساطة

435
00:33:31,910 --> 00:33:34,870
ستايل عانت أوقات عصيبة في الآونة الاخيرة

436
00:33:35,080 --> 00:33:37,640
لقد بدّلنا مقالة رئيسات التحرير
...والآن ، حتى الناشر 

437
00:33:38,470 --> 00:33:40,420
أيضاً سببت مشكلة


438
00:33:41,560 --> 00:33:46,793
قبل أن أرحل ، أريد أن أشجّع الجنود

439
00:33:46,994 --> 00:33:52,540
هؤلاء الجنود عليهم أن يستمروا في القتال ، بعدها سأرحل

440
00:33:54,490 --> 00:33:56,600
قلتُ لكِ من قبل
لن تكون هذه آخر مقالة لكِ

441
00:33:56,720 --> 00:34:00,500
بعد جلسة تصوير النائبة
أختي بارك تُدينُ لكِ بالكثير

442
00:34:00,820 --> 00:34:03,150
لن يحدث ذلك
كلا

443
00:34:03,680 --> 00:34:07,280
حتى وإن لم تكن آخر مقالة لي
لكني أتعامل معها كآخر مقالة

444
00:34:07,300 --> 00:34:09,380
أنا حقاً أريد أن أبلي بلاءً حسناً هذه المره

445
00:34:09,900 --> 00:34:12,330
عليّ أن أعمل
قِناعُكِ سوف يسقط

446
00:34:12,460 --> 00:34:14,370
انتهي أولاً ثم أعملي

447
00:34:17,750 --> 00:34:21,905
أخي ، أنت الوحيد الذي بجانبي

448
00:34:22,806 --> 00:34:26,060
لكن غريب ، لمَ جائت كاب جو في ذهني فجأه ؟

449
00:34:29,270 --> 00:34:32,190
أنتي معي الآن ، والآن تفكرين بصديقتكِ

450
00:34:32,870 --> 00:34:34,880
هل أنت غاضب يا أخي ؟

451
00:34:35,050 --> 00:34:37,930
كلا ، لستُ غاضب

452
00:34:51,180 --> 00:34:53,650
انا ذاهبة ، أراكَ في مراسم التعيين

453
00:34:54,310 --> 00:34:56,570
بارك كي جا
ماذا ؟

454
00:34:57,420 --> 00:34:59,260
أي منهما ؟

455
00:35:00,280 --> 00:35:01,680
سيو وو جين الشخص

456
00:35:01,700 --> 00:35:03,220
أم سيو وو جين الرجل

457
00:35:03,240 --> 00:35:04,890
أم سيو وو جين الناشر

458
00:35:06,180 --> 00:35:08,580
من بين هذه الثلاثة ، أي سيو وو جين تفضلين أكثر ؟

459
00:35:11,520 --> 00:35:13,070
ماذا عنك؟

460
00:35:13,190 --> 00:35:15,220
بارك كي جا الشخص

461
00:35:15,670 --> 00:35:17,120
أم بارك كي جا المرأه

462
00:35:17,300 --> 00:35:19,360
أم بارك كي جا رئيسة التحرير 

463
00:35:19,580 --> 00:35:21,680
أي بارك كي جا تفضل أكثر ؟

464
00:35:23,410 --> 00:35:28,770
حتى الآن ، رئيسة التحرير بارك كي جا هي الأقل جاذبية

465
00:35:28,790 --> 00:35:34,990
و أنا أيضاً ، الناشر سيو وو جين هو الفاشل تماماً

466
00:35:35,630 --> 00:35:39,730
أياً كان ، أتمنى من الناشر سيو وو جين

467
00:35:39,860 --> 00:35:43,400
أن يصبح الشخص الذي أفضلّه أكثر

468
00:35:45,550 --> 00:35:47,000
إلى اللقاء

469
00:35:58,930 --> 00:36:00,570
المعطف؟

470
00:36:01,090 --> 00:36:05,580
نعم ، كلما ذكر شخص الخريف ، يجعل الناس تفكر في تلك المعاطف

471
00:36:05,790 --> 00:36:11,720
بالإضافة إلى ذلك ، فإن الأصل في فكرة المعطف
هي مشابهة جداً لحياتنا كـ محررين

472
00:36:11,950 --> 00:36:14,640
هذا هو اقتراحي لموضوع نشر الصور

473
00:36:14,660 --> 00:36:16,840
ماهي القصة التي تريدين ذكرها من المعطف؟

474
00:36:16,920 --> 00:36:18,980
الجانب الحقيقي من المحررين

475
00:36:19,440 --> 00:36:23,060
ألم يتم اعتبار تلك السترة في البداية كملابس الجنود الذكور ؟

476
00:36:23,270 --> 00:36:28,670
موقف الجنود الذين يتعين عليهم العمل
معا بجد من أجل البقاء في ساحة المعركة 

477
00:36:28,780 --> 00:36:31,480
هي مشابهة جدا لنمط حياة المحررين

478
00:36:31,500 --> 00:36:35,470
اللذين يعملون ليل نهار من أجل الحفاظ على ستايل

479
00:36:35,490 --> 00:36:37,920
واو ، غاية في الروعة

480
00:36:38,050 --> 00:36:39,950
أنتي محقة

481
00:36:39,970 --> 00:36:43,580
كانت لدينا فكرة خاطئة عن إمكانياتكِ و عبقريتكِ و موهبتك

482
00:36:47,190 --> 00:36:49,720
من هم العارضين ؟
كل محررين ستايل

483
00:36:49,940 --> 00:36:51,430
ماذا ؟

484
00:36:54,010 --> 00:36:57,400
المحررين الذين ينبغي عليهم اقناع القراء من خلال مقالاتهم

