1
00:00:00,000 --> 00:00:04,550
<i>{\a6}الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,550
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة

منتديات شبكة اقلاع

..::ستايل::..</i>

3
00:00:06,717 --> 00:00:08,405
الحلقة 11

4
00:00:20,290 --> 00:00:21,730
كيم مين جون

5
00:00:29,060 --> 00:00:32,580
مالذي تفعلهُ هنا في هذا الوقت المتأخر ؟

6
00:00:32,600 --> 00:00:34,380
أحصل على الموافقة الأخيرة لصورة النشر

7
00:00:34,400 --> 00:00:37,730
لمَ تسأله هو ؟ لمَ لا تسأل رئيسة التحرير ؟

8
00:00:37,760 --> 00:00:38,950
مالذي تعنينه بـ لماذا ؟

9
00:00:38,980 --> 00:00:40,640
هو الناشر بعد كل شئ

10
00:00:43,200 --> 00:00:47,580
حتى وإن كنتي رئيسة التحرير التي تحاول إنقاذ ستايل

11
00:00:48,060 --> 00:00:49,480
في حين لايبدو أنه مهتم على الاطلاق

12
00:00:53,820 --> 00:00:54,920
حسناً

13
00:00:55,320 --> 00:00:58,840
أيها الناشر سيو وو جين ، هل اتخذت قرارك بشأن الصور ؟

14
00:00:59,410 --> 00:01:01,870
كلا ، ليس بعد

15
00:01:01,900 --> 00:01:03,870
ولا واحدة أعجبتني

16
00:01:04,450 --> 00:01:06,880
بهذا المستوى ، لم يتبقى لي شئ لأختار منه

17
00:01:07,600 --> 00:01:09,910
 حتى انه يقول بأنه درس التصوير في انكلترا

18
00:01:11,500 --> 00:01:12,980
لقد خاب ظني للغاية

19
00:01:16,750 --> 00:01:18,550
الصور مجرد عُذر

20
00:01:18,570 --> 00:01:21,440
أنت معجب بي ، أليس كذلك ؟

21
00:01:22,800 --> 00:01:25,910
ليس على الصعيد المهني وإنما على الصعيد الشخصي

22
00:01:28,150 --> 00:01:29,870
بالطبع أنا معجب بك

23
00:01:32,010 --> 00:01:35,010
سواءً كان مهنيّاً أم شخصيّاً

24
00:01:37,590 --> 00:01:40,940
تستخدم العمل كعذر لتفعل مايحلو لك مع إمرأه واحدة

25
00:01:41,240 --> 00:01:44,950
بعدما تشعر بالملل 
تبحث عن إمرأه أخرى للراحة

26
00:01:44,980 --> 00:01:47,270
أنت مثير للإشمئزاز لأنك تلعب على إمرأتين

27
00:01:47,300 --> 00:01:48,050
كيم مين جون

28
00:01:48,070 --> 00:01:51,950
مؤخراً ، كانت سعيده للغاية لأنها الشخص الوحيد الذي بقى إلى جانبي

29
00:01:52,600 --> 00:01:57,110
أتيت لأني لا أستطيع بعد الآن أن أشاهدهما وهما يتألمان

30
00:01:58,170 --> 00:02:02,740
كنتُ أنوي أن أوسعك ضرباً وأُلصق وجهك بتلك الصور

31
00:02:02,990 --> 00:02:05,660
لكن إذا قمت بذلك ، كلاهما سيكرهاني

32
00:02:06,130 --> 00:02:10,020
كلما تلقيتَ الضربَ أكثر
كلما تأذّوا أكثر

33
00:02:11,330 --> 00:02:13,240
ومع هذا ، لا أستطيع التحمل أكثر

34
00:02:13,260 --> 00:02:15,530
كيم مين جون ، أخرج

35
00:02:16,650 --> 00:02:18,210
أذهب وانتظرني في الخارج

36
00:02:25,540 --> 00:02:27,400
أختي ، استيقظي

37
00:02:27,950 --> 00:02:30,500
دائماً ما تقولين بأنكِ لاتعرفين كيف تحبين ولا تستطيعين أن تُحِبي

38
00:02:30,530 --> 00:02:33,880
مؤخراً قدّمتي قلبكِ كله لذلكَ السافل

39
00:02:34,600 --> 00:02:38,800
أنتي هنا تحاولين تضميد جروحكِ بنفسك

40
00:02:39,320 --> 00:02:41,800 
وذلك الحقير بحث عن لي سيو جونغ عندما كان مهموم

41
00:02:41,830 --> 00:02:45,370
!قلت لك لا تقل المزيد 
ليس لذلك علاقة بك

42
00:02:46,680 --> 00:02:48,520
أنتي محقة ، ليس لذلك علاقة بي

43
00:02:49,560 --> 00:02:51,490
لكن لا أستطيع المساعدة لأكون قلِق

44
00:02:53,350 --> 00:02:55,170
أنا مختلف عنكِ

45
00:02:55,490 --> 00:02:59,680
كما تعلمين ، أصعب كثيرا بالنسبة لي أن أفتح قلبي من أن أُبقيه مغلقاً

46
00:03:47,810 --> 00:03:50,560
سيو جونغ ، أين أنتي ؟

47
00:03:50,880 --> 00:03:53,000
نحنُ على وشك الذهاب للنادي الليلي

48
00:03:53,340 --> 00:03:54,440
النادي الليلي؟

49
00:03:54,750 --> 00:03:55,930
كدتُ أن أنسى مديرتي جي سن

50
00:03:55,960 --> 00:03:58,950
التي أنقذتني من الطرد بسبب تلك المقالة التي كتبتها عن هونغ جين اوه

51
00:03:58,970 --> 00:04:02,420
قالت بأنها فقيره لذا ستُجبرني أن أدفع

52
00:04:03,140 --> 00:04:04,280
حقاً؟

53
00:04:04,870 --> 00:04:06,220
أخي ، بإمكانك المجئ أيضاً

54
00:04:06,250 --> 00:04:10,830
لا أستطيع الرقص على الإطلاق. أنا خرقاء في الرقص. تعال وانقذني

55
00:04:12,070 --> 00:04:13,020
هل عليّ ذلك ؟

56
00:04:13,040 --> 00:04:18,990
هل رأيتم جميعاً؟
ابنة الرئيس دارت بها الأرض بمجرد أن رأتنا واقفين مع بعض نرتدي المعطف

57
00:04:19,410 --> 00:04:22,180
"سلطة شئوون الموظفين بين يديّ المدير "

58
00:04:22,200 --> 00:04:26,570
".رجاءاً لا تتدخلي في شئون موظفيني وارتاحي لبضعة أيام "

59
00:04:27,290 --> 00:04:29,680
شخصيّة سيو وو جين قوية جداً

60
00:04:29,720 --> 00:04:31,880
في الواقع ، كان فاتن 

61
00:04:32,130 --> 00:04:33,720
بذلك المعطف

62
00:04:34,080 --> 00:04:37,550
في الواقع ذلك المعطف ملائم للرجال أكثر من النساء

63
00:04:37,570 --> 00:04:41,170
أنه أفضل على كبار السن من الرجال بدلاً من الشباب 

64
00:04:43,210 --> 00:04:48,770
ان جا  ... هل أنتي بخير ؟

65
00:04:49,280 --> 00:04:50,170
ماذا ؟

66
00:04:50,190 --> 00:04:53,700
يُعرف هذا النادي بمعايير صارمة لزبائنه

67
00:04:57,300 --> 00:05:02,420
يا رفاق ، اعتدتُ أن أتعامل مع هذا المكان كـ منزلي ، ألا تعلمون ؟

68
00:05:03,100 --> 00:05:04,270
اتبعوني

69
00:05:04,290 --> 00:05:05,730
 يبدو أننا سنتبعها فقط

70
00:05:07,460 --> 00:05:08,880
!المعذره ، من فضلك قفي 

71
00:05:08,920 --> 00:05:11,100
عمرك غير مناسباً لدخول النادي

72
00:05:11,120 --> 00:05:12,650
...ماذا؟ أنا لستُ كبيره 

73
00:05:12,730 --> 00:05:14,110
...مهلا! دعونا نذهب معاً

74
00:05:15,380 --> 00:05:17,180
أنتم ، أيها الخوَنه

75
00:05:17,220 --> 00:05:19,478
انقذوني! رجاءاً

76
00:05:22,870 --> 00:05:26,000
لقد أخبرتكِ من قبل أن تتصلي قبل أن تأتي لتناقشي أمور العمل

77
00:05:26,510 --> 00:05:30,420
بسبب مجيئكم متى ما شئتم

78
00:05:30,450 --> 00:05:33,010
أشعر بالتوتر عندما أسمع صوت فتح الباب

79
00:05:34,680 --> 00:05:35,970
سيو وو جين

80
00:05:36,480 --> 00:05:38,200
أوقف الألاعيب

81
00:05:38,410 --> 00:05:40,710
أتوسل إليك ، كن جديّاً

82
00:05:41,600 --> 00:05:44,360
لقد أديّتَ عرض حرب الناشر

83
00:05:44,420 --> 00:05:46,360
لذا توقف عن الغضب الآن

84
00:05:46,470 --> 00:05:49,030
حسناً ، ماذا هناك ؟

85
00:05:50,240 --> 00:05:52,290
آخر مرة كان يخنقني استخدام أموال الاستثمار

86
00:05:52,340 --> 00:05:57,780
هذه المره ، ابنة الرئيس سرقت مشروع لستايل

87
00:05:58,410 --> 00:06:02,670
انها خطة لايجاد وتدريب مصممي الأزياء الجدد ، وهو شيء قمت بتخطيطه منذُ أن كنت محرره

88
00:06:02,700 --> 00:06:05,350
مالمطلوب؟
ماذا تريدنني أن أفعل؟

89
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
هل تريديني أن استخدم لقبي كناشر و أكتب لائحة إتهام ؟

90
00:06:13,180 --> 00:06:19,680
ظننت بأنك تملك أفكار ولن تدع ستايل تسقط هكذا

91
00:06:20,660 --> 00:06:23,700
أي شيء سيكون جيدا ، سواء كانت أفكارك 

92
00:06:23,730 --> 00:06:25,380
أم خططك

93
00:06:26,520 --> 00:06:29,750
يجب على الأقل أن تعطيني تلميح لأتمكن من استخدامها لمحاربة ابنة الرئيس

94
00:06:29,780 --> 00:06:30,910
ليس لدي هذا النوع من الأشياء

95
00:06:30,920 --> 00:06:32,400
سيو وو جين

96
00:06:32,470 --> 00:06:34,010
هل تريد أن تظل هكذا ؟

97
00:06:34,120 --> 00:06:36,590
بسببك ، نهاية ستايل قريبة

98
00:06:36,850 --> 00:06:39,900
وسوف تُذاب في غمضة عين ، تماماً كقطعة من الحلوى ، هل تعرف ذلك؟

99
00:06:40,360 --> 00:06:42,440
أنت لا تملك حتى القدرة على محاربة ابنة الرئيس

100
00:06:42,460 --> 00:06:44,980
لمَ تأتي إليّ وتدّعي بالسلطة والقوة

101
00:06:47,920 --> 00:06:50,080
هل هذا كل مالديكِ؟

102
00:06:51,030 --> 00:06:51,880
ماذا؟

103
00:06:51,900 --> 00:06:54,650
وهل ستستخدمين أفكاركِ الرائعة

104
00:06:54,880 --> 00:06:58,040
لتدعيني أجثي على ركبتي أمام أبنة الرئيسة لأطلب السماح ؟

105
00:06:58,800 --> 00:07:00,960
ليست مجرد مسألة كبرياء فقط

106
00:07:01,150 --> 00:07:02,950
حتى لو ذهبت لأطلب السماح

107
00:07:02,970 --> 00:07:05,230
وهل ستمد ابنة الرئيس يدها طوعاً؟

108
00:07:06,040 --> 00:07:09,760
ألن تستغل تلك الفرصة التي منحها الله لتأكلنا ونحنُ أحياء ؟

109
00:07:11,410 --> 00:07:16,680
على حد علمي ، مجلتكِ المثالية لا ينبغي أن تكون هكذا

110
00:07:19,560 --> 00:07:21,365
حتى الآن انها مجرد افتتاحية

111
00:07:21,895 --> 00:07:25,720
،من الآن فصاعداً ، سوف تبدأ ابنة الرئيس سلسلة من الهجمات على شخص مثلك 

112
00:07:25,740 --> 00:07:27,780
كان يدير المجلة طوال حياته ،لا يمكن حتى تخيل ذلك

113
00:07:28,200 --> 00:07:30,340
أنصحك بأن تعدّي نفسكِ جيداً في وقت مبكر

114
00:07:30,650 --> 00:07:33,520
أم استمعي إلى كلمات ذلك الغبي 

115
00:07:33,550 --> 00:07:35,460
وانتقلي إلى تلك الامكان التي ترغب في توظيفك

116
00:07:36,580 --> 00:07:38,230
و هل تروي الآن قصة شخص آخر ؟

117
00:07:38,850 --> 00:07:42,250
ألا يمكنكَ أن ترى بعينيكَ موقفي الصعب ؟

118
00:07:42,280 --> 00:07:43,420
!أستطيع أن أراه

119
00:07:43,610 --> 00:07:45,620
بوضوح لدرجة أن قلبي يتألم

120
00:07:46,610 --> 00:07:51,656
.لأني أستطيع أن أرى صعوبة معاناتك ، حتى الآن لا أعرف ماذا أو حتى كيف أساعدكِ