485
00:36:57,420 --> 00:36:59,920
هل ستصبحون العارضين و تتميزون في المجلة ؟

486
00:37:00,590 --> 00:37:02,070
لي سيو جونغ

487
00:37:02,600 --> 00:37:05,300
لمَ أنتي دائماً أفكارك غير تقليدية ؟

488
00:37:05,420 --> 00:37:10,600
أشعر بذلك الآن ، أولئك الذين يمكن أن
يظهروا الجمال الداخلي للمعطف

489
00:37:11,340 --> 00:37:15,240
هم زملائنا
لذا قررتُ بناءً على هذا المفهوم

490
00:37:15,850 --> 00:37:19,720
ألسنا نقاتل جميعاً ؟ على الرغم من أن أجورنا منخفضة 

491
00:37:19,850 --> 00:37:24,060
لقد حاربنا لنحمي ستايل ، التي نجت بسبب كبريائنا

492
00:37:24,530 --> 00:37:26,720
طالما أن أوضاع شركتنا الآن ليست على ما يرام

493
00:37:26,840 --> 00:37:28,870
بإمكاننا أن نخفض تكاليف العارضيين

494
00:37:31,180 --> 00:37:33,250
اذن ، لنصبح نحن العارضين

495
00:37:33,360 --> 00:37:35,940
اشعر بالحماس

496
00:37:37,080 --> 00:37:39,130
لنجربه أولاً

497
00:37:39,500 --> 00:37:40,650
وانتِ

498
00:37:40,730 --> 00:37:43,010
ليس مسموح لكِ حضور مراسم التعيين

499
00:37:44,110 --> 00:37:47,180
لا تدعي ابنة الرئيس تراكِ وتسببي لي المشاكل

500
00:37:47,300 --> 00:37:49,920
ركزي على الصور
حاضر

501
00:37:50,150 --> 00:37:53,670
من اختيار الملابس إلى تحضيرات المسرح والمفهوم و الموقع

502
00:37:53,871 --> 00:37:55,710
ستقومين بهم جميعاً

503
00:37:56,090 --> 00:38:00,264
أنت من سبب المشاكل لزملائك لذا عليكِ القيام بأفضل ما لديكِ

504
00:38:00,365 --> 00:38:02,060
حاضر يا رئيسة التحرير

505
00:38:04,030 --> 00:38:06,250
سيو جونغ ، مبروك

506
00:38:15,440 --> 00:38:17,890
ماهو أسلوب ونمط  تلك الصور ؟

507
00:38:18,060 --> 00:38:21,020
عند الحديث عن تلك المعاطف ، يجب ذكر أودري هيبورن

508
00:38:21,150 --> 00:38:25,070
ألم ترتدي سترة واقية من المطر في
فيلم "إفطار عند تيفاني" 

509
00:38:25,190 --> 00:38:27,460
متى قبلت اقتراح صديقها ؟

510
00:38:27,610 --> 00:38:31,740
صديقها المسكين أراد أن يعطيها خاتم لكنه لم يكن يملك المال

511
00:38:31,860 --> 00:38:33,860
لذا وضع خاتم جائزة في كيس كعك

512
00:38:33,980 --> 00:38:36,830
وأخذهُ لمحل اكسسوارات ليحفر اسمها عليه

513
00:38:38,040 --> 00:38:40,480
رومنسي للغاية

514
00:38:40,600 --> 00:38:42,620
أختي جي سن ، حتى وإن لم يكن يملك المال

515
00:38:42,740 --> 00:38:46,200
لو تقدّم لكِ مثل هذا النوع من الرجال
هل ستقبلينه ؟

516
00:38:46,320 --> 00:38:51,830
بالطبع ! رجل كهذا لن يدع زوجته تجوع

517
00:38:55,040 --> 00:38:58,910
صحيح أختي ، هل بإمكاننا طلب فريق مكياج عندما نقوم بجلسة التصوير ؟

518
00:38:58,930 --> 00:39:01,460
مكياج ؟ بالطبع

519
00:39:01,580 --> 00:39:05,200
إن قلت لهم بأني سأكون في الصور
سيهرعون إليّ حُفاة

520
00:39:05,300 --> 00:39:07,180
...أفضل فنان مكياج 

521
00:39:07,300 --> 00:39:09,520
مارأيكم بـ لي سونغ نام و كيم بونغ شول ؟

522
00:39:09,710 --> 00:39:11,620
شكراً لكِ أختي

523
00:39:20,650 --> 00:39:22,400
المعطف

524
00:39:23,420 --> 00:39:25,750
ارتديه و كأنه قطعة واحدة

525
00:39:50,370 --> 00:39:53,710
أختي ، تبدين رااائعة جداً اليوم

526
00:39:53,950 --> 00:39:54,900
حقاً ؟

527
00:39:54,920 --> 00:39:56,650
نعم ، الأكثر إثارة و الأفضل

528
00:39:56,680 --> 00:39:58,740
إثارة ، لا تجعلني اضحك

529
00:39:59,450 --> 00:40:01,270
هل غادرتي الملاهي ؟

530
00:40:01,290 --> 00:40:05,350
لكنكِ لستِ تشن لي ... لذا اتسائل أي نوع الأفلام لـ أودري هيبورن تستطيعين القيام بها

531
00:40:01,351 --> 00:40:05,351
{\a6}(*شخصية نسائية في لعبة فيديو ، ستريت فايتر)

532
00:40:05,470 --> 00:40:06,820
شيم قيوون

533
00:40:06,840 --> 00:40:09,870
هناك حفل للتعيين
الناشر اليوم ، لذا بذلتُ جهداً اضافياً

534
00:40:09,990 --> 00:40:11,400
مالذي ستقوم به ؟

535
00:40:11,530 --> 00:40:13,310
أين سيو جونغ؟

536
00:40:13,330 --> 00:40:15,870
بينما نحضر مراسم التعيين

537
00:40:15,890 --> 00:40:17,980
ستقوم سيو جونغ بإختيار الملابس من المحلات

538
00:40:18,000 --> 00:40:20,260
لذا ستذهب لمقر جلسة التصوير للقائنا

539
00:40:24,550 --> 00:40:26,180
 كل تلك ملابس الراعيين ، أليس كذلك؟
من فضلك تحققي من ذلك

540
00:40:26,200 --> 00:40:27,320
حاضر

541
00:40:27,450 --> 00:40:30,450
مفهوم الملابس رائع.يوحي بـ فصل الخريف

542
00:40:30,580 --> 00:40:34,350
حقاً ؟ المعطف هو موضوع الملابس الذي اخترته

543
00:40:38,540 --> 00:40:41,150
الآن ، ما زالوا يقومون بالبناء ، لذلك سيبدو فوضوي قليلاً

544
00:40:41,320 --> 00:40:45,660
ولكن بمجرد انتهاء البناء ،المكان سيكون له أفق جميلة

545
00:40:47,480 --> 00:40:49,630
هل سيأتي سيو وو جين ؟

546
00:40:49,830 --> 00:40:51,200
نعم

547
00:40:51,450 --> 00:40:53,850
بعد كل شيء ، هو الذي طلب ذلك

548
00:40:53,950 --> 00:40:56,820
هناك أشياء لديّ فضول تجاهها

549
00:40:56,940 --> 00:40:59,050
ماهي أيتها الرئيسة ؟

550
00:40:59,180 --> 00:41:02,800
الطبعة الـ 199 ، للنهاية وأنتي متمسكة بمقالة سيو وو جين

551
00:41:02,820 --> 00:41:05,230
مالذي كنتِ تفكرين  به في ذلك الوقت؟
ماذا ؟

552
00:41:07,860 --> 00:41:13,340
ذلك بسبب أنني أردتُ معرفة مالذي كنتي تُفكرين به

553
00:41:13,490 --> 00:41:18,080
إذن مالسبب وراء نشر صور والدة سيو وو جين في ستايل؟

554
00:41:18,400 --> 00:41:25,770
قلتُ لكِ من قبل أنهم كانوا الأكثر تمثيل لنشر صور جوليا كي

555
00:41:25,890 --> 00:41:28,270
عندما قامت تشوي يونع بإلتقاط صور لـ ماركة راوين

556
00:41:28,370 --> 00:41:32,200
لمَ استخدمتي مفهوم سيو يون سوو ؟

557
00:41:32,880 --> 00:41:35,470
سيو سون سوو كانت المتحدثة الأولى لـ راوين

558
00:41:35,590 --> 00:41:38,880
مهما كان ، على ما يبدو أنّ لديك سبب لكل شيء

559
00:41:39,230 --> 00:41:42,470
نعم
ألا يوجد سبب شخصي ؟

560
00:41:42,850 --> 00:41:46,310
أكان ذلك بسبب العمل فقط؟

561
00:41:47,670 --> 00:41:50,717
نعم أيتها الرئيسة
...مراسم تعيين سيو وو جين 

562
00:41:50,918 --> 00:41:52,490
ألغيها

563
00:41:53,560 --> 00:41:57,600
ماذا ؟ لمَ ألغيه فجأه ؟

564
00:41:57,730 --> 00:41:59,660
منصبي كناشره أُخذ مني

565
00:41:59,720 --> 00:42:02,960
مالفائدة من عقد مراسم تعيين ؟

566
00:42:03,340 --> 00:42:07,860
لكن يارئيسة ، كل الموظفين في طريقهم لحضور الحفل

567
00:42:08,080 --> 00:42:10,230
فقط قولي لهم أن يعودوا

568
00:42:11,680 --> 00:42:14,480
يارئيسة التحرير بارك ، أقضي بعض الوقت معي الليلة

569
00:42:14,620 --> 00:42:16,630
وتذوقي بعض الطعام اللذيذ

570
00:42:36,040 --> 00:42:39,050
نعم يا رئيسة التحرير
لقد وصلنا للتو إلى محطة استراحة

571
00:42:39,170 --> 00:42:41,670
مراسم تعيين الناشر قد أُلغيت

572
00:42:41,800 --> 00:42:44,370
دعي  الموظفين يجمعون معلومات
حول الاحتفالات في جميع أنحاء العالم

573
00:42:44,400 --> 00:42:46,390
بعدها قوموا بجلسة التصوير
ماذا ؟

574
00:42:49,250 --> 00:42:53,450
بارك كي جا _ لا أحد يستطيع ضربها
بسبب تأمرها علينا كالمغفلين