121
00:08:19,760 --> 00:08:21,220
! أخي ، أنا هنا

122
00:08:23,700 --> 00:08:25,100
لمَ تجلسين هنا؟

123
00:08:25,220 --> 00:08:26,220
ألن تمرحي ؟

124
00:08:26,240 --> 00:08:28,500
أخي ، هل ألتقيتَ الشيف؟

125
00:08:28,630 --> 00:08:29,800
هل أختار الصور؟

126
00:08:29,820 --> 00:08:32,740
سيو جونغ ، هل لازلتِ معجبة بـ سيو وو جين ؟

127
00:08:33,710 --> 00:08:35,190
وماذا لو كنت معجبة به ؟

128
00:08:36,250 --> 00:08:38,770

129
00:08:39,040 --> 00:08:40,440
ألم تقل ذلك من قبل؟

130
00:08:40,610 --> 00:08:42,600
أن سيو وو جين هو رجل رئيسة التحرير

131
00:08:42,620 --> 00:08:44,340
لكن ماذا لو جُبِرتي عن التخلي عنه بسبب ذلك؟

132
00:08:44,550 --> 00:08:48,270
ستبقين سيو وو جين في قلبكِ طوال حياتك

133
00:08:49,290 --> 00:08:52,990
حتى وإن كنتِ ستشعرين بالأذى
طالما أنكِ تستطيعين أن تُحبي آخر

134
00:08:53,060 --> 00:08:54,980
شعورك بالأذى هو شكل من أشكال السعادة

135
00:08:56,080 --> 00:08:57,970
أختي بارك و سيو وو جين

136
00:08:58,390 --> 00:09:02,000
كلاهما أنانيان ، في النهاية لا يمكنهما أن يكونا مع بعض

137
00:09:02,670 --> 00:09:06,670
اهتمام سيو وو جين بكِ أكثر مما تتصورين

138
00:09:08,660 --> 00:09:12,380
هذا الاهتمام ليس ذلك النوع من الاهتمام

139
00:09:13,500 --> 00:09:15,120
بسبب ابنة الرئيس

140
00:09:15,150 --> 00:09:17,530
هو و رئيسة التحرير كان لديهم بعض الخلافات

141
00:09:17,670 --> 00:09:20,890
هذا هو السبب في انه مهتم بي حتى يتمكن من معرفة مالذي يجري

142
00:09:21,000 --> 00:09:23,100
،على الرغم من أنه لم يتعترف بذلك

143
00:09:23,130 --> 00:09:25,840
لاكني أعتقد بأنه قلق جداً حيال ستايل

144
00:09:26,860 --> 00:09:28,050
وكيف لا يكون  قلق؟

145
00:09:28,070 --> 00:09:30,100
.مهما يكن ، هو بالفعل أصبح الناشر

146
00:09:31,240 --> 00:09:33,440
بعبارة أخرى ، اهتمامه بي

147
00:09:33,590 --> 00:09:37,850
كإهتمامه بستايل ، لا شئ أكثر

148
00:09:40,770 --> 00:09:41,800
.... أختي

149
00:09:41,820 --> 00:09:44,600
سيو جونغ وأخي مين جون مشكوك فيهم ، أليس كذلك؟

150
00:09:45,660 --> 00:09:48,957
أرأيتِ ، لقد أتى مباشرة بعدما كلمته سيو جونغ حتى مع أنّ الوقت متأخر

151
00:09:48,992 --> 00:09:51,180
المرة الماضية كانت مقالة هونغ جين وه

152
00:09:51,460 --> 00:09:54,080
الآن حتى أنها أخذت المفضل لدى رئيسة التحرير لنفسها

153
00:09:54,100 --> 00:09:58,100
.سيو جونغ تكبر يوماً بعد يوم
تقدّمها مُذهل

154
00:09:59,370 --> 00:10:00,750
!أنت ، أيها الثرثار

155
00:10:01,090 --> 00:10:02,780
هل فمكَ يبحث عن الضرب ؟

156
00:10:02,930 --> 00:10:04,870
كيف تتحدث عن زميلتك هكذا ؟

157
00:10:05,450 --> 00:10:08,640
أختي ، لمَ أنت دائماً هكذا معي ؟

158
00:10:09,810 --> 00:10:11,480
! يالكِ من لئيمة

159
00:10:12,260 --> 00:10:14,040
ليس مسموح لك بأن تقترب

160
00:10:14,320 --> 00:10:16,770
هل تريدني أن أطأ على قدمك بكعب حذائي مرة أخرى ؟

161
00:10:21,430 --> 00:10:22,420
أين أنت؟

162
00:10:22,440 --> 00:10:23,730
في النادي الليلي

163
00:10:24,350 --> 00:10:25,870
هل أنت في مزاج يسمح لك بالرقص في ظل تلك الأوضاع؟

164
00:10:25,890 --> 00:10:27,860
لمَ لا أستطيع ؟

165
00:10:28,620 --> 00:10:29,700
.أريدكَ أنت تأتي إليّ الآن

166
00:10:29,720 --> 00:10:31,130
.ليس هناك ما أتحدث معكِ عنهُ

167
00:10:31,160 --> 00:10:32,600
هل أنت مجنون ؟

168
00:10:32,620 --> 00:10:34,100
أولاً تستخدم لي سيو جونغ 

169
00:10:34,130 --> 00:10:36,070
والآن تنتقل إلى سيو وو جين ؟

170
00:10:36,370 --> 00:10:37,960
مالسبب الحقيقي وراء ذهابك لرؤية سيو وو جين؟

171
00:10:37,980 --> 00:10:41,750
سيو وو جين أفسد علاقتنا

172
00:10:41,770 --> 00:10:43,420
لا بدّ أن يدفع ثمن ذلك

173
00:10:44,800 --> 00:10:46,910
لا أستطيع أن أقف وأشاهده يلعب بـ لي سيو جونغ أيضاً

174
00:10:46,930 --> 00:10:48,420
سواءاً أنا أم لي سيو جونغ

175
00:10:48,440 --> 00:10:50,890
لمَ عليكِ التدخل في حياة الآخرين؟

176
00:10:51,440 --> 00:10:52,500
حياة الآخرين ؟

177
00:10:52,520 --> 00:10:54,950
إحداهما حقير يجرح القلب

178
00:10:54,980 --> 00:10:57,350
بينما الآخر يتخذ قرارته دائماً بناءً على عواطفه

179
00:10:57,370 --> 00:10:59,870
إلى أي مدى عليك أن تعذبني لتصبح سعيد ؟

180
00:10:59,900 --> 00:11:03,170
ليس لدي أي نوايا تجاه سيو جين وو 

181
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
.لذا لا حاجه لأن تقلقي
سأقفل الخط

182
00:11:27,950 --> 00:11:28,620
آسف

183
00:11:28,650 --> 00:11:29,350
لا بأس

184
00:11:29,370 --> 00:11:31,570
نعم ، الجو رائع

185
00:11:31,590 --> 00:11:36,000
!التالي هو تسليط الضوء على وقت القبلة

186
00:11:36,190 --> 00:11:37,900
هل الجميع مستعد؟

187
00:11:37,920 --> 00:11:39,650
!لنبدأ العدّ

188
00:11:39,680 --> 00:11:43,830
!واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ابدأوا

189
00:11:44,020 --> 00:11:45,970
حتى وإن أرتكبت جريمة 

190
00:11:45,990 --> 00:11:48,380
سأقوم به أولاً ثم بعد ذلك أشعر بالقلق

191
00:11:58,500 --> 00:12:01,100
سيو جونغ ، هل عليّ مساعدتكِ؟

192
00:12:01,120 --> 00:12:02,140
ماذا ؟

193
00:12:02,160 --> 00:12:04,170
مساعدتكِ في أن تكوني مع سيو وو جين

194
00:12:04,930 --> 00:12:08,730
أنتهى وقت القبلة
من فضلكم أشعلوا الأضواء

195
00:12:08,760 --> 00:12:11,080
!الآن دعونا نستمتع بوقتنا

196
00:12:11,100 --> 00:12:12,780
!أوكي ، هيّا

197
00:12:12,800 --> 00:12:15,110
ياإلهي ، ما هذا ؟

198
00:12:18,750 --> 00:12:20,340
!ماهذا؟

199
00:12:25,270 --> 00:12:29,170
!لا أهتم ، تلك كانت قبلتي الأولى

200
00:12:29,460 --> 00:12:32,020
قضمتَ شفتيها ؟

201
00:12:32,050 --> 00:12:34,420
لمَ لم تقضمهُ كله أيضاً؟ أيها الحقير

202
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
!لقد جُننت

203
00:12:38,020 --> 00:12:39,750
لا تبكي

204
00:12:42,950 --> 00:12:44,540
سأساعدكِ

205
00:12:45,060 --> 00:12:48,620
،لكن ، وو سيو جين ليس رجل جيد 

206
00:12:48,680 --> 00:12:51,270
لاحقاً عندما تتضررين  ، لا يمكنكِ إلقاء اللوم عليّ

207
00:12:53,300 --> 00:12:54,570
تعالي

208
00:14:11,870 --> 00:14:13,310
سيو جونغ ، مالذي تفعلينه؟

209
00:14:14,810 --> 00:14:16,480
أخي ، هل استيقظت ؟

210
00:14:16,550 --> 00:14:17,960
لابدّ أن رأسك يؤلمك

211
00:14:18,980 --> 00:14:20,950
لقد شربتَ الكثير من الكحول يوم أمس

212
00:14:20,970 --> 00:14:23,490
بعدها رقصت حتى غطى العرق جسمك

213
00:14:23,810 --> 00:14:26,620
أخي ، كنت حقاً رائع يوم أمس

214
00:14:27,470 --> 00:14:29,970
أصبحنا متحمسين جداً

215
00:14:30,160 --> 00:14:33,050
بالأمس النادي كان مسرح لآدائنا

216
00:14:33,080 --> 00:14:34,560
مالذي تفعلينه؟

217
00:14:34,580 --> 00:14:36,210
أعدّ الحَسَاء

218
00:14:36,230 --> 00:14:37,430
ألن تذهبي للعمل ؟

219
00:14:37,460 --> 00:14:39,470
لا زال الوقت مبكراً

220
00:14:39,910 --> 00:14:43,850
من قبل ، في كل مرة يشرب أبي كثيراً
كنت أعدّ له هذا الحساء

221
00:14:43,960 --> 00:14:45,720
لاكن لا أستطيع تذكر كيف أعدّهُ

222
00:14:45,740 --> 00:14:48,020
لذا أستطيع أن أعرف ذلك أثناء صُنِعه

223
00:14:48,320 --> 00:14:50,290
شارف على الانتهاء ، فقط انتظر قليلاً

224
00:14:50,670 --> 00:14:52,420
لستُ بحاجته

225
00:14:52,910 --> 00:14:54,680
على كل حال عليك أن تأكل وجبة الإفطار

226
00:14:54,700 --> 00:14:56,250
أنا لا أتناول وجبة الإفطار أيضاً

227
00:14:56,280 --> 00:14:57,780
لمَ لا تأكل وجبة الإفطار ؟

228
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
!عليكَ أكله

229
00:14:58,820 --> 00:15:00,380
ستستعيد قوتك بعد تناول الطعام

230
00:15:00,400 --> 00:15:01,800
ستملئ معدتك

231
00:15:01,820 --> 00:15:03,640
وقلبك سيشعر بالرضا أيضاً

232
00:15:06,480 --> 00:15:08,700
من أجل ملء الفراغ في قلبك

233
00:15:08,720 --> 00:15:10,460
، قمتَ بالإهتمام بي

234
00:15:10,480 --> 00:15:12,850
مؤخراً كنتُ بطيئة بحيث لم أكن أعرف أي شيء

235
00:15:13,480 --> 00:15:15,350
الثلاجة أصبحت فارغة مع ذلك لا أستطيع المساعدة بأي شئ

236
00:15:15,370 --> 00:15:17,760
كل ما أستطيع أن أفعله
أن أكون مدينه لكَ بكل ما فعلته لي

237
00:15:19,070 --> 00:15:20,770
أنا بخير

238
00:15:20,790 --> 00:15:24,030
لا تقلق بشأني واعتني بقلبك

239
00:15:26,690 --> 00:15:30,860
لماذا تخلت رئيسة التحرير عن رجل مثالي مثلك؟

240
00:15:31,500 --> 00:15:35,430
رجل مثالي دون أية عيوب

241
00:15:38,610 --> 00:15:39,920
تفضل ، كُل

242
00:15:41,090 --> 00:15:44,050
كل ملعقة مليئة بالطعام تدخل معدتك
ستدخل قلبك أيضاً

243
00:15:44,640 --> 00:15:48,470
لا تحزن كثيراً لأن رئيسة التحرير تركتك

244
00:15:48,580 --> 00:15:50,270
ستتخطى ذلك مع الوقت

245
00:15:56,090 --> 00:15:58,420
الأوضاع التي كنا نتوقها حدثت

246
00:15:58,820 --> 00:16:01,510
عملاء الإعلان اللذين حرصوا على تأجيل دفع رسوم الإعلان لهذا الشهر

247
00:16:01,700 --> 00:16:04,200
أخبرونا هذا الصباح بأنهم سيلغون العقد

248
00:16:04,220 --> 00:16:05,070
أي عملاء ؟

249
00:16:05,090 --> 00:16:07,820
 على سبيل المثال Brentaslanny  و Public   و  Nature  كلاً من

250
00:16:10,550 --> 00:16:11,720
ما هو إجمالي الدخل لتلك الإعلانات؟

251
00:16:11,740 --> 00:16:13,880
350,000,00 ين *
[دولار 300,000]

252
00:16:16,430 --> 00:16:19,080
كل تلك المحلات ماركات في سوق راوين التجاري

253
00:16:19,270 --> 00:16:23,550
عندما دخلوا المركز التجاري ، إعلانات ستايل
كانت شرطاً خارج العقد

254
00:16:25,110 --> 00:16:26,780
بمعنى آخر ، إن لم يكن بسبب أمر من ابنة الرئيس

255
00:16:26,800 --> 00:16:28,480
هؤلاء العملاء لا يستطيعون إلغاء العقود

256
00:16:28,500 --> 00:16:32,180
حتى لو كان هناك خلافات بين
ابنة الرئيس و الناشر سيو وو جين

257
00:16:32,200 --> 00:16:33,830
هذا النوع من الأوضاع غير معقول

258
00:16:33,900 --> 00:16:37,750
، حتى وإن لم تكن الناشرة لازالت ثاني أكبر المساهمين

259
00:16:37,960 --> 00:16:40,730
ما الفوائد التي ستجنيها من إلغاء الإعلانات ؟

260
00:16:42,600 --> 00:16:46,000
%أولاً تقلل من الراعيين بنسبة 20
ثم تلغي عقود اعلاناتنا

261
00:16:46,220 --> 00:16:49,850
رغبتها في تجويع ستايل أمر غير معقول

262
00:16:49,880 --> 00:16:53,120
الجميع في الآونة الأخيرة يتحدثون
حول إعادة تنظيم إدارتنا

263
00:16:53,140 --> 00:16:56,420
ستايل على وشك الانتهاء

264
00:16:56,440 --> 00:16:59,490
... ما الذي يريده الناشر الجديد

265
00:17:00,420 --> 00:17:02,620
سأذهب واتحدث مع ابنة الرئيس

266
00:17:02,870 --> 00:17:06,070
!جميع الأقسام ، كونوا حذرين
لا تدعوا ذلك يؤثر على الموظفين

267
00:17:06,410 --> 00:17:07,760
يؤجّل الإجتماع

268
00:17:14,490 --> 00:17:15,470
!أخبار هامّة

269
00:17:15,490 --> 00:17:16,880
!أخبار مُحزِنة

270
00:17:16,900 --> 00:17:20,430
أيها الثرثار .. لا نحتاج إلى أخبارك
الجو مثير للكآبة

271
00:17:20,460 --> 00:17:24,850
-... لماذا تصرخ
_ سيتم خفض 20% من رواتب جميع موظفين ستايل

272
00:17:27,000 --> 00:17:30,070
كواك جي سك ، مامدى دقة هذه الأخبار؟

273
00:17:30,090 --> 00:17:32,330
يقولون أنها معلومات من القسم المالي

274
00:17:32,360 --> 00:17:34,700
ابنة الرئيس خفضّت أيضاً الراعيين لستايل

275
00:17:34,730 --> 00:17:37,180
وجميع الإعلانات ستنسحب ببطئ بسبب عقودها

276
00:17:37,200 --> 00:17:42,100
انسحبوا بالفعل  Public و Nature و Brentaslanny  

277
00:17:43,300 --> 00:17:44,200
!مالعمل؟

278
00:17:44,230 --> 00:17:46,020
ما زلتُ بحاجة لسداد ديون بطاقة الائتمان الخاصة بي

279
00:17:46,050 --> 00:17:48,170
لديّ موعد لزراعة أسناني

280
00:17:48,190 --> 00:17:49,830
أتذكر عندما كنا في الـ97 كان لدينا أزمة مالية

281
00:17:49,860 --> 00:17:52,360
كنت أشعر بعدم الإرتياح

282
00:17:52,830 --> 00:17:56,470
هل تعرفون يا رفاق ماهي نتائج خفض الأجر؟

283
00:17:56,660 --> 00:17:57,990
تحذير لكم للرحيل

284
00:17:58,750 --> 00:18:00,090
عمليات التسريح الجماعية للموظف

285
00:18:00,830 --> 00:18:02,670
تخسرون وظائفكم

286
00:18:05,490 --> 00:18:08,300
هناك ايضا مذكرة الموت التي يجري سراً حولها

287
00:18:08,320 --> 00:18:10,370
... قسم التحرير لدينا

288
00:18:23,120 --> 00:18:24,240
!كواك جي سوك

289
00:18:24,450 --> 00:18:25,470
نعم ؟

290
00:18:25,590 --> 00:18:27,030
!تعال إلى هنا

291
00:18:29,040 --> 00:18:32,080
كيف يمكنكِ الصراخ بإسمي في هذا الجو ؟

292
00:18:32,100 --> 00:18:34,140
لقد أخفتني

293
00:18:34,800 --> 00:18:36,350
أختي ، ماذا هناك ؟

294
00:18:36,770 --> 00:18:41,980
هذا الصباح ، مررتُ بتجربة مؤلمة للغاية

295
00:18:42,000 --> 00:18:44,720
أثناء قضاء حاجتي

296
00:18:44,750 --> 00:18:48,180
أخيراً وجدت هذا الشئ

297
00:18:49,260 --> 00:18:51,480
اوه ، يا حبيبتي

298
00:18:51,500 --> 00:18:55,030
بعد أربعة أيام و ثلاثة ليال والمرور عبر أنبوب مخزّن لمدة 35 سنة

299
00:18:55,060 --> 00:18:57,200
!لابدّ بأنكِ عانيتي الكثير

300
00:18:58,230 --> 00:19:01,580
ألست تخطط لإستخدام ذلك لتتقدم لخطبة مي هايون ، أليس كذلك؟

301
00:19:01,600 --> 00:19:02,320
!أختي

302
00:19:02,340 --> 00:19:05,150
كم مرة عليّ أن أقول لكِ أن تلك المّرة أخطأت؟

303
00:19:05,180 --> 00:19:07,250
ظننتها شخص آخر

304
00:19:07,260 --> 00:19:08,270
شخص آخر؟

305
00:19:08,290 --> 00:19:09,640
من ؟

306
00:19:09,870 --> 00:19:10,850
... كلا ، أنها امم

307
00:19:10,870 --> 00:19:11,700
ماذا؟

308
00:19:11,720 --> 00:19:14,480
اذا لم يكن لأنكَ تحبها ، لكنكَ قبّلتها بالخطأ

309
00:19:14,500 --> 00:19:16,670
اذن ألا يعتبر ذلك تحرش جنسي في مكان العمل؟

310
00:19:17,320 --> 00:19:19,310
مالعمل ؟

311
00:19:20,160 --> 00:19:23,040
مالذي عليّ فعله ؟

312
00:19:23,120 --> 00:19:24,130
وماذا عليكِ أن تفعلي ؟

313
00:19:24,160 --> 00:19:25,770
تعالي معي إلى مركز الشرطة

314
00:19:27,230 --> 00:19:28,690
بالطبع علينا أن نقاضيه

315
00:19:29,240 --> 00:19:31,800
الإنحراف والتحرش عمل إجرامي

316
00:19:31,820 --> 00:19:35,100
يجب أن تنقرض من هذا الكوكب

317
00:19:35,130 --> 00:19:37,580
أليست مذكره الموت قادمة من قسم التحرير ؟

318
00:19:37,640 --> 00:19:39,870
الشخص الذي لا بدّ أن يطرد هو أنت

319
00:19:39,890 --> 00:19:41,350
!كواك جي سوك

320
00:19:42,960 --> 00:19:45,580
لمَ أنتم هكذا معي ؟

321
00:19:45,960 --> 00:19:48,500
!قولوا شيئاً

322
00:19:50,030 --> 00:19:52,380
مرحبا أيها الشيف
معك لي سيو جونغ

323
00:19:52,550 --> 00:19:56,370
أرغب في أن ألتقي بكَ الآن
هل أنت في المطعم ؟

324
00:19:57,520 --> 00:20:01,020
هناك أمور بشأن العمل أرغب في أن أناقشها معك

325
00:20:01,560 --> 00:20:03,280
نعم شكراً لك

326
00:20:08,420 --> 00:20:10,220
هل علي أن أشتري شيئاً آخذه معي ؟

327
00:20:10,600 --> 00:20:13,180
هذه المرة الأولى التي أجتمع به بعد أن أصبح الناشر

328
00:20:21,350 --> 00:20:23,240
حقاً

329
00:20:23,530 --> 00:20:25,760
هل حدث شئ كهذا؟

330
00:20:27,850 --> 00:20:31,090
لكن لمَ تنقلي لي هذا الكلام ؟

331
00:20:31,560 --> 00:20:34,050
لم أعد الناشره لستايل بعد الآن

332
00:20:35,620 --> 00:20:38,840
كل هؤلاء العملاء يتبعون أوامرك

333
00:20:39,620 --> 00:20:41,670
...اذا قلتي كلمة واحدة

334
00:20:42,270 --> 00:20:45,180
لا بدّ أنهم فعلوا ذلك لأنّ لديهم خططهم الخاصة وأفكارهم للمستقبل

335
00:20:45,200 --> 00:20:47,280
هل تعتقدين بأني أستطيع إقناعهم ؟

336
00:20:49,060 --> 00:20:52,280
انهم ليسوا علامة تجارية ذات جودة عالية مثل رواين

337
00:20:52,810 --> 00:20:53,910
ذكريني بتلك الماركات ؟

338
00:20:54,200 --> 00:20:57,590
Brentaslanny و Public و Nature

339
00:20:57,970 --> 00:21:00,370
مؤخراً ، أرباحهم تواصل انخفاضها

340
00:21:00,390 --> 00:21:03,090
كنتُ أفكر أن أطلب منهم ترك المركز التجاري

341
00:21:04,960 --> 00:21:06,620
.المبلغ ليس كثيرا

342
00:21:06,650 --> 00:21:09,850
ألا تبدو رئيسة التحرير قلِقة للغاية ؟

343
00:21:12,490 --> 00:21:16,150
لقد خفضّتي الراعيين لستايل
كما خفضّتي الإعلانات

344
00:21:16,600 --> 00:21:20,610
كما أن الطبعة الـ 202 لم تُنشر بعد وهي بالفعل مديونه بالملايين

345
00:21:22,060 --> 00:21:23,440
بالإضافة إلى أنه ، ابتداءاً من هذا الشهر

346
00:21:23,630 --> 00:21:28,200
رواتب موظفينا سيتم تقليصها بنسبة 20% بما في ذلك راتبي

347
00:21:28,850 --> 00:21:30,600
هل المسألة بتلك الجديّه ؟

348
00:21:30,630 --> 00:21:32,550
، دائماً ما كانت شركة صغيرة جداً

349
00:21:32,580 --> 00:21:35,670
لذا تلك الأرقام كافية بالفعل لتسبب حالة من الفوضى

350
00:21:38,720 --> 00:21:42,780
أعلم بأن لديكِ مشاعر عميقة تجاه ستايل

351
00:21:43,140 --> 00:21:44,680
لذا لا بدّ أن تكوني أكثر حُزناً منّا

352
00:21:44,700 --> 00:21:47,870
وهل تظنين بأني شخص سيشعر بالحزن بسبب مجلة رديئة ؟

353
00:21:47,990 --> 00:21:50,320
.ستايل كانت كبريائي

354
00:21:50,490 --> 00:21:53,400
، انا ارتدي ثوب مزود بالاكسسوارات ومُكمل بقلادة ألماس وغيرها

355
00:21:53,430 --> 00:21:56,530
بدلاً من الخناجر الحادة ، أنا ارتدي زوج من السدّادات
انه ذلك النوع من الشعور

356
00:21:56,670 --> 00:21:58,060
هل فهمتي يا رئيسة التحرير بارك؟

357
00:22:02,490 --> 00:22:08,670
رجاءاً أخبريني مالعمل يا رئيسة؟

358
00:22:11,590 --> 00:22:13,180
أليس لديكِ سيو وو جين ؟

359
00:22:14,260 --> 00:22:16,670
سمعت مؤخراً بأنكِ أنت و سيو وو جين قضيتم وقتاً طويلاً مع بعض

360
00:22:17,770 --> 00:22:21,450
فقط لإنقاذ ستايل كفريق

361
00:22:43,190 --> 00:22:44,020
بارك كي جا

362
00:22:44,040 --> 00:22:45,600
انت هنا للتسوق ، أليس كذلك؟

363
00:22:45,860 --> 00:22:47,260
تسوق ؟

364
00:22:48,140 --> 00:22:50,980
حسناً ، إن كنتي تريدين تسميته بالتسوّق
إذن هو نوع من التسوّق

365
00:22:51,000 --> 00:22:53,900
أتسوّق من أجل مهنة جديدة وابحث عن حياة جديدة

366
00:22:53,920 --> 00:22:55,720
أتيت هنا لأجل ذلك

367
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
، حسناً ، عندما يكون لديكِ الوقت

368
00:22:58,830 --> 00:23:00,990
هل تريدينني أن أُظهركِ في برنامجي ؟

369
00:23:01,990 --> 00:23:06,810
 على شبكة التسوق (Charlotte's New Wardrobe) لقد أصبحتُ ضيفة لـ

370
00:23:07,750 --> 00:23:09,130
هل بدأتي تعملين بدوام جزئي؟

371
00:23:09,160 --> 00:23:10,960
حتى وإن كانت وظيفة بدوام جزئي ، عليّ أن أقوم به

372
00:23:10,980 --> 00:23:13,900
ليس من السهل القيام بتربية طفلين في مقاطعة كانغ نام

373
00:23:14,180 --> 00:23:17,630
الرسوم الشهرية لتدريس طفلين هو ما يكفي لشراء حقيبتين من راوين

374
00:23:22,270 --> 00:23:24,760
، عندما يكون لديكِ الوقت 
! من فضلكِ تعالي لتظهري على برنامجي

375
00:23:35,030 --> 00:23:36,680
رئيسة التحرير كيم ، مرت فترة طويلة لم أركِ فيها

376
00:23:36,810 --> 00:23:37,970
صحيح يا رئيسة

377
00:23:38,440 --> 00:23:40,930
...منذُ حفلة الذكرى الـ 200 

378
00:23:40,960 --> 00:23:42,970
ماذا كنتِ تفعلين في الآونة الأخيرة؟

379
00:23:45,720 --> 00:23:47,860
انا ضيفة برنامج تلفزيوني  لقناة الكابل

380
00:23:52,110 --> 00:23:56,450
أيتها الرئيسة ، بشرتكِ أصبحت أكثر إشراقاً

381
00:23:56,470 --> 00:24:01,360
لأني اهتممتُ ببشرتي كثيراً 
.حيث أني لم أرغب أن يرآني الآخرين وأنا تحت الكثير من الاجهاد في الآونة الأخيرة