575
00:42:53,860 --> 00:42:55,750
بسبب الحفل ، عليّ أن ألغي جميع المواعيد

576
00:42:55,870 --> 00:42:58,000
لمَ غيرت رأيها فجأه ؟

577
00:42:58,030 --> 00:43:00,150
أختي ، أين مراسم التعيين ؟

578
00:43:00,280 --> 00:43:02,100
مراسم التعيين أُلغيت

579
00:43:02,120 --> 00:43:04,800
ماذا ؟ لمّ فجأه غيرت رأيها ؟

580
00:43:04,930 --> 00:43:07,120
وكيف لي أن أعلم ؟

581
00:43:07,940 --> 00:43:09,720
لا زال هناك وقت قبل جلسة التصوير

582
00:43:09,790 --> 00:43:13,240
لذا أذهبوا أولاً لمدينة الحفل للحصول على مواد

583
00:43:14,160 --> 00:43:17,460
ماهذا ؟

584
00:43:18,170 --> 00:43:21,310
رئيسة التحرير ، أليس لديكِ أية مواضيع شيّقة ؟

585
00:43:24,360 --> 00:43:26,380
هناك موضوع أخطط له

586
00:43:26,500 --> 00:43:28,740
حقاً ، ماهو ؟

587
00:43:29,150 --> 00:43:31,290
لقد أخبرتكِ عنه سابقاً

588
00:43:31,540 --> 00:43:36,030
أرغب في أن أبدأ موضوع عن اختيار مصمم جديد

589
00:43:36,300 --> 00:43:40,120
أوه ، حلمكِ ، ذلك المشروع ؟

590
00:43:40,240 --> 00:43:41,760
نعم يا رئيسة

591
00:43:42,140 --> 00:43:44,950
اعتقد بأنكِ ستتفهمين أكثر من أي أحد آخر

592
00:43:45,280 --> 00:43:48,840
فقط مع المجلة
سيكون من الصعب ألا تكون مديونة

593
00:43:49,250 --> 00:43:54,420
اختيار وتنمية العلاقة مع المصممين
من اهتمامات الأزياء

594
00:43:55,270 --> 00:43:58,660
أعتقد بأنه سيخلق العديد من الفوائد في العديد من المجالات

595
00:43:58,780 --> 00:44:02,510
هل فكرت في تفاصيل التوجه ؟

596
00:44:04,220 --> 00:44:10,720
إبراز منافسة المصمم الجديد من خلال إدارج عمود له بشكل منتظم في ستايل

597
00:44:11,950 --> 00:44:14,380
ستايل ليست مُلكي بعد الآن

598
00:44:14,500 --> 00:44:16,850
فقط اسم الناشر الذي أصبح لـ سيو وو جين

599
00:44:16,980 --> 00:44:20,090
ستايل لا تزال مجلتكِ

600
00:44:22,510 --> 00:44:26,530
لا نستطيع عمل أي شئ لو اعتمدنا على سيو وو جين

601
00:44:27,700 --> 00:44:31,850
إن لم نحصل على دعمك
...عندها هذا المشروع على الأرجح 

602
00:44:32,920 --> 00:44:35,030
لن يتمكن من الاقلاع

603
00:44:36,800 --> 00:44:38,240
حقاً؟

604
00:44:39,450 --> 00:44:41,420
سأفكر بشأنه

605
00:44:44,200 --> 00:44:46,610
اعذريني سأذهب إلى دورة المياة

606
00:45:00,570 --> 00:45:03,360
نعم يا رئيسة التحرير
لي سيو جونغ ، أين أنتي ؟

607
00:45:03,510 --> 00:45:06,500
لقد اخترت الملابس والآن سأذهب إلى جلسة التصوير

608
00:45:06,620 --> 00:45:09,280
اذهبي حالاً إلى حانة اس وابحثي عن الناشر سيو وو جين

609
00:45:09,400 --> 00:45:13,280
ماذا ؟ أليس من المفترض أن لا أحضر مراسم التعيين ؟

610
00:45:13,400 --> 00:45:17,380
الحفلة أُلغيت
لا أستطيع الاتصال بـ سيو وو جين الآن

611
00:45:17,460 --> 00:45:19,830
لذا اسرعي وأخبريه بشأن إلغاء الحفل

612
00:45:20,140 --> 00:45:22,390
كلما اسرعتي كلما كان أفضل
حاضر

613
00:45:24,310 --> 00:45:25,810
ماذا هناك ؟

614
00:45:26,440 --> 00:45:30,630
مراسم التعيين قد أُلغيت
وتريد مني أن أبحث عن سيو وو جين

615
00:45:30,660 --> 00:45:33,920
اتصلي به فقط
يبدو أن هاتفه مغلق

616
00:45:34,460 --> 00:45:36,400
مالعمل ؟

617
00:45:37,370 --> 00:45:39,320
لازال عليّ أن أدعو أناس آخرين

618
00:45:39,390 --> 00:45:43,750
ماهذه المزحه ؟ مربك للغاية

619
00:45:44,020 --> 00:45:45,920
سأذهب أولاً لتحضير مكان جلسة التحضير

620
00:45:46,000 --> 00:45:48,650
سيو جونغ اذهبي وجديه
ثم اذهبي إلى هناك

621
00:46:03,010 --> 00:46:06,150
هل هذه الحديقة؟
أنها كبيرة

622
00:46:06,170 --> 00:46:07,670
اسرعوا

623
00:46:10,580 --> 00:46:12,820
هنا ، هنا ، اشربوا

624
00:46:14,820 --> 00:46:16,850
مي هيون ، لكِ واحدة أيضاً
شكراً

625
00:46:17,740 --> 00:46:19,520
ياله من منعش

626
00:46:25,820 --> 00:46:27,800
أختي جي سن ، خذي بعض من البسكويت

627
00:46:28,000 --> 00:46:32,830
أنت أيها الثرثار ، قمت بتجويع نفسي لمدة يومين من أجل جلسة التصوير

628
00:46:33,130 --> 00:46:34,680
أغرب عن وجهي

629
00:46:34,700 --> 00:46:36,620
فقط كُلي قضمة

630
00:46:36,700 --> 00:46:40,680
ذهبت وأحضرتهم لكِ من محل بسكويت طبيعي خصيصاً لأجلكِ