382
00:24:01,380 --> 00:24:03,020
ثلاث ساعات كل يوم

383
00:24:03,050 --> 00:24:04,470
لا أتعجب من ذلك

384
00:24:04,900 --> 00:24:08,960
النسبة بين نوعية بشرتك ومقدار الجهد الذي
تبذلينه للاهتمام به  هو 1:1. هذا القول صحيح جداً

385
00:24:11,880 --> 00:24:18,170
سمعت أن رئيسة التحرير بارك تعمل جيداً حيث لدرجة أنكِ مسرورة بالعمل معها

386
00:24:19,460 --> 00:24:20,690
غير صحيح

387
00:24:20,900 --> 00:24:24,790
مؤخراً فعلت الكثير من الأمور التي لا ترضيني

388
00:24:26,590 --> 00:24:32,560
أعتذر بصدق عن كل الضجّة التي سببها إعلان لي هاي جو أيتها الرئيسة

389
00:24:33,110 --> 00:24:36,710
أيتها المحررة كيم ، عقلكِ لا يزال ينتقل بسرعة كبيرة

390
00:24:37,530 --> 00:24:40,050
لقد طُردتي بيديّ الإثنتين

391
00:24:40,920 --> 00:24:42,930
مالسبب في اعتقادكِ الذي جعلني أرغب في لقائكِ الآن ؟

392
00:24:47,060 --> 00:24:50,210
هل تريدين أن تُخمّني ؟

393
00:25:06,720 --> 00:25:08,900
، هذا الجانب يخنقني

394
00:25:09,770 --> 00:25:12,480
والجانب الآخر عودة كيم جي هاي

395
00:25:14,960 --> 00:25:19,300
ان كان هكذا ، عندها لا أستطيع الجلوس دون فعل شئ

396
00:25:21,350 --> 00:25:24,610
اليوم الذي لا بدّ لي أن أُعيد تلك السيارة لإبنة الرئيس ليس ببعيد

397
00:25:28,550 --> 00:25:29,930
هذه قنينه بيرالو من ايطاليا

398
00:25:29,960 --> 00:25:32,550
هذا النبيذ حتى باريس هلتون تعشقه

399
00:25:33,270 --> 00:25:36,360
راتبكِ ليس بكثير ، لمَ أشتريتي ذلك؟

400
00:25:36,530 --> 00:25:38,000
هناك الكثير من النبيذ الأحمر هنا ، أيضا

401
00:25:38,030 --> 00:25:40,990
في انشيون ، لقد أصبحتَ الناشر بشكل رسمي
بالطبع عليكَ أن تحتفل

402
00:25:42,580 --> 00:25:43,490
حسناً

403
00:25:43,830 --> 00:25:45,290
ما الذي كنتي ترغبين في التحدث معي بشأنه ؟

404
00:25:46,240 --> 00:25:49,350
تتظاهر وكأنّكَ لا تهتم

405
00:25:49,650 --> 00:25:52,400
ولكن في قلبك لا تزال تحب ستايل ، أليس كذلك؟


406
00:25:52,910 --> 00:25:53,380
ماذا؟

407
00:25:53,400 --> 00:25:54,880
...انها سيو يونغ سوو

408
00:25:55,300 --> 00:25:59,340
اعذرني ، أمك من أعطاها ذلك الإسم 

409
00:25:59,490 --> 00:26:03,260
أياً كان ، أنهُ دليل على حب والديك

410
00:26:04,040 --> 00:26:06,500
بالنسبة لك ، ستايل كذراعيّ أمك

411
00:26:08,680 --> 00:26:12,580
حاليّاً نحن مجرد ستايل ، مجرد محررين
بمعنى آخر نحن مجرد فاصوليا

412
00:26:12,600 --> 00:26:15,150
تختار مجموعة وترمي البقيّة

413
00:26:15,390 --> 00:26:17,480
لا كن أنت لا تظن ذلك في أعماق قلبك، أليس كذلك ؟

414
00:26:18,440 --> 00:26:20,020
فاصوليا؟

415
00:26:20,360 --> 00:26:21,460
، اذا كان كذلك

416
00:26:21,800 --> 00:26:24,300
اذن ساعد رئيسة التحرير أيها الشيف سيو

417
00:26:25,440 --> 00:26:32,050
أشعر بالسوء تجاهها ، رؤيتها وهي تناضل وحدها بشجاعة من أجل إنقاذ ستايل

418
00:26:32,660 --> 00:26:35,560
ألا يجب أن تشعري بالإستياء عندما تُذكر بارك كي جا؟

419
00:26:36,000 --> 00:26:38,280
متى أصبحتِ بجانب بارك كي جا ؟

420
00:26:38,300 --> 00:26:39,960
مالذي تتحدث عنه ؟

421
00:26:40,130 --> 00:26:42,830
حتى لو رغبت في أن أكون في صفها

422
00:26:42,860 --> 00:26:45,020
لن تترك لي أية مجال

423
00:26:45,530 --> 00:26:46,570
...اذن لماذا

424
00:26:47,670 --> 00:26:50,570
، في ذلك الوقت عندما كان علينا أن نُنهي مقالة هونغ جين ووك

425
00:26:50,880 --> 00:26:56,050
رئيسة التحرير أخبرتني أن أُمزّق مقالتي بيديّ

426
00:26:56,770 --> 00:27:00,240
كنتُ حزينة للغاية
وقفتُ في الشارع وبكيت

427
00:27:01,930 --> 00:27:03,440
هي هكذا

428
00:27:03,690 --> 00:27:06,200
...لا تهتم أبداً بوجهات نظر الآخرين ولا بمشاعرهم

429
00:27:06,230 --> 00:27:09,570
لكن السبب وراء بكائي

430
00:27:10,100 --> 00:27:12,390
ليس بسببي فقط

431
00:27:14,000 --> 00:27:16,050
، عندما طلبت مني تمزيق مقالتي

432
00:27:16,670 --> 00:27:19,270
رأيت أنّ رئيسة التحرير كانت تبكي أيضاً

433
00:27:21,000 --> 00:27:23,480
، على الرغم من أنها تتظاهر دائماً بأنها قاسية وقوية

434
00:27:23,610 --> 00:27:25,870
إلا أنني شعرتُ بأن رئيسة التحرير انسان أيضاً

435
00:27:27,310 --> 00:27:30,080
هي إمرأه مثلي

436
00:27:33,010 --> 00:27:35,270
عينايّ تدمع وأنا أتحدث عن ذلك

437
00:27:41,640 --> 00:27:46,110
أيها الشيف ، كلا ، أيها الناشر

438
00:27:47,800 --> 00:27:51,400
رجاءاً ، عليك أن تساعد رئيسة التحرير

439
00:27:52,540 --> 00:27:54,020
أتوسل اليك

440
00:28:03,800 --> 00:28:05,350
لي ان جا ، تعالي إلى الداخل

441
00:28:06,170 --> 00:28:07,630
حاضر يا رئيسة التحرير

442
00:28:09,730 --> 00:28:12,000
، مشروع "البحث عن مصمم جديد" 

443
00:28:12,020 --> 00:28:13,680
بوصلة بارك كي جا الذهبيّة ؟

444
00:28:13,700 --> 00:28:16,900
يوكل المتسابقين بمهمة اسبوعية
حيث يتعين عليهم إكمال قطعة واحدة من الملابس

445
00:28:16,930 --> 00:28:20,170
بعد شهرين من التنافس ، الشخص الذي سيبقى

446
00:28:20,360 --> 00:28:22,430
سيكون المصممم الجديد الذي ستعيّنه ستايل

447
00:28:23,090 --> 00:28:24,570
وسيكون له / لها سلسلة من المقالات في ستايل

448
00:28:24,590 --> 00:28:26,010
و سيقدّم في برنامج تلفزيوني

449
00:28:26,220 --> 00:28:28,550
وسيكون له مؤتمر و مجموعة من المواضيع

450
00:28:28,570 --> 00:28:30,980
، على الرغم من أنّ هذا مشروعكِ

451
00:28:31,000 --> 00:28:33,850
إلا أنّ ابنة الرئيس ... نسخت هذا المشروع

452
00:28:33,880 --> 00:28:35,750
هل ستدعنا بهذه السهولة ؟

453
00:28:35,770 --> 00:28:40,020
اذا قمنا بإشعال الفتيل سوف تقوم بسحب كل الراعيين والإعلانات

454
00:28:40,040 --> 00:28:43,870
، ابنة الرئيس لن تفعل ذلك

455
00:28:43,890 --> 00:28:45,610
حتى لو كان من أجل سوقها التجاري

456
00:28:46,710 --> 00:28:49,160
على الرغم من أن ستايل تبدو مديونة في الظاهر

457
00:28:49,270 --> 00:28:53,010
لكن في الواقع تجني الكثير من الأرباح لمركز التسوق

458
00:28:53,020 --> 00:28:56,060
كيف لسيدة أعمال أن تتخلى عن الأرباح ؟

459
00:28:56,950 --> 00:28:59,080
سواء تستمر لتكون بقيادة ابنة الرئيس

460
00:28:59,100 --> 00:29:02,480
، أم بقيادة سيو وو جين
لن يتمكن أياً من هؤلاء حل المشكة

461
00:29:02,750 --> 00:29:06,730
من الآن فصاعدا ، ستايل تحتاج الى ان يكون لها مصدر دخل مستقل

462
00:29:07,070 --> 00:29:08,590
، ابتداءاً من هذا المشروع 

463
00:29:08,740 --> 00:29:11,790
إلى جلب زبائن الإعلانات ، سأقوم بكل شئ بنفسي

464
00:29:12,680 --> 00:29:14,030
أعطي بقيّة المحررين خطة المشروع 

465
00:29:14,060 --> 00:29:17,220
واطلبي منهم البحث عن متنافسين مناسبين
للانضمام إلى مسابقة المصمم الجديد

466
00:29:17,250 --> 00:29:19,600
واجمعي و ترجمي لي قائمة من المعلومات عن كل  المصممين الجدد

467
00:29:19,620 --> 00:29:21,800
اللذين تميزّوا في النقد

468
00:29:21,820 --> 00:29:23,280
اجمعي أنواع المناصب المختلفة

469
00:29:23,300 --> 00:29:26,980
من الاكشاك في الشوارع الى المشاريع النهائية 
من خريجي اقسام التصميم

470
00:29:27,000 --> 00:29:29,460
اختاري كل من يستحق الترشيح

471
00:29:29,930 --> 00:29:32,530
اجمعي فريق أزياء كامل ، عليكِ أن تقومي بذلك جيداً

472
00:29:33,300 --> 00:29:34,740
حاضر يا رئيسة التحرير

473
00:29:40,410 --> 00:29:41,330
، ابتداءاً من الآن

474
00:29:41,360 --> 00:29:42,720
، جدوا جميع البراعم 

475
00:29:42,740 --> 00:29:45,060
مصممين جدد و معطائين

476
00:29:45,550 --> 00:29:47,200
إن لم تتمكنوا من ايجادهم

477
00:29:47,310 --> 00:29:49,630
عندها جميعكم ميت

478
00:29:49,660 --> 00:29:51,220
! لقد عدت

479
00:29:51,330 --> 00:29:52,540
، لي سيو جونغ

480
00:29:52,660 --> 00:29:55,330
أين ذهبتي أثناء ساعات العمل ؟

481
00:29:55,390 --> 00:29:56,780
لم أذهب خارجاً لألعب

482
00:29:56,800 --> 00:30:01,680
هذا هو الطريق الوحيد الذي سيسمح لستايل البقاء
ويقودنا بعيداً عن الخوف من تسريح العمال

483
00:30:01,700 --> 00:30:04,310
! فريقنا ، مستعدين ، انطلقوا

484
00:30:06,700 --> 00:30:08,830
جي سن ، ماذا قالت ان جا للتو ؟

485
00:30:08,960 --> 00:30:10,400
انها حالة طارئة

486
00:30:54,850 --> 00:31:00,230
غرزة مخفيّة ، حافة مثنيّة ، وحتى واجهة جديدة؟

487
00:31:01,310 --> 00:31:03,250
، ياإلهي

488
00:31:03,280 --> 00:31:07,170
لم أكن أفكر أبداً بأني سأعيش لأرى مهارات خياطة كهذه

489
00:31:08,440 --> 00:31:12,890
!مهاراتك حقاً تنطبق عليها المقولة القديمة ، التي تقول : لا تشوبه شائبة

490
00:31:13,900 --> 00:31:17,670
سيدتي ، لقد فزت بالميدالية الذهبية الاولمبية لمهارات الخياطة

491
00:31:18,070 --> 00:31:19,360
! أبي

492
00:31:19,640 --> 00:31:20,930
!أبنتي

493
00:31:21,080 --> 00:31:22,710
لمَ أتيتي في هذا الوقت ؟

494
00:31:23,170 --> 00:31:26,530
شركتنا غيّرت الناشرين لذا الجو ليس مريح

495
00:31:26,560 --> 00:31:29,080
لقد انهيتُ للتو من مهمتي الميدانية و فكرت أن آتي للمحل قبل أن أعود إلى الشركة

496
00:31:29,100 --> 00:31:31,150
حقاً ، جئتي في الوقت المناسب

497
00:31:32,040 --> 00:31:35,020
الجو حار للغاية ، هل تريدين كأس من الماء المثلج؟ حسناً

498
00:31:35,050 --> 00:31:36,250
حسناً، شكراً لك يا أبي

499
00:31:36,270 --> 00:31:37,280
كأس واحد فقط

500
00:31:37,300 --> 00:31:38,600
حسناً

501
00:31:39,850 --> 00:31:41,210
مرحبا

502
00:31:43,490 --> 00:31:45,060
أنتِ الجدة في ذلك الإجتماع!

503
00:31:45,080 --> 00:31:46,700
أيتها الآنسة ، هل أنتي ابنة صاحب هذا المحل ؟

504
00:31:46,730 --> 00:31:47,980
نعم

505
00:31:48,130 --> 00:31:50,460
أي نوع من الملابس هذه المرّة ، يا سيدتي؟

506
00:31:51,490 --> 00:31:53,150
لي بانغ جا

507
00:31:53,170 --> 00:31:56,620
اوه ، اذن اسمك هو لي بانغ جا

508
00:31:58,920 --> 00:32:00,740
!كاثرين مكارثي

509
00:32:00,850 --> 00:32:03,240
 !وهو من عام 1959

510
00:32:03,300 --> 00:32:04,480
صحيح

511
00:32:04,500 --> 00:32:08,240
قدّمها والدي لي كهدية دخول الجامعة

512
00:32:08,430 --> 00:32:11,120
كنتي ترتدين لباس من راوين من عام 1954

513
00:32:11,140 --> 00:32:13,550
وحقيبة راوين من عام 1955 في ذلك الوقت ؟

514
00:32:13,970 --> 00:32:15,180
ياإلهي

515
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
كل هذه الأعمال لا أراها إلا 
، في كتب التصميم 

516
00:32:17,230 --> 00:32:19,350
لاكنكِ تملكينها

517
00:32:19,560 --> 00:32:23,100
كم من الماركات الكلاسيكية  تملكين؟

518
00:32:25,190 --> 00:32:27,410
عندما يكون لديكِ الوقت تعالي لزيارتي  في منزلي

519
00:32:27,650 --> 00:32:30,880
بما أنكِ موظفة في ستايل ، يمكنني أن أدعكِ ترين كل ما تريدين


520
00:32:31,180 --> 00:32:32,620
حقاً ؟

521
00:32:32,920 --> 00:32:36,110
لكن ، أرغب في أن تُسدي لي معروفاً

522
00:32:36,390 --> 00:32:37,480
..من فضلك ، قولي

523
00:32:37,500 --> 00:32:42,930
سمعت بأن مدير ستايل سيو وو جين فتحَ مطعم

524
00:32:43,800 --> 00:32:45,740
أين هو ؟

525
00:32:50,870 --> 00:32:51,980
!اسرعي وارحلي

526
00:32:52,000 --> 00:32:53,400
!ابتعدوا عني

527
00:32:53,430 --> 00:32:55,050
، أريد فقط أن بيعه مقابل 100 دولار 

528
00:32:55,080 --> 00:32:56,580
!لمّ تجعلون الأمور صعبة للغاية؟

529
00:32:56,670 --> 00:32:58,000
!ابتعدوا عنّي

530
00:32:58,490 --> 00:32:59,780
!اسرعي و ارحلي من هنا

531
00:33:02,850 --> 00:33:05,220
شكراً لأنك أعطيتني من وقتك أيها المدير

532
00:33:05,450 --> 00:33:06,100
تفضلي بالجلوس

533
00:33:06,130 --> 00:33:07,080
حسناً

534
00:33:07,250 --> 00:33:09,370
الشرف لنا نُحن لحصولنا على نجمة مشهوره في عالم الأزياء

535
00:33:09,390 --> 00:33:13,750
رئيسة التحرير بارك كي جا أتت شخصيّاً إلى هنا

536
00:33:14,340 --> 00:33:17,120
، في خطة لبرنامجنا الجديد 

537
00:33:17,150 --> 00:33:20,300
سبق وأن فكرنا بأن ندعوكِ للحضور

538
00:33:20,330 --> 00:33:21,780
، هذا رائع

539
00:33:21,800 --> 00:33:24,330
لديّ أيضاً اقتراح أودّ أن أعرضهُ عليك أيها المدير

540
00:33:24,520 --> 00:33:26,600
لذا بإمكان كلاً منا أن يأخذ و يعطي

541
00:33:26,620 --> 00:33:28,620
اذن من فضلك ابدأي أولاً

542
00:33:28,650 --> 00:33:29,900
ماهو اقتراحكِ ؟

543
00:33:29,920 --> 00:33:35,380
نودّ أن نعقد مسابقة المصمم الجديد مع مركز سي التجاري

544
00:33:35,530 --> 00:33:37,620
مسابقة المصمم الجديد ؟

545
00:33:43,020 --> 00:33:45,770
، بإستخدام خبراتنا لكوننا في عالم الموضة لفترة طويلة

546
00:33:45,790 --> 00:33:49,350
نودّ أن نعقد مسابقة للبحث عن مصمم جديد الذي من المحتمل أن يكون معروف في جميع أنحاء العالم

547
00:33:49,370 --> 00:33:51,780
ستايل ستقوم بالتخطيط والتنفيذ

548
00:33:51,800 --> 00:33:55,760
ما رأيك أن يقوم مركز سي للتسوق بالاهتمام بتطوير كافة المنتجات والمبيعات ؟

549
00:33:56,380 --> 00:33:57,860
فكرة رائعة

550
00:33:59,380 --> 00:34:04,000
أنا ممتن للغاية لأنه خطرَ لكِ أن تعملي مع شركتنا بمثل هذه الفكرة الرائعة

551
00:34:30,330 --> 00:34:33,550
واو ، انها فريده للغاية

552
00:34:36,210 --> 00:34:40,420
القليل من ستايل الريتو ، والقليل من ستايل الهبي

553
00:34:41,120 --> 00:34:43,150
هذا ما كنتُ أبحث عنه

554
00:34:44,360 --> 00:34:45,740
مرحبا ؟

555
00:34:47,560 --> 00:34:49,060
هل يوجد أحد هنا ؟

556
00:34:51,430 --> 00:34:53,230
أليس ذلك أسلوبي في اللباس؟

557
00:34:53,720 --> 00:34:56,170
الأكمام الحرير

558
00:34:56,740 --> 00:34:58,420
الطيّات على الكم جميلة ايضا

559
00:34:58,440 --> 00:35:00,410
وقصّة الصدر جميلة

560
00:35:01,990 --> 00:35:04,170
وتنورة قصيرة

561
00:35:04,280 --> 00:35:06,270
!ياله من تنسيق رائع

562
00:35:06,950 --> 00:35:08,450
!أيتها اللصة

563
00:35:08,660 --> 00:35:09,280
ماذا ؟

564
00:35:09,300 --> 00:35:11,620
أتيتي لتسرقي تصاميمي الجديدة ، أليس كذلك؟

565
00:35:11,880 --> 00:35:14,160
كلا ، كنتُ أشاهد فقط

566
00:35:14,310 --> 00:35:16,170
ايلي ، انتظري دقيقة

567
00:35:19,480 --> 00:35:20,420
هل تريدين الموت ؟

568
00:35:20,450 --> 00:35:21,850
!كيف تجرؤين على سرقة تصاميم الآخرين؟

569
00:35:21,870 --> 00:35:22,850
هل تريدين الموت ؟

570
00:35:22,880 --> 00:35:24,430
مالذي تفعلينه ؟

571
00:35:28,640 --> 00:35:29,810
من أنتي ؟

572
00:35:41,740 --> 00:35:44,220
هذا الثمن الذي تدفعينه نتيجة سرقة تصاميمي

573
00:35:45,170 --> 00:35:46,380
اغربي عن وجهي

574
00:35:52,500 --> 00:35:53,870
دين غير متوقع ؟

575
00:35:53,890 --> 00:35:54,500
نعم

576
00:35:54,530 --> 00:35:58,700
كل محلات راوين التي استُثمرت في ستايل هي الآن مدينه

577
00:35:59,820 --> 00:36:03,030
التقرير الذي تلقيته في نقل الملكية
لملا يوجد فيه أي شيء عن ذلك

578
00:36:03,060 --> 00:36:05,280
لمَ ظهر ذلك فجأه ؟

579
00:36:05,300 --> 00:36:06,700
أنا آسف

580
00:36:06,910 --> 00:36:10,830
العلاقة بين مركز التسوق
وستايل كانت متداخلة جداً

581
00:36:11,060 --> 00:36:15,450
 بعد الفصل بينهما ،لم نكن قادرين على تمييز الأصول والخصوم لكل منهما

582
00:36:15,790 --> 00:36:21,190
ستايل تقوم بالإعلانات بينما مركز التسوق التجاري يهتم بأموال الإستثمار

583
00:36:21,690 --> 00:36:24,120
لمَ  فجأة أصبح هناك علاقة بين الدائن والمدين؟

584
00:36:24,140 --> 00:36:28,520
، ان لم تتوصل أنت وابنة الرئيس إلى اتفاق

585
00:36:29,180 --> 00:36:31,190
فإن المشاكل سواءً كانت الدين أم الاستثمار

586
00:36:31,250 --> 00:36:33,330
سيكون من المحتمل أن تتدخل فيها المحاكم

587
00:36:42,300 --> 00:36:43,220
فهمت

588
00:36:43,250 --> 00:36:45,370
دعني أفكر به و سأتصل بك لاحقاً

589
00:36:45,860 --> 00:36:47,626
حسناً ، إلى اللقاء

590
00:36:59,090 --> 00:37:02,070
، لا يزال لديك الوقت لشرب الشاي

591
00:37:02,500 --> 00:37:05,310
لكن ليس لديكَ الوقت لأن تذهب إلى المكتب وتُرينا وجهك؟

592
00:37:07,300 --> 00:37:10,280
مالفائدة من أن آتي إلى المكتب وأريكم وجهي ؟

593
00:37:11,830 --> 00:37:15,480
سيو وو جين ، هل تعرف مالذي تقوله الشائعة ؟

594
00:37:15,500 --> 00:37:18,600
!يقولون أن ستايل من الممكن أن تُلغى نهائياً

595
00:37:19,980 --> 00:37:21,329
أنا الناشر

596
00:37:21,330 --> 00:37:24,190
ليس لديّ خطط لإلغاء ستايل 
 من وراء نشر تلك الشائعات؟

597
00:37:24,780 --> 00:37:28,380
أي رئيسة تحرير تلك التي لا تصدقني ؟

598
00:37:28,760 --> 00:37:30,670
، من الممكن أن أصدق سيو وو جين الرجل

599
00:37:30,730 --> 00:37:32,820
لا كن ، لا أستطيع أن أصدق المدير التنفيذي سيو وو جين

600
00:37:32,850 --> 00:37:35,650
وحتى أقل من ذلك ، المدير التنفيذي والناشر وو سيو جين

601
00:37:35,680 --> 00:37:40,640
هل تعتقدين بأني لا أعرف أن ستايل ستُترك فارغة بعد رحيل ابنة الرئيس ؟

602
00:37:40,870 --> 00:37:42,820
أي نوع من الأشخاص هي ؟

603
00:37:42,840 --> 00:37:46,320
بعد أن أخذت ستايل ، هل تعتقدين بأنها ستتمهل في لعب الغولف وتنسى كل شئ؟

604
00:37:46,350 --> 00:37:48,490
بما أنك تعرف كل شئ مسبقاً ، لمَ لا تنتقم إذن؟

605
00:37:49,040 --> 00:37:51,200
أنت تسبب لشركة صحيّة تماماً بأن تسقط من جذورها

606
00:37:51,220 --> 00:37:53,180
كيف يمكنك أن تتحدث بهذه الثقة كما لو أنك على حق ؟

607
00:37:53,200 --> 00:37:55,430
لدي أيضاً طريقتي الخاصة للقيام بهذه الأمور 

608
00:37:56,070 --> 00:37:58,450
انا أتجنب كل النجاحات المجنونة

609
00:37:58,480 --> 00:38:02,050
لا أريد أن أقع في فخ ابنة الرئيس ، 

610
00:38:02,080 --> 00:38:04,370
، بالنسبة لتلك النجاحات المجنونة

611
00:38:04,390 --> 00:38:06,310
هل تريدني أن آخذهم جميعاً لنفسي ؟

612
00:38:08,340 --> 00:38:12,000
مالذي علينا فعله إزاء الطبعة الـ 201 ، أيها السيد الناشر سيو وو جين ؟

613
00:38:12,320 --> 00:38:13,780
، تم خفض أموال الاستثمار

614
00:38:13,800 --> 00:38:15,200
و جميع عملاء الإعلان قد انسحبوا

615
00:38:15,220 --> 00:38:17,860
لم نبدأ بعد حتى ، ولدينا ديون بقيمة 500،000،000 ين

616
00:38:17,870 --> 00:38:21,290
أليس عملكِ أن لا تعتمدي على المال وتعملي بجد على جودة المجلة ؟

617
00:38:21,380 --> 00:38:21,930
ماذا ؟

618
00:38:21,931 --> 00:38:23,254
... اغتنمي هذه الفرصة

619
00:38:23,389 --> 00:38:27,980
لإزالة كل الرغوة من على ستايل ، مثلما قلتي ، لخلق مجلة ذات جودة

620
00:38:28,620 --> 00:38:31,970
ان كان ذلك غير مجدي ، خفضي عدد الصفحات و أطبعيها بالأسود والأبيض