631
00:46:41,130 --> 00:46:42,630
طبيعي ؟

632
00:46:43,880 --> 00:46:46,650
اذن أعطني إياه ، سآخذ واحدة

633
00:46:58,740 --> 00:47:01,850
ماذا ؟ الخاتمّ ! أين ذهب ؟

634
00:47:02,340 --> 00:47:04,880
أختي ، هل أكلتي الخاتم الموجود في الكيس ؟

635
00:47:04,900 --> 00:47:07,160
خاتم ؟ لا أعرف

636
00:47:07,990 --> 00:47:11,230
حتى عندما أشرب الكحول أتجرع جرعة كبيرة

637
00:47:11,380 --> 00:47:13,050
لذا تجرعته جرعة واحده

638
00:47:13,390 --> 00:47:15,310
حقاً سأصاب بالجنون 

639
00:47:15,420 --> 00:47:18,150
أختي ، ماخطبك  ؟
ماذا ؟

640
00:47:18,250 --> 00:47:19,970
أختك على وشك القيام بجلسة تصوير

641
00:47:19,990 --> 00:47:22,380
هل تريد أن تُظهِر بطني ؟

642
00:47:22,610 --> 00:47:24,200
أختي ان جا ، اسرعي واذهبي لدورة المياه

643
00:47:24,220 --> 00:47:25,200
لمَ عليّ أن أذهب لدورة المياه ؟

644
00:47:25,220 --> 00:47:27,830
بالطبع ، عليكِ أن تُخرجي خاتمي

645
00:47:28,180 --> 00:47:32,860
لديَ امساك شديد
أمعائي لم تتحرك لمدة ثلاث أيام

646
00:47:33,030 --> 00:47:35,270
بجد سأصاب بالجنون

647
00:47:51,890 --> 00:47:53,690
ماهذا ؟

648
00:47:53,920 --> 00:47:56,060
هل تحاولون عمل مقالب عليّ ؟

649
00:48:00,100 --> 00:48:02,030
بارك كي جا ، سون ميونغ يي

650
00:48:02,490 --> 00:48:04,820
تلك المرأتان لا يُصدّقان

651
00:48:10,030 --> 00:48:11,530
شيف

652
00:48:12,170 --> 00:48:14,180
لي سيو جونغ ، مالذي حدث ؟

653
00:48:14,300 --> 00:48:17,450
رئيسة التحرير قالت لي فجأه بأن مراسم التعيين أُلغيت

654
00:48:18,580 --> 00:48:20,700
اذا وصلت الأمور لهذا الحد أنا قد عزّمت أيضاً

655
00:48:20,870 --> 00:48:22,920
حتى لو اضطررت لأن استخدام قواي
سأقوم بمراسم تعيين

656
00:48:22,990 --> 00:48:24,390
ماذا ؟

657
00:48:24,680 --> 00:48:27,350
أين موظفوا ستايل من كانوا سيحضرون مراسم التعيين ؟

658
00:48:27,380 --> 00:48:30,730
ذهبوا ليجمعوا المواد في مدينة الاحتفال و سيلتقون في الحديقة

659
00:48:30,860 --> 00:48:34,070
اذن لنذهب ، مالمميز للغاية بشأن مراسم التعيين ؟

660
00:49:01,590 --> 00:49:03,600
رئيسة التحرير بارك ، هل ستعودين إلى سيول ؟

661
00:49:03,620 --> 00:49:05,780
سأزور أولاً مقر جلسة التصوير

662
00:49:05,800 --> 00:49:07,670
بإمكاني أسترداد سيارة الشركة

663
00:49:07,740 --> 00:49:10,050
حقاً ؟ أين ستكون جلسة التصوير ؟

664
00:49:10,120 --> 00:49:12,410
حالياً يقومون بالتحضيرات في الحديقة

665
00:49:14,880 --> 00:49:17,150
اركبي ، سآخذك إلى هناك

666
00:49:17,630 --> 00:49:19,240
حاضر يارئيسة

667
00:49:34,380 --> 00:49:36,010
مالذي يجري ؟

668
00:49:36,260 --> 00:49:40,600
بمظهره هذا ، ألا يبدو نجم انشيون ؟

669
00:49:45,150 --> 00:49:47,240
اذن جميعكم اجتمعَ هنا

670
00:49:47,370 --> 00:49:50,950
أنا الناشر الجديد سيو وو جين ، من فضلكم اعتنوا بي في المستقبل

671
00:49:52,350 --> 00:49:54,270
بالفعل هو مثير 

672
00:49:54,320 --> 00:49:57,680
أيها الناشر ، شكراً جزيلاً لك
لنا الشرف

673
00:49:58,130 --> 00:50:00,050
وأخيراً وصل

674
00:50:00,220 --> 00:50:03,780
ألا يجب على الناشر أن يرتدي معطف ويصور معنا؟

675
00:50:03,800 --> 00:50:06,530
ان كنتم راغبين في انضمامي
شرف لي أن أقوم بذلك

676
00:50:09,200 --> 00:50:11,210
لنذهب

677
00:50:14,780 --> 00:50:17,430
أصبحت أكثرمفاجئة

678
00:50:17,710 --> 00:50:20,970
ظننتُ أنك غير مهتم بستايل

679
00:50:24,290 --> 00:50:27,780
حسناً ، أياً كان .مبروك
أخيراً أصبحت تتولى زمام أمور ستايل

680
00:50:34,680 --> 00:50:36,110
شكراً لك

681
00:50:51,449 --> 00:50:53,049
..أنت 

682
00:50:53,750 --> 00:50:56,120
لم أنت هنا؟

683
00:50:56,250 --> 00:50:58,380
التقيتُ بـ لي سيو جونغ في الفندق

684
00:50:58,450 --> 00:51:00,080
هل هناك أية ميزه بشأن مراسم التعيين ؟

685
00:51:00,100 --> 00:51:02,470
فقط أحتاج لأتعرف أكثر على الموظفين

686
00:51:09,390 --> 00:51:11,430
ألم تطرديها بعد ؟

687
00:51:12,570 --> 00:51:15,430
سلطة شئون الموظفين في أيدي  الرئيس المدير

688
00:51:15,830 --> 00:51:18,500
رجاءاً لا تتدخلي في شئون موظفيني

689
00:51:18,580 --> 00:51:20,680
ارتاحي لبضعة أيام

690
00:51:21,840 --> 00:51:24,660
صعب على أمرأه أن تُدير مركز تسوق

691
00:51:25,460 --> 00:51:29,720
حسناً ، سنرى كيف ستُدير ستايل

692
00:51:29,840 --> 00:51:32,170
و إلى متى ستتمكن من إدارتها

693
00:51:33,000 --> 00:51:34,800
رئيسة التحرير بارك

694
00:51:35,410 --> 00:51:37,690
لن أنسى اليوم أبداً

695
00:51:37,990 --> 00:51:39,410
أبداً

696
00:52:01,740 --> 00:52:05,250
يبدو أن معركتك مع ستايل انتهت بنجاح

697
00:52:05,850 --> 00:52:09,870
كله بسببك ، رجاءاً اعتني بي في المستقبل يا رئيسة التحرير بارك

698
00:52:10,800 --> 00:52:12,330
وانا أيضاً

699
00:52:12,530 --> 00:52:14,570
ملابسكِ يارئيسة التحرير

700
00:52:17,190 --> 00:52:19,150
الكل مُستعد

701
00:52:19,270 --> 00:52:21,430
قِفوا ولا تتحركوا

702
00:52:41,070 --> 00:52:45,300
سيو جونغ ، رئيسة التحرير لم تطلب منكِ بعد أن تجمعي أغراضك

703
00:52:45,430 --> 00:52:47,570
لمَ أنتي مستعجلة؟

704
00:52:47,730 --> 00:52:49,513
اذا تسكعت هنا

705
00:52:49,614 --> 00:52:51,820
ألن يكون ذلك أكثر غرابة مع أني طلبت الرحيل ؟

706
00:52:52,540 --> 00:52:55,150
بعد أن خرجت الأمور عن السيطرة في هذا اليوم

707
00:52:55,270 --> 00:52:57,670
ورأت رئيسة التحرير ذلك ، سأرحل

708
00:52:57,790 --> 00:52:59,470
أختي

709
00:52:59,840 --> 00:53:02,650
اذا رحلتي ، مالذي سأفعله ؟

710
00:53:02,780 --> 00:53:05,770
مالذي ستفعليه ؟
بالطبع عليكِ أن تعملي بجد

711
00:53:12,880 --> 00:53:14,770
لي سيو جونغ ، هل أنتهيتي من جمع أغراضك ؟

712
00:53:14,890 --> 00:53:18,550
نعم يا رئيسة التحرير ، نظفت كل شئ وكنت على وشك الرحيل

713
00:53:18,740 --> 00:53:20,820
جي سن ، تعالي معي أيضاً

714
00:53:21,010 --> 00:53:23,260
حاضر لنذهب

715
00:53:31,320 --> 00:53:33,070
ماهذا؟

716
00:53:33,180 --> 00:53:35,260
هدية لكِ

717
00:53:35,420 --> 00:53:39,110
ألم تعملي بجدّ لإكمال جلسة التصوير؟

718
00:53:40,930 --> 00:53:44,600
<i>حبيب باريس هونغ جي ووك
هل لازال حبيبهم ؟</i>

719
00:53:44,930 --> 00:53:47,780
رئيسة التحرير ، من كتب هذه المقاله؟

720
00:53:47,800 --> 00:53:52,740
نقد عن هونغ جين ووك من قبل محرر أزياء فرنسي

721
00:53:53,750 --> 00:53:56,460
كتبهُ بعد مقالة المحرره الكورية لي سيو جونغ

722
00:53:57,480 --> 00:53:59,540
كيف حدث ذلك ؟

723
00:54:00,720 --> 00:54:04,210
ارسلت مقالتكِ لستايل الفرنسية

724
00:54:04,930 --> 00:54:08,150
لو كان هناك محرر صادق مثلكِ على الجانب الفرنسي

725
00:54:08,210 --> 00:54:10,590
بكل تأكيد لن يتجاهل مقالتكِ

726
00:54:10,770 --> 00:54:15,050
كما ظننت ، هناك مجلة أختارت مقالتكِ

727
00:54:15,890 --> 00:54:19,620
رئيسة التحرير شكراً لك

728
00:54:21,060 --> 00:54:25,020
بسبب ذلك ، هونغ جين ووك سيبذل جهد أكثر

729
00:54:25,250 --> 00:54:28,780
نقدك تجاه هونغ جين ووك لم يكن خاطئ

730
00:54:29,120 --> 00:54:33,250
تم تأكيد ذلك من قبل محرري أزياء فطينين في باريس