621
00:38:32,090 --> 00:38:33,644
فقط انشري المقالات التي تتذكر أعمال أمي

622
00:38:34,061 --> 00:38:36,540
وتلك المقالة التي كتبتيها عني في جزيرة جيجو

623
00:38:38,130 --> 00:38:40,980
أعرف الآن لماذا لا تخاف منك ابنة الرئيس

624
00:38:41,910 --> 00:38:44,010
لأنك لا تحرك ساكناً

625
00:38:44,790 --> 00:38:46,660
تجعل الناس يشعرون بالتعب

626
00:38:48,310 --> 00:38:50,910
لن آتي لمناقشة هذه المسائل معك بعد الآن

627
00:38:51,480 --> 00:38:53,490
سواء كان ذلك ، إلغاء مجلة كلياً أو احيائها

628
00:38:54,700 --> 00:38:56,330
اهتم وحدك بمشاكلك 

629
00:39:05,090 --> 00:39:06,640
سيو جونغ ، مالذي حدثَ لملابسك؟

630
00:39:08,330 --> 00:39:10,680
التقيت اليوم بإمرأه مقص 

631
00:39:10,700 --> 00:39:12,450
إمرأه مقص ؟
أين ؟

632
00:39:12,480 --> 00:39:15,750
قابلت تلك الآنسة المجنونة في متجر قبل هونج داي

633
00:39:15,780 --> 00:39:16,280
!ماذا؟

634
00:39:16,300 --> 00:39:18,920
تلك القصّاصة المجنونة ايلي سيو ؟

635
00:39:18,940 --> 00:39:20,180
، كواك جي سوك

636
00:39:20,200 --> 00:39:21,520
هل تعرف شيئاً ؟

637
00:39:21,540 --> 00:39:23,200
، اسمها ايلي سيو

638
00:39:23,230 --> 00:39:24,980
، لأنها تحتفظ بمقص في حقيبتها 

639
00:39:25,000 --> 00:39:26,320
، قد يظن البعض أنها مصففة شعر

640
00:39:26,340 --> 00:39:29,260
لكن في الواقع ، اسهمها ممتازة في صناعة الأزياء

641
00:39:29,290 --> 00:39:31,470
تخرجت بدرجة عاليه في مجال الأزياء

642
00:39:31,490 --> 00:39:34,430
وأصبحت على الفور مصممه تدريبية في راوين

643
00:39:34,540 --> 00:39:38,250
قبل ثلاث سنوات ، ظهرت في
برنامج مسابقة المصمم الجديد

644
00:39:38,280 --> 00:39:40,180
لقد مُدحت من قبل المصمم لي سانغ وو

645
00:39:40,200 --> 00:39:43,100
مصمم الأزياء الوحيد الذي يحصلون على موافقته من أسلوب قصّاتهم

646
00:39:43,130 --> 00:39:44,379
كيف يكون ذلك ممكنا؟

647
00:39:44,380 --> 00:39:47,170
كيف يمكن لهذه المعجزة أن تختبئ في متجر صغير ؟

648
00:39:47,190 --> 00:39:49,750
تصاميمها عصرية للغاية

649
00:39:50,070 --> 00:39:52,450
لكن طريقتها مستقلة تماماً

650
00:39:52,480 --> 00:39:55,120
لم تبقى للعمل في مكان واحد لأكثر من شهر

651
00:39:55,150 --> 00:39:59,190
كما انها تحب أن تقُصّ ملابس الآخرين

652
00:39:59,510 --> 00:40:00,510
انظر

653
00:40:29,020 --> 00:40:30,370
مالذي تفعله ؟

654
00:40:30,670 --> 00:40:32,550
اعدّل صورة النشر ببرنامج الفوتوشوب

655
00:40:33,420 --> 00:40:36,680
قد يكون ذلك آخر عمل لي في ستايل

656
00:40:37,930 --> 00:40:39,690
أيضاً سأبيع معمل تحميض الصور الفوتوغرافية

657
00:40:41,360 --> 00:40:45,150
هل تريد أن نتاول وجبة العشاء معاً؟

658
00:40:48,660 --> 00:40:50,990
، فكّر بذلك

659
00:40:51,980 --> 00:40:54,040
لم نتناول العشاء معاً منذُ مدة طويلة

660
00:40:58,500 --> 00:40:59,180
استمتعوا بالوجبة

661
00:40:59,200 --> 00:41:00,300
شكراً لك

662
00:41:03,860 --> 00:41:05,000
مرحباً بك

663
00:41:05,260 --> 00:41:06,990
هل أنتي لوحدك ؟

664
00:41:07,440 --> 00:41:09,320
هل أنت صاحب هذا المكان ؟

665
00:41:09,640 --> 00:41:11,920
نعم ، أنا الشيف سيو وو جين

666
00:41:12,450 --> 00:41:13,420
، ان كنتي لوحدكِ

667
00:41:13,450 --> 00:41:14,800
من فضلكِ اتبعيني إلى الجانب الشرقي

668
00:41:14,820 --> 00:41:16,020
الجو لهذا اليوم جميل

669
00:41:16,050 --> 00:41:17,280
هذا يكفي

670
00:41:18,870 --> 00:41:20,830
اذن ، تفضلي بالجلوس هنا

671
00:41:28,840 --> 00:41:30,490
متأكد أنك غير مقيّد

672
00:41:33,810 --> 00:41:35,500
اختر الوجبة

673
00:41:36,330 --> 00:41:37,200
ماذا ؟

674
00:41:38,130 --> 00:41:42,360
لقد سمعت بأنّ طعامكَ لذيذ

675
00:41:43,780 --> 00:41:46,490
حسناً

676
00:41:50,720 --> 00:41:52,270
أوصيكِ بهذا النوع من السوشي 

677
00:41:52,290 --> 00:41:54,380
انه مخصص للضيف الذي يزور مطعمنا لأول مرة

678
00:41:54,980 --> 00:41:57,620
هذا سوشي الخل ، حيث قمنا أولاً
بنقع الخضراوات في الخل

679
00:41:57,640 --> 00:41:59,640
ثم لففناه في الأرز

680
00:41:59,700 --> 00:42:01,230
من فضلكِ تذوقيه

681
00:42:01,260 --> 00:42:04,350
طعم الخل سيكون منعش جدا

682
00:42:11,190 --> 00:42:16,380
وهذا ملفوف الأرز المحنك مع السمسم الأسود ، وفوقه معجون فول الصويا

683
00:42:16,630 --> 00:42:21,050
وهذا اللحم الكوري منقوع في صلصة قالبي بالأرز الأسود

684
00:42:21,980 --> 00:42:25,540
سوف يثير شهيتك ويجعلكِ تشعرين بالشبع

685
00:42:27,000 --> 00:42:28,520
مذاقهُ لذيذ

686
00:42:28,550 --> 00:42:30,480
استمتعي بوجبتكِ

687
00:42:30,500 --> 00:42:32,620
، شاب ، ورجل صحّي يقوم بصنع طعام لذيذ كهذا 

688
00:42:32,650 --> 00:42:34,650
لا عجب أنكَ لا تستطيع عمل أي شئ لنفسك

689
00:42:37,940 --> 00:42:39,720
انا لي بانغ جا

690
00:42:39,740 --> 00:42:41,120
هل تعرفني ؟

691
00:42:42,520 --> 00:42:46,860
نعم ، لقد التقيت بك آخر مرة في اجتماع المدراء

692
00:42:46,880 --> 00:42:48,850
لو تظاهرتُ وكأني لا أعرفك على الإطلاق

693
00:42:48,870 --> 00:42:52,480
ألن تُخبرني بانك تعرفني حتى بعدما أنتهي من الأكل ؟

694
00:42:52,500 --> 00:42:53,670
كلا

695
00:42:53,950 --> 00:42:55,980
كنتُ انتظر أن تنتهي من الأكل

696
00:42:56,150 --> 00:42:58,430
ثم اتحدث إليكِ

697
00:42:59,790 --> 00:43:01,380
تفضل بالجلوس

698
00:43:07,340 --> 00:43:09,590
، لأُظهر علامة دعمي

699
00:43:10,390 --> 00:43:14,480
، ارتديتُ الملابس التي ارتديتها في جنازة والدي

700
00:43:14,500 --> 00:43:18,060
على الرغم من أني اقسمتُ على عدم ارتدائها مرة أخرى

701
00:43:19,770 --> 00:43:24,820
لكن مع ذلك أموال استثمار ستايل تستمر في التسرب

702
00:43:24,850 --> 00:43:26,750
على الرغم من أنّك الناشر لستايل

703
00:43:26,780 --> 00:43:29,570
إلا أنكَ تُعدّ الطعام هنا

704
00:43:31,280 --> 00:43:33,890
، اذا كان دم ابنة الرئيس فيك

705
00:43:34,180 --> 00:43:36,260
، حتى لو كنت حر طوال حياتك

706
00:43:36,280 --> 00:43:39,000
بمجرد أن تكون في وضعٍ خطير

707
00:43:39,030 --> 00:43:42,480
ستبذل كل جهودك و تواجه المخاطر

708
00:43:42,500 --> 00:43:44,950
لهذا السبب انتظرت حتى الآن

709
00:43:44,980 --> 00:43:46,760
هل تريدني أن أواصل الانتظار؟

710
00:43:47,350 --> 00:43:52,070
أم أني حكمتُ عليكَ بصورة خاطئة ؟

711
00:43:53,950 --> 00:43:57,000
، بالرغم من أنني أرتديتُ ملابس الجنازة في ذلك اليوم 

712
00:43:57,530 --> 00:44:01,000
لا يمكنكَ معاملة عجوز مثلي كـ شبح

713
00:44:01,930 --> 00:44:02,980
ليست لدي وجه لرؤيتكِ

714
00:44:03,000 --> 00:44:05,660
لا تُحني رأسك أمام الطعام

715
00:44:07,100 --> 00:44:09,740
لم آتي من أجل اعتذار

716
00:44:10,040 --> 00:44:13,600
، كمساهمة من مساهمي ستايل

717
00:44:13,700 --> 00:44:17,030
جئتُ لأسمع توضيح من مدير ستايل

718
00:44:17,320 --> 00:44:20,390
مالذي ستفعله تجاه ستايل؟

719
00:44:29,490 --> 00:44:31,840
وماوصل حديثاً لموسم الصيف والربيع يُباع الآن

720
00:44:31,860 --> 00:44:36,670
نسير مع التغيرات ، رجل يرتدي معطف بني

721
00:44:37,810 --> 00:44:38,880
، أخي مين جون

722
00:44:38,900 --> 00:44:42,020
ما مقدار حبك لرئيسة التحرير ؟

723
00:44:42,450 --> 00:44:45,920
إذا كان حبك عميق ، سيجعلك تصبح قاسي

724
00:44:49,050 --> 00:44:52,750
أشعر بالكسل الشديد ، لا أرغب في إعداد الأطباق الجانبية
لكن عليّ أن أعدّ شي يستحق مقابل إقامتي المجانية

725
00:44:52,780 --> 00:44:55,080
مالأكله التي استطيع أن أعدّها ؟

726
00:44:56,160 --> 00:44:59,210
شوربة لحم صدر البقر الكوري؟

727
00:45:01,620 --> 00:45:03,170
لحم صدر البقر

728
00:45:03,870 --> 00:45:06,470
النظام الخاص بلحم البقر

729
00:45:18,770 --> 00:45:22,770
كان لديّ شعور تجاهك في الماضي ، عندما كنا نأكل مع بعض كا الآن

730
00:45:23,380 --> 00:45:24,650
صحيح

731
00:45:25,140 --> 00:45:26,520
، المرة الأولى التي رجعت فيها إلى كوريا 

732
00:45:26,540 --> 00:45:28,740
اعتقدتُ بأني سوف آكل معك إلى أن أسأم

733
00:45:29,800 --> 00:45:31,110
أنا آسفة

734
00:45:31,550 --> 00:45:33,060
، أياً كان

735
00:45:34,010 --> 00:45:36,440
أنا التي آذيتك وجعلتك تشعر بالظلم

736
00:45:37,310 --> 00:45:40,850
لماذا ، هل تهتمين أيضاً بإعادة تنظيم الموظفين ؟

737
00:45:42,520 --> 00:45:45,060
لو كنتُ قلقة من أن أُطرد

738
00:45:45,270 --> 00:45:49,230
 لما كنتُ أدير المجلة لحد الآن ، سيطرت على تعابير وجهي إلى أن تشنجت عضلات وجهي

739
00:45:49,670 --> 00:45:51,070
اذن ، ماهو ؟

740
00:45:51,280 --> 00:45:53,230
على أية حال ، أنتي بالفعل رئيسة التحرير

741
00:45:53,630 --> 00:45:56,400
سمعتُ بأنكِ بدأتي مشروعكِ المصمم الجديد

742
00:45:57,760 --> 00:46:01,990
أنا أعمل عليه ، لكني لا أُبلي بلاء حسناً

743
00:46:04,190 --> 00:46:07,200
، تماما مثل المرة الأولى التي خرجتُ فيها من الباب بالكعب العالي

744
00:46:07,280 --> 00:46:09,990
تظاهرتُ بأني على مايرام و أنّي على درايه به

745
00:46:10,120 --> 00:46:13,170
في كل خطوة كنت أخطيها ، قلبي كان يشعر بعدم الإرتياح

746
00:46:13,190 --> 00:46:17,000
حتى أنني تعرّقت وفكرت بالعودة

747
00:46:18,840 --> 00:46:23,790
الآن حتى أنني أرغب في أن أخلع كعبي العالي

748
00:46:25,250 --> 00:46:26,440
أختي

749
00:46:30,930 --> 00:46:32,260
... مين جون

750
00:46:33,536 --> 00:46:39,670
لا تترك ستايل بسببي

751
00:46:41,020 --> 00:46:43,120
ليست لديّ أية انتقادات تجاه صورك

752
00:46:45,380 --> 00:46:47,250
، حتى لو أغلقتَ الباب على قلبك

753
00:46:48,450 --> 00:46:53,680
لا تغلق الباب على حياتك كلها بسبب ذلك

754
00:46:57,530 --> 00:46:58,720
في صحتك

755
00:47:25,410 --> 00:47:26,660
ماذا هناك ؟

756
00:47:27,080 --> 00:47:28,880
-=أخي مين جون=-

757
00:47:29,280 --> 00:47:31,230
لمَ لا يجيب على الهاتف؟

758
00:47:32,500 --> 00:47:36,350
ملابسي مزقتها آنسة مجنونة خلال وضح النهار

759
00:47:36,920 --> 00:47:39,120
في حالة كهذه أودّ أن آكل وجبة لحم دسمة

760
00:47:40,420 --> 00:47:44,250
أنا على وشك أن أموت من الجوع ، لماذا لا يرد أخي على هاتفه؟