731
00:54:33,440 --> 00:54:34,900
شكراً لك

732
00:54:35,280 --> 00:54:39,140
شكراً لمنحي تلك الفرصة يا رئيسة التحرير

733
00:54:40,760 --> 00:54:43,670
تشا جي سن ساعدت كثيراً في ذلك

734
00:54:43,790 --> 00:54:45,850
عليكِ شكر جي سن أيضاً

735
00:54:46,100 --> 00:54:47,700
شكراً أختي

736
00:54:47,790 --> 00:54:51,430
لم أفعل شئ

737
00:54:54,610 --> 00:54:58,610
خُذا استراحة
ثم عودوا للعمل

738
00:54:59,750 --> 00:55:04,580
صحيح ، انقلي تلك الأخبار للمدير سيو وو جين

739
00:55:04,810 --> 00:55:07,330
شخص الذي أصبح ناشر ، كان مصدوم بسببك

740
00:55:07,480 --> 00:55:11,920
لذا اعتذري له وأخبريه بأن المسأله حُلّت 

741
00:55:12,490 --> 00:55:14,590
حسناً يا رئيسة التحرير

742
00:55:15,750 --> 00:55:18,100
هل لي أن آخذ تلك المجلة ؟

743
00:55:26,340 --> 00:55:29,020
لي سيو جونغ ، لقد نجوتي

744
00:55:30,250 --> 00:55:32,130
لقد نجوت

745
00:55:53,370 --> 00:55:55,150
لقد أتيت

746
00:55:56,160 --> 00:55:58,396
هل أنتي بخير بعد ذلك اليوم ؟
نعم

747
00:55:58,597 --> 00:56:00,990
هناك شئ أرغب أن أخبرك عنه

748
00:56:01,300 --> 00:56:04,080
ماهو ؟
عن المصمم هونغ جين ووك

749
00:56:04,160 --> 00:56:05,880
المشكلة انحلّت

750
00:56:05,900 --> 00:56:08,070
رئيسة التحرير هي من أنقذني

751
00:56:08,230 --> 00:56:11,320
حقاً؟ رائع ، كنتُ قلق

752
00:56:11,340 --> 00:56:13,620
شيف .. كلا

753
00:56:14,340 --> 00:56:17,920
رئيس ... سأتمكن من العمل معك في ستايل في المستقبل

754
00:56:19,700 --> 00:56:21,590
دعينا ننسجم سويّة

755
00:56:21,770 --> 00:56:24,400
حسناً ، أنا حاليّاً أحاول وصفة جديدة

756
00:56:24,420 --> 00:56:25,920
هل ترغبين في تجربتها ؟

757
00:56:26,150 --> 00:56:27,610
حسناً

758
00:56:29,290 --> 00:56:33,180
لففت الجنسينق (نبته صينية) في اللحم وقليته ، و كرات اللحم و الزنجبيل

759
00:56:33,200 --> 00:56:37,880
اقضميها مع اللحم برقّة ، الطعم سيكون فريد للغاية

760
00:56:38,790 --> 00:56:40,650
رائحتها شهيّة

761
00:56:45,340 --> 00:56:47,110
مارأيك ؟

762
00:56:47,340 --> 00:56:49,330
لذيذه جداً

763
00:56:49,590 --> 00:56:52,190
طبخك دائماً لذيذ

764
00:56:52,340 --> 00:56:57,140
في كل مرة أتذوق أطباقك ، دقات قلبي تقفز

765
00:56:57,800 --> 00:56:59,730
مخيف قليلاً

766
00:57:01,630 --> 00:57:05,200
حتى ان كان مخيف ، آمل أن تتمكني من أكله كله

767
00:57:05,950 --> 00:57:11,620
لا نستطيع أن نتبادل نوايا القلب ، لكن نستطيع أن نستمتع بالأكل تماماً

768
00:57:28,910 --> 00:57:30,280
ماذا قلت ؟

769
00:57:30,300 --> 00:57:32,971
*شركة هوان هي ستستثمر 20 مليون ( 17.000) دولار 

770
00:57:33,072 --> 00:57:37,780
الرئيسة طلبت البحث عن مصممين جدد

771
00:57:37,820 --> 00:57:42,380
البحث عن مصممين جدد هو مشروع ذكرتُه مُسبقاً للرئيسة

772
00:57:42,500 --> 00:57:46,420
في النهاية ، المشاريع ستتغير وفقاً للمستثمر

773
00:57:46,540 --> 00:57:48,810
وسيقومون بتنفيذه بطريقه مختلفة

774
00:57:51,690 --> 00:57:53,020
أيها المدير سو

775
00:57:53,230 --> 00:57:58,270
أعتقد أنّ هذا القرار كان يعتمد على مشاعر ابنة الرئيس

776
00:57:58,780 --> 00:58:00,110
هل هناك طريقة لحل ذلك ؟

777
00:58:00,130 --> 00:58:01,360
حسناً

778
00:58:01,530 --> 00:58:05,180
سلطة الرئيسة الإدارية وسلطة النشر تم تجاهلها

779
00:58:05,200 --> 00:58:08,850
بسبب ذلك ، ابنة الرئيس كانت مريضة لمدة أربعة أيام

780
00:58:09,170 --> 00:58:13,340
على الأرجح لن يكون من السهل إيجاد طريقة سلميّة لحل تلك المسأله

781
00:58:13,550 --> 00:58:15,470
أين الرئيسة الآن ؟

782
00:58:15,560 --> 00:58:17,720
الرئيسة ذهبت للعب الغولف

783
00:58:18,230 --> 00:58:21,140
ستنتهي بعد ثلاث ساعات و عشرون دقيقة

784
00:58:21,260 --> 00:58:23,230
بإمكانكِ أن تذهبي وتُلقي نظرة

785
00:58:40,440 --> 00:58:41,860
أيتها الرئيسة

786
00:58:44,050 --> 00:58:45,690
ماذا هناك ؟

787
00:58:45,850 --> 00:58:49,720
أكره عندما تمشين على العشب بالكعب العالي

788
00:58:49,850 --> 00:58:53,560
لأني كنت مستعجلة ، ليس لديّ وقت لتبديل حذائي، أنا آسفة

789
00:58:53,790 --> 00:58:56,820
أليس لديكِ تلك الأوقات أيضاً يا رئيسة التحرير بارك ؟
...بسبب قلقكِ

790
00:58:56,950 --> 00:58:59,840
أنتي تتجاهلين تماماً القوانين التي عليكِ الالتزام بها

791
00:59:00,970 --> 00:59:02,440
أيتها الرئيسة

792
00:59:02,870 --> 00:59:05,020
سمعت من المدير سو

793
00:59:05,450 --> 00:59:09,790
أنكِ تبحثين عن مجلة أزياء لإيجاد مصممين جدد

794
00:59:10,170 --> 00:59:14,340
نعم ، الآن لا أستطيع حتى توقيع اسمي عليه

795
00:59:15,130 --> 00:59:19,900
لا يوجد سبب لأسلّم ستايل 20 مليون نقداً

796
00:59:19,930 --> 00:59:21,350
لكن يا رئيسة

797
00:59:21,430 --> 00:59:24,840
هذا المشروع ليس له علاقة بستايل

798
00:59:24,890 --> 00:59:27,050
انه لمصلحة السوق التجاري و صناعة الأزياء الكورية

799
00:59:27,120 --> 00:59:31,640
اذن ، هذا ممل ، سيعيق العملية
ليس مثير

800
00:59:31,810 --> 00:59:34,410
و هل أبدو كشخص انساني أو رياضي مستقل ؟

801
00:59:34,600 --> 00:59:36,650
لمَ عليّ أن استثمر في شركة شخص آخر

802
00:59:36,890 --> 00:59:38,940
و أدير مشاريعهم ؟

803
00:59:40,700 --> 00:59:44,430
كنت مُخططه لأن أقحم نفسي بشدة في عالم الأزياء 

804
00:59:44,630 --> 00:59:47,510
للأسف عليّ أن أنفصل عنك

805
00:59:47,790 --> 00:59:50,760
أيتها الرئيسة
ألستي لا زلتي تملكين سيو وو جين؟

806
00:59:50,880 --> 00:59:57,630
أعملوا سويّة ، وأجني 20 مليون من ثروته لبداية المشروع

807
00:59:57,930 --> 01:00:00,890
سيكون أسهل من الحصول عليه مني

808
01:00:12,280 --> 01:00:15,900
أخي ، هل انتهيت من الصور ؟

809
01:00:16,510 --> 01:00:17,980
هنا

810
01:00:19,580 --> 01:00:22,500
انظر إلى فريقنا ، جميعنا نبدو كالعارضين

811
01:00:22,710 --> 01:00:25,950
خصوصاً أختي جي سن
تبدو رائعة

812
01:00:25,970 --> 01:00:27,650
في عيوني

813
01:00:27,770 --> 01:00:31,010
الشخص الذي يبدو الأفضل هو ذلك الشخص
مارأيك ؟

814
01:00:32,790 --> 01:00:35,620
صحيح ، التأثير جيد

815
01:00:36,440 --> 01:00:41,020
بما انه الناشر ، علينا أن ندعهُ يختار الصورة التي يراها الأفضل

816
01:00:41,040 --> 01:00:43,500
بالطبع
مارأيك ؟

817
01:00:44,090 --> 01:00:46,500
هل أذهب أنا أم تذهب أنت ؟

818
01:00:47,290 --> 01:00:49,620
بما أنه جزء من عملك ، عليك الذهاب انت

819
01:00:58,650 --> 01:01:02,120
بارك كي جا ، عليكِ أن تسيطري على مشاعرك

820
01:01:03,500 --> 01:01:05,720
كيف وصلتي إلى هذا المنصب ؟

821
01:01:06,930 --> 01:01:10,300
سيو وو جين ، من أنت ؟

822
01:01:10,420 --> 01:01:12,730
مالحق الذي تملكه لتؤثر على منصبي ؟

823
01:01:26,570 --> 01:01:28,700
يبدو أنك أوقفت العملية

824
01:01:29,700 --> 01:01:30,970
ماذا هناك ؟

825
01:01:31,040 --> 01:01:34,240
جلبت لك الصورالتي ألتقطناها من أجل نشر الصورة

826
01:01:34,890 --> 01:01:37,260
شخصياً ، أفضل أن لا أقوم بذلك

827
01:01:37,450 --> 01:01:39,610
لكن أنت الناشر

828
01:01:40,820 --> 01:01:45,080
عليّ على الأقل أن أدعك تختارالصورة التي اعجبتك

829
01:01:45,260 --> 01:01:47,720
أنت محترف في التقاط واختيارالصور

830
01:01:47,840 --> 01:01:49,980
هل هناك حاجة لجلبها إلى هنا ؟

831
01:01:53,180 --> 01:01:56,480
حتى ولو ، عليك أن تلقي نظرة 
أمعن النظر بإخلاص

832
01:02:04,520 --> 01:02:06,380
هذه ليست سيئة

833
01:02:07,680 --> 01:02:09,510
هذه رائعة

834
01:02:11,170 --> 01:02:13,260
وهذه أيضاً رائعة

835
01:02:15,340 --> 01:02:17,650
لا تنظر إليهم بنظرة خاطفة

836
01:02:17,990 --> 01:02:22,470
من فضلك أنظر إليهم بإمعان يا شيف

837
01:02:23,980 --> 01:02:26,820
مالذي تفعله ؟
مالذي أفعله ؟

838
01:02:26,940 --> 01:02:30,660
أُخبرك كيف تختار صور

839
01:02:47,700 --> 01:02:50,700
<i>الترجمة الانجليزية بواسطة :
squishysushi</i>

840
01:02:50,830 --> 01:02:53,850
<i>توقيت :
paulyn</i>

841
01:02:53,970 --> 01:02:57,030
<i>تحرير :
Demongoddess0991</i>

842
01:02:57,160 --> 01:03:00,250


843
01:03:00,380 --> 01:03:03,820


844
01:03:03,940 --> 01:03:06,950


845
01:03:07,080 --> 01:03:10,120


846
01:03:11,050 --> 01:03:15,250
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة</i>

847
01:03:15,451 --> 01:03:18,451
<i>الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

848
01:03:18,652 --> 01:03:22,652
<i>منتدى شبكة اقلاع</i>