761
00:47:46,640 --> 00:47:47,990
مرحبا أيها الشيف

762
00:47:48,160 --> 00:47:52,040
انا أمام الكنيسة التي أوصلتكِ أليها آخر مرة

763
00:47:52,140 --> 00:47:54,130
هل يمكننا أن نلتقي الآن ؟

764
00:48:22,220 --> 00:48:23,400
مالأمر أيها الشيف ؟

765
00:48:23,430 --> 00:48:24,430
هل أكلت وجبة العشاء ؟

766
00:48:24,460 --> 00:48:25,630
لقد أكلت

767
00:48:26,830 --> 00:48:30,640
على الأرجح ستشعر بالجوع بعد عشرة دقائق 

768
00:48:33,950 --> 00:48:35,900
، لقد أعددتُ ذلك

769
00:48:35,920 --> 00:48:38,240
لذا حتى لو كنت لا تشعر بالجوع من فضلك كُل بعضاً منه

770
00:48:38,430 --> 00:48:41,400
لأن ستايل مرت بأوقات صعبة مؤخراً

771
00:48:41,740 --> 00:48:42,900
شكراُ لك

772
00:48:44,320 --> 00:48:47,220
لكن ، ماذا هناك ؟

773
00:48:49,780 --> 00:48:52,280
سيو جونغ ، هل لديكِ وقت غداً ؟

774
00:48:52,300 --> 00:48:53,440
بالطبع

775
00:48:55,750 --> 00:48:59,410
غداً سيكون أول عمل لي في ستايل

776
00:49:00,260 --> 00:49:02,670
انه المكان الذي لا بد لي من الذهاب اليه قبل أن أذهب

777
00:49:05,170 --> 00:49:08,890
أودّ حقاً أن تذهبي معي ، لذا أتيت

778
00:49:09,850 --> 00:49:11,160
إلى أين ؟

779
00:49:44,370 --> 00:49:48,730
، سيو جونغ ، لو لم أحصل عليكِ

780
00:49:50,100 --> 00:49:52,620
على الأرجح لما تمكنتُ من العودة إلى المنزل الليلة

781
00:49:54,380 --> 00:49:55,900
شكراً لكِ

782
00:50:59,700 --> 00:51:01,080
هل وصلنا ؟

783
00:51:01,330 --> 00:51:03,530
كلا ليس بعد ، أكملي نومك

784
00:51:03,830 --> 00:51:06,390
لا بأس ، أنا لستُ متعبة

785
00:51:34,460 --> 00:51:36,400
هذه الطبعة الـ 201

786
00:51:37,740 --> 00:51:43,110
حاربت شخص ما ، حتى أتمكن من
كتابة اسمي بجوار عنوان الناشر

787
00:51:45,250 --> 00:51:49,550
أياً كان ، هذه أول مجلة قمتُ بنشرها

788
00:51:50,630 --> 00:51:55,090
يبدو أن قلبك يشعر بالتعقيدات في اليوم الأول من العمل

789
00:52:00,130 --> 00:52:01,990
اليوم هو أول يوم لي في العمل

790
00:52:04,090 --> 00:52:06,630
، لا أستطيع مواصلة المراقبة من الخطوط الجانبية 

791
00:52:07,840 --> 00:52:10,670
لكن لا أعرف ما عليّ فعله أيضاً

792
00:52:15,690 --> 00:52:18,990
انها مثلك ، إنها الفتاة التي ترتدي ملابس مثل ستايلك

793
00:52:20,180 --> 00:52:25,090
وحلم ستايل  الذي كنتي تحلمين به في ذلك العمر

794
00:52:27,030 --> 00:52:30,040
برؤيتها ، أعتقد أنني أستطيع تخمين ما كنتي تلبسينه

795
00:52:36,980 --> 00:52:39,400
، على الرغم من انني قد لا أكون قادراً على تلبية آمالكِ

796
00:52:40,750 --> 00:52:42,460
سأحاول جاهداً

797
00:52:43,860 --> 00:52:45,260
ارتاحي بسلام

798
00:52:57,280 --> 00:53:00,900
بالنسبة لمشروع مسابقة المصمم الجديد الذي كنتي تخططين لأجلة

799
00:53:02,060 --> 00:53:02,850
ماذا بشأنه ؟

800
00:53:02,870 --> 00:53:05,830
قد سُرق من قبل بارك كي جا

801
00:53:09,830 --> 00:53:11,400
، تحتاج إلى 20 مليون للقيام بهذا المشروع

802
00:53:11,420 --> 00:53:12,800
من أين حصلت على المال ؟

803
00:53:12,820 --> 00:53:15,820
سمعتُ بأنها تتعاون مع مركز سي للتسوق

804
00:53:16,800 --> 00:53:18,510
بارك كي جا

805
00:53:19,380 --> 00:53:21,880
تلك القطّة الماكرة

806
00:53:22,600 --> 00:53:25,330
!كيف تجرأ على اظهار مخالبها أمامي ؟

807
00:53:27,570 --> 00:53:29,050
، اناقة فرنسيّة

808
00:53:29,070 --> 00:53:30,680
، سحر

809
00:53:30,700 --> 00:53:32,180
أناقة عصريّة

810
00:53:32,500 --> 00:53:34,420
أليست كل تلك التصاميم قديمة ؟

811
00:53:34,450 --> 00:53:36,500
!مالجديد الذي اضفتموه؟

812
00:53:37,200 --> 00:53:41,240
في مسابقة مصمم إذا كنت تريد أن تنجح 
أمام الجميع يجب أن تمتلك مهارات جديّة

813
00:53:41,650 --> 00:53:43,970
الشخصية التي تمتلك الشخصية و الموهبة

814
00:53:44,080 --> 00:53:45,880
كمصمم جديد ، حتى لو كانت التصاميم بسيطة

815
00:53:45,900 --> 00:53:47,870
...لا بدّ أن يكون هناك امكانية قوية

816
00:53:49,390 --> 00:53:51,700
تلك القطعة فيها حس الذوق

817
00:53:51,790 --> 00:53:53,100
من صمّم تلك ؟

818
00:53:53,120 --> 00:53:55,300
مصممة أزياء تُدعى ايلي

819
00:53:55,320 --> 00:53:58,000
أغلب ستايل تصاميمها ملائمه للرجال والنساء

820
00:53:58,030 --> 00:53:59,650
لكن تصاميمها للمرأه رائعة

821
00:53:59,680 --> 00:54:04,080
يبدو أنها في الآونة الأخيرة اتجهت إلى التصاميم الملائمة للرجال والنساء

822
00:54:04,570 --> 00:54:08,420
، بتحليل اللون وتصميم الأكمام والكتفين

823
00:54:08,440 --> 00:54:10,440
، لن تُغير الأساسيات

824
00:54:11,220 --> 00:54:13,520
لكن سيكون نوع من المبالغة في التصميم

825
00:54:13,540 --> 00:54:16,080
يمكن أن تلفت الانتباه من نظره واحدة

826
00:54:16,100 --> 00:54:17,730
والتفاصيل من نوعية جيدة جداً

827
00:54:17,760 --> 00:54:20,210
شخصيتها رائعة

828
00:54:20,400 --> 00:54:21,220
لي سيو جونغ

829
00:54:21,250 --> 00:54:21,980
نعم

830
00:54:22,000 --> 00:54:24,090
اسرعي

831
00:54:24,210 --> 00:54:26,550
وقومي بوضع ملف ايلي داخل ملف مستقل

832
00:54:26,580 --> 00:54:27,550
واستعدي للإنصراف

833
00:54:27,580 --> 00:54:28,550
انصرف ؟

834
00:54:30,290 --> 00:54:31,730
ألم تفهمي ؟

835
00:54:33,800 --> 00:54:36,070

ايلي ، سأجدها

836
00:54:36,090 --> 00:54:37,440
بكل تأكيد

837
00:55:03,120 --> 00:55:05,570
، لقد التقيتُ مسبقاً برئيسة التحرير في ان جانغ

838
00:55:05,660 --> 00:55:07,520
لكن هذه أول مره ألتقي بفريق الإدارة

839
00:55:08,450 --> 00:55:11,320
بعد أن تم إلغاء مراسم التعيين
تغير الكثير

840
00:55:11,350 --> 00:55:13,210
لابد بأن الجميع يمر بوقت صعب

841
00:55:13,550 --> 00:55:16,410
اعتبروه كـ عائق علينا جميعاً أن نتغلب عليه 

842
00:55:16,750 --> 00:55:18,580
أتمنى أن يتمكن الجميع من الصمود لفترة أطول

843
00:55:18,600 --> 00:55:20,630
بإمكاننا الصمود

844
00:55:20,660 --> 00:55:24,620
لكن أعتقد بأن الضغط من جانب الاستثمار هو الأعظم

845
00:55:24,830 --> 00:55:29,050
لو تمكن الناشر الجديد من حل هذه المشكلة للجميع

846
00:55:29,070 --> 00:55:31,780
عندها سيكون هناك طريق للسعادة

847
00:55:31,800 --> 00:55:37,030
ليس عليّ أن أخبر الجميع بما يعرفونه جيداً عن سبب ماتعانية ستايل  حالياً من ضغوط ماليه

848
00:55:37,220 --> 00:55:40,520
لكن كناشر ، سأفعل ما بوسعي أن أفعله

849
00:55:41,280 --> 00:55:44,530
، أولا ، في ظل ظروف التقلص

850
00:55:44,560 --> 00:55:46,360
لا يمكننا تجنب إعادة الهيكلة

851
00:55:50,170 --> 00:55:51,760
، لكن أيها الناشر

852
00:55:51,990 --> 00:55:56,390
ألست قلق بشكل مفرط على محاولة
إحداث بعض التغيير؟

853
00:55:56,730 --> 00:55:59,020
%لقد قمت بالفعل بالإقتطاع من الأجر بنسبة 20

854
00:55:59,040 --> 00:56:01,520
لا يجب أن تغفل ردود  فعل الموظفين السلبية

855
00:56:01,540 --> 00:56:03,480
لا نستطيع الاستمرار في المشكلة و

856
00:56:03,500 --> 00:56:05,790
نرفض أن ندعه ، فقط لتجنب الشعوربالاستياء لفترة وجيزة

857
00:56:06,210 --> 00:56:09,220
تعاملوا معها على أنها وسيلة من شأنها أن تسمح للجميع بالبقاء على قيد الحياة

858
00:56:10,020 --> 00:56:12,630
وآمل أن يتفهم الجميع

859
00:56:16,440 --> 00:56:17,380
، أيها الناشر سيو وو جين

860
00:56:17,400 --> 00:56:18,920
هل لي بأن أتحدث معك ؟

861
00:56:18,940 --> 00:56:20,280
لقد قلت كل ماعندي

862
00:56:20,300 --> 00:56:22,220
هل ترغب في الاستمرار في تلك المهزلة؟

863
00:56:23,020 --> 00:56:24,550
مهزلة ؟

864
00:56:24,820 --> 00:56:27,360
سيو وو جين ، هل أنت مجنون ؟

865
00:56:27,760 --> 00:56:30,120
طرد الموظفين هي آخر مرحلة

866
00:56:30,150 --> 00:56:32,270
ماسبب ذكره الآن ؟

867
00:56:32,290 --> 00:56:34,030
ألم أقل لكِ من قبل أن هذه طريقتي في فعل الأشياء

868
00:56:34,980 --> 00:56:38,110
لديك طرقك الخاصة أيضاً أيها الناشر سيو وو جين ؟

869
00:56:38,260 --> 00:56:40,200
هل تعرف ماهي المجلة؟

870
00:56:40,230 --> 00:56:41,950
، اذن يا رئيسة التحرير بارك كي جا

871
00:56:41,970 --> 00:56:43,070
هل تعرفين ماهي الإدارة ؟

872
00:56:43,090 --> 00:56:43,770
ماذا ؟

873
00:56:43,790 --> 00:56:48,150
كنتُ رئيس طهاه منذ أن كنت في نيويورك حتى إدارة سلسلة متاجر

874
00:56:48,320 --> 00:56:50,930
هل تظنين أنني أفعل ذلك بسبب أني لا أفهم كيف أُدير مجلة ؟

875
00:56:50,960 --> 00:56:55,940
أتوسل إليكِ ، لا تتصرفي هذه التصرفات التي لا تُليق بكِ

876
00:56:55,960 --> 00:56:58,200
وركزي فقط على مجلتكِ

877
00:56:58,880 --> 00:57:00,360
!سيو وو جين

878
00:57:01,760 --> 00:57:03,050
، بارك كي جا

879
00:57:04,020 --> 00:57:07,010
هل تعرفين أنكِ ستدفعين ثمن ذلك؟

880
00:57:07,170 --> 00:57:07,900
مالذي قلته ؟

881
00:57:07,920 --> 00:57:12,040
ألم تستخدمي مال ابنة الرئيس لإنشاء المجلة واستخدمتي راتبكِ لشرائها؟

882
00:57:13,800 --> 00:57:15,200
، سيو وو جين

883
00:57:15,220 --> 00:57:17,800
انت هنا لتجعلني أغضب ، أليس كذلك؟

884
00:57:17,820 --> 00:57:20,430
كلا ، أنا من عليّ أن أغضب

885
00:57:20,740 --> 00:57:23,660
، ليس لأنكِ أنفقتي مال سون بيونغ يي أصبحتي بهذه الطريقة 

886
00:57:23,680 --> 00:57:27,050
ومع ذلك تحاولين إلقاء اللوم علي ، ألستي كذلك ؟

887
00:57:27,560 --> 00:57:30,030
حتى مع ذلك ، لا يمكنك طرد الناس
!بالتاكيد لا يمكنك

888
00:57:30,060 --> 00:57:32,260
اذن ، هل لديكِ خطة ؟

889
00:57:33,610 --> 00:57:34,860
كلا ، أليس كذلك؟

890
00:57:35,790 --> 00:57:40,360
مثل الشخص المختل ، الذي يحيط بالآخرين و يخّرب عقد نشرالصور

891
00:57:40,510 --> 00:57:44,200
اطردي الذراع الأيمن لإبنة الرئيس المدير سو من يستخدم فقط الأرقام لكتابة المقالات

892
00:57:44,510 --> 00:57:46,420
بالفعل ستحلين جزء كبير من الاستثمار

893
00:57:46,440 --> 00:57:47,940
!يالها من مزحه

894
00:57:47,980 --> 00:57:49,290
هل تعتقد بأن الأمر بهذه السهولة ؟

895
00:57:49,300 --> 00:57:50,910
، سوف أرى ذلك  

896
00:57:51,030 --> 00:57:52,250
، بارك كي جا

897
00:57:52,280 --> 00:57:55,650
من الأفضل لكِ أن تعملي بجد إذا رغبتي في أن لا تكوني مطروده

898
00:58:10,670 --> 00:58:12,090
هل هناك احد ؟

899
00:58:14,590 --> 00:58:18,000
كيتي ، لقد جلبتُ لكِ طعام

900
00:58:18,290 --> 00:58:20,430
كيتي ، أين أنتي؟

901
00:58:21,110 --> 00:58:23,180
! اوه ، أنتي هنا

902
00:58:24,220 --> 00:58:26,420
كلي بعضاً من الطعام

903
00:58:27,160 --> 00:58:28,670
لمَ أنتي هنا مرة أخرى ؟

904
00:58:31,400 --> 00:58:33,450
جلبتُ بعضاً من طعام القطط

905
00:58:34,530 --> 00:58:37,260
رأيتُ القطّة نحيفة للغاية ، لذا كنتُ قلقة بعض الشئ

906
00:58:37,620 --> 00:58:40,350
بطنها ملتصق بظهرها من الجوع

907
00:58:40,370 --> 00:58:42,620
ماهي مؤامرتُكِ ؟

908
00:58:42,780 --> 00:58:45,640
لمَ لا تدعين قطّتي في حالها ؟

909
00:58:49,280 --> 00:58:51,060
كيف تعيشين في مكان كهذا ؟

910
00:58:52,100 --> 00:58:54,410
لا يمكنكِ حتى تغيير اتجاهك بعد الاستلقاء

911
00:58:55,840 --> 00:58:57,200
ألا تملكين منزل ؟

912
00:58:57,690 --> 00:58:59,530
بلى ، بكنّي أتكاسل أن اعود إلى المنزل

913
00:58:59,910 --> 00:59:04,010
كيف يمكنني النوم في المنزل عندما أترك اطفالي دون رقابة؟

914
00:59:04,330 --> 00:59:06,320
مالذي سأفعله اذا سرق الآخرين تصاميمي؟

915
00:59:06,340 --> 00:59:09,430
يبدو أن تصاميمك قد سرقت من قبل من قِبل العديد من الناس 

916
00:59:10,750 --> 00:59:13,100
مرة واحدة فقط  وكانت سيئة للغاية

917
00:59:13,390 --> 00:59:16,930
كانت شقيّة ، بدت مثلكِ جميلة و لطيفة

918
00:59:18,030 --> 00:59:19,570
لقد سرقت كل شئ

919
00:59:22,580 --> 00:59:24,100
اسمعيني يا ايلي

920
00:59:24,550 --> 00:59:26,780
هل تريدين أن تلتقي بـ  رئيسة تحريرنا ؟

921
00:59:26,800 --> 00:59:30,390
ليس لدينا نية لسرقة تصاميمك

922
00:59:30,580 --> 00:59:33,480
نريد أن نحقق النجاح لكلا الطرفين
لذا أتينا لرؤيتكِ

923
00:59:34,240 --> 00:59:36,990
اذن اكتبي رسالة بدمكِ

924
00:59:37,060 --> 00:59:38,050
ماذا ؟

925
00:59:38,260 --> 00:59:41,440
استخدمي الابرة لوخز اصبعك واكتبي رسالة بدمكِ

926
00:59:42,470 --> 00:59:45,140
رسالة وعد بأنكِ ستحمين كل تصاميمي

927
00:59:50,070 --> 00:59:52,530
، من أجل حماية أموال الاستثمار التي لدينا الآن 

928
00:59:52,550 --> 00:59:54,920
أودّ أن أقترض المال بإستخدام أسهمي

929
00:59:54,940 --> 00:59:58,960
عندما يكون هناك خلاف حول الإدارة 
، والسلطات لم تقرر بعد

930
00:59:59,180 --> 01:00:01,480
سيكون خطر للغاية فعل ذلك

931
01:00:04,500 --> 01:00:07,370
، حتى لو كان عليّ أن استخدام المطعم كرهن عقاري

932
01:00:07,390 --> 01:00:09,530
عليّ أن أقترض المال

933
01:00:09,740 --> 01:00:11,960
سمعتُ بأنكم ترغبون في أن تتبنوني

934
01:00:12,910 --> 01:00:14,970
، عوضاً عن نتبناكِ

935
01:00:15,450 --> 01:00:17,610
دعينا نقول  اننا سوف نُسبب المتاعب معاً

936
01:00:18,200 --> 01:00:21,420
تصاميمكِ رائعة

937
01:00:21,950 --> 01:00:24,910
تبدو بالضبط نفس التصاميم التي كنتُ أفكر بها

938
01:00:25,130 --> 01:00:29,020
هل تريدين أخذ تصاميمي عن طريق رمي القليل من المال عليّ ؟

939
01:00:29,820 --> 01:00:33,040
قبل ثلاث سنوات عندما انضممت إلى منافسة المصمم ، هذا ما فعلوه

940
01:00:33,300 --> 01:00:34,900
، تماماً مثلك

941
01:00:34,930 --> 01:00:37,250
حلمتُ مرة بأن أصبح مصممة

942
01:00:37,720 --> 01:00:43,620
أحد الهواة الذين شعروا بالسعاده عندما
كنت ارسم التصاميم

943
01:00:43,650 --> 01:00:44,660
، انها محقة

944
01:00:44,680 --> 01:00:47,560
رئيسة تحريرنا تخرجت من مدرسة التصميم في لندن

945
01:00:47,580 --> 01:00:51,250
ولكن لم أكن قادره على القيام بذلك مثلكِ يا ايلي

946
01:00:51,480 --> 01:00:54,930
ماذا لو لم يرتدي أحد ملابسي ؟

947
01:00:55,120 --> 01:00:59,670
 الأزياء التي اعتقدت أنها كانت تبادل بين الناس

948
01:00:59,970 --> 01:01:03,250
، صنع الملابس الغير محببة من قبل الناس

949
01:01:03,460 --> 01:01:05,600
، اعتقدت بأنه في يومٍ ما شخصٌ سيرى موهبتي

950
01:01:05,620 --> 01:01:07,840
لكن قضيت أيام وسنين كشخص عديم الشأن

951
01:01:08,180 --> 01:01:10,760
لم أكن أعرف إذا كان بإمكاني تحمل ذلك

952
01:01:12,240 --> 01:01:14,000
كنتُ منزعجة أيضاً

953
01:01:14,890 --> 01:01:15,780
ماذا حدث ؟

954
01:01:15,800 --> 01:01:19,400
غيرت وجهتي

955
01:01:19,420 --> 01:01:21,450
سأظل ألبس الملابس بشكل أنيق

956
01:01:21,470 --> 01:01:24,500
لهذا السبب لا زلتُ استخدم قلبي للتوصية

957
01:01:24,520 --> 01:01:26,970
وأقدّم الأزياء للناس

958
01:01:29,110 --> 01:01:30,380
، بالنسبة لي

959
01:01:30,720 --> 01:01:32,900
إقامة علاقة بين المصممة ايلي

960
01:01:32,920 --> 01:01:37,600
وعامة الناس هو ما عليّ فعله

961
01:01:51,490 --> 01:01:52,900
هل هناك أية مشكلة ؟

962
01:01:54,130 --> 01:01:57,700
سمعتُ بأنكِ كنتي تجرين مشروع عن مسابقة مصمم جديد

963
01:01:57,730 --> 01:01:58,620
صحيح

964
01:01:58,980 --> 01:02:00,900
أموال استثمار مجلتنا سُلبت 

965
01:02:01,100 --> 01:02:05,920
نحن بحاجة لأموال المشروع من أجل دفع رواتب لموظفينا

966
01:02:05,940 --> 01:02:10,980
تعرفين أيضاً أن ابنة الرئيس تخطط لنفس المشروع

967
01:02:11,260 --> 01:02:13,620
في عيون الناس ، قد كسرتي القواعدك

968
01:02:13,650 --> 01:02:15,570
كسرت القواعد ؟

969
01:02:16,140 --> 01:02:20,230
وينبغي أن تكون المعركة الأخيرة لبطة قبيحة وصغيرة

970
01:02:21,770 --> 01:02:24,250
، طالما أنّ الرئيسة دعتني

971
01:02:24,460 --> 01:02:28,430
يمكنني أن أفعل هذا المشروع مع الرئيسة

972
01:02:28,460 --> 01:02:30,330
اذن هل نغادر الآن ؟

973
01:02:30,580 --> 01:02:32,630
طلبتكِ الرئيسة لرؤيتها

974
01:02:41,880 --> 01:02:42,780
انتي هنا يا رئيسة التحرير

975
01:02:42,800 --> 01:02:43,920
تفضلي بالجلوس

976
01:02:45,100 --> 01:02:46,880
مرحباً أيتها الرئيسة

977
01:02:53,120 --> 01:02:55,010
مدة طويلة لم أركِ يا أختي

978
01:02:55,770 --> 01:02:58,670
مدة طويلة لم أركِ يا رئيسة التحرير بارك

979
01:03:01,380 --> 01:03:06,010
مع ذلك النوع من الأشياء لا زال علينا أن نلقي نظرة مهنيّة ، لذا دعيت رئيسة التحرير للمجئ

980
01:03:09,210 --> 01:03:11,090
اسرعي وأعرضيه 

981
01:03:11,660 --> 01:03:13,600
كيف يبدو ؟

982
01:03:13,630 --> 01:03:16,030
فجاه أصبحت فضولية

983
01:03:16,170 --> 01:03:17,820
حاضر أيتها الرئيسة

984
01:03:23,810 --> 01:03:25,850
، غطاء العارضة لم يقرر بعد

985
01:03:25,870 --> 01:03:28,580
لذا وضعتُ صورتكِ أيتها الرئيسة

986
01:03:29,190 --> 01:03:32,280
سأزيل الغطاء الآن أيتها الرئيسة

987
01:03:33,000 --> 01:03:35,860
المجلة التي سوف تُصدر قريباً من قبل مركز راين التجاري

988
01:03:37,110 --> 01:03:39,010
راين لوكس

989
01:03:41,139 --> 01:03:42,750
<i>الترجمة الإنجليزية بواسطة:
squishysushi</i>

990
01:03:42,760 --> 01:03:44,450
<i>توقيت:
paulyn</i>

991
01:03:44,550 --> 01:03:46,210
<i>تحرير:
Demongoddess0991</i>

992
01:03:46,230 --> 01:03:47,890
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة</i>

993
01:03:48,030 --> 01:03:49,680
<i>الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

994
01:03:49,800 --> 01:03:51,390
<i>منتديات شبكة اقلاع</i>

995
01:03:51,510 --> 01:03:53,260
<i>!شكراً للمتابعة</i>

996
01:03:56,200 --> 01:04:01,183


997
01:03:56,200 --> 01:04:01,183


998
01:04:01,662 --> 01:04:05,300


999
01:04:05,420 --> 01:04:09,315

1000
01:04:09,504 --> 01:04:14,100


1001
01:04:14,150 --> 01:04:15,762
<i>في الحلقات القادمة</i>

1002
01:04:16,100 --> 01:04:17,850
ألا يمكن أن يفرج عن الطبعة الـ 202؟

1003
01:04:17,880 --> 01:04:18,830
ماذا تقصد بذلك؟

1004
01:04:18,860 --> 01:04:20,450
راين لوكس؟

1005
01:04:20,470 --> 01:04:22,870
قائد فريق الاعلان تم اكتشافه من قبل راين

1006
01:04:22,890 --> 01:04:24,300
سأجعلكِ تصبحين رئيسة تحرير 

1007
01:04:24,320 --> 01:04:26,220
المدير سو أخذ ايلي

1008
01:04:26,240 --> 01:04:27,720
، عندما تُصدر راين لوكس طبعتها الأولى

1009
01:04:27,750 --> 01:04:30,420
أرغب منكِ يا ايلي بأن تكوني مسئولة عن صورة النشر الرئيسية

1010
01:04:30,450 --> 01:04:31,800
هل انت ابن سيو يونغ سوو ؟

1011
01:04:31,820 --> 01:04:33,600
، لستُ بحاجة إلى أن تقوم بالإعلان

1012
01:04:33,620 --> 01:04:35,150
لذا تستطيع أن تشرب كحولك

1013
01:04:35,180 --> 01:04:36,620
مالذي تريد  أن تفعل ستايل ؟

1014
01:04:36,640 --> 01:04:37,800
مالذي تتوقع منّا أن نفعله ؟

1015
01:04:37,820 --> 01:04:38,500
ارحلي

1016
01:04:38,530 --> 01:04:40,200
لا أحتاج لرئيسة تحرير مثلك

1017
01:04:40,220 --> 01:04:41,380
من فضلك ساعدينا أيتها الرئيسة

1018
01:04:41,400 --> 01:04:42,420
فقط ساعدني هذه المره

1019
01:04:42,450 --> 01:04:43,540
سأساعدك

1020
01:04:43,560 --> 01:04:45,120
...حتى لو بعتُ نفسي ، طالما أستطيع أن أفعله

1021
01:04:45,150 --> 01:04:46,540
تخلى عن منصبك

1022
01:04:46,586 --> 01:04:50,386
<i>! أراكم في الحلقة 12</i>

