﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:03,830
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة

منتديات شبكة إقلاع

 ..::ستايل::..</i>

2
00:00:00,400 --> 00:00:03,830
<i>{\a6}الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

3
00:00:11,490 --> 00:00:12,500
... أنا

4
00:00:15,620 --> 00:00:22,010
. أعتقد بأني أستطيع أن أفهم وحدتك الآن

5
00:00:22,390 --> 00:00:25,840
لكن ، وضعهُ في الرحم ليس جيداً

6
00:00:26,050 --> 00:00:28,680
. لقد أتيتي بعدما أصبح حجمه كبير

7
00:00:29,210 --> 00:00:31,340
، حتى وإن تمت معالجته

8
00:00:31,720 --> 00:00:33,480
. سيكون من الصعب عليكِ أن تَحملي

9
00:00:36,440 --> 00:00:38,100
، كـ رجل  

10
00:00:40,950 --> 00:00:43,220
لا يستطيع أن يحب إمرأه

11
00:00:44,700 --> 00:00:46,180
، وكـ إمرأه

12
00:00:47,960 --> 00:00:50,050
. لا تستطيع أن تُنجِب

13
00:00:54,100 --> 00:00:55,540
. لا تذهب

14
00:00:57,970 --> 00:00:59,470
... أنت

15
00:01:01,340 --> 00:01:07,160
. الشخص الوحيد الذي أثق به


16
00:01:30,610 --> 00:01:33,020
. أنا مُحرج جداً يا أُمي

17
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
، في عمري هذا

18
00:01:37,450 --> 00:01:40,300
، صرخت بكلمة (أُحبك) في مكان عام

19
00:01:41,600 --> 00:01:43,420
. و رُفِضتُ على الفور

20
00:01:45,930 --> 00:01:48,050
، لا أعرف أي شئ

21
00:01:48,770 --> 00:01:51,780
. لكن الحب هو شئ تعلمتهُ منكِ

22
00:01:53,190 --> 00:01:55,270
، لقد أظهرتي لي أن بإمكانكِ قضاء حياتكِ بأكملها

23
00:01:55,670 --> 00:01:57,980
، و أن تَهبي نفسكِ بأكملها

24
00:02:00,030 --> 00:02:03,570
. لكن الحبُ ليس دائماً مُمكن

25
00:02:28,270 --> 00:02:31,020
، فتحتُ قلبي لتلك المرأه بسببكِ

26
00:02:32,780 --> 00:02:34,490
، و بسببكِ أيضاً

27
00:02:35,930 --> 00:02:38,340
. أظن أن بإمكاني أن اتخلى عنها بسرعة

28
00:02:41,050 --> 00:02:44,670
. من الآن فصاعداً ، سأركز فقط على ستايل

29
00:02:46,830 --> 00:02:49,010
، ليس فقط بارك كي جا 

30
00:02:51,060 --> 00:02:55,150
. لكن ستكونين دائماً جزء من ستايل

31
00:03:08,480 --> 00:03:12,890
رحلتُكَ يوم الأربعاء القادم ، أليس كذلك ؟

32
00:03:15,980 --> 00:03:18,310
هل ينبغي أن أذهب معك إلى لندن ؟

33
00:03:21,140 --> 00:03:22,710
ما المشكلة ؟

34
00:03:24,380 --> 00:03:26,160
لماذا ؟

35
00:03:26,940 --> 00:03:31,260
ألم نقضي معاً أوقاتاً رائعة في لندن ؟

36
00:03:33,120 --> 00:03:36,060
. أكثر روعة من أي ثنائي آخر

37
00:03:38,500 --> 00:03:40,260
، جداً مميزين بالنسبة للآخرين

38
00:03:40,470 --> 00:03:42,860
. كانوا يعتقدون بأننا عُرسان جدد

39
00:03:45,820 --> 00:03:48,470
. أعتقد بأني كنتُ الأجمل في ذلك الوقت

40
00:03:50,250 --> 00:03:53,590
. كنت أكثر ئقة بالأحذية المسطّحة من الأحذية ذات الكعب العالي

41
00:03:54,230 --> 00:03:57,360
. وعندما استيقظ في الصباح كنتَ تقولي لي بأني الأجمل 

42
00:03:57,720 --> 00:03:59,390
. حتى الآن أنتي جميلة

43
00:04:00,600 --> 00:04:02,330
أنا لستُ كذلك

44
00:04:03,900 --> 00:04:06,060
حقاً جميلة الآن

45
00:04:07,690 --> 00:04:09,970
. لكني أُحاول أن أكون جميلة مع مزيد من الجهد

46
00:04:11,010 --> 00:04:13,320
... سواء من مكياج أو أزياء

47
00:04:13,340 --> 00:04:14,520
إن لم يقوما بعملهما

48
00:04:14,550 --> 00:04:16,280
لا يُطاق لأن يُنظر إليّ

49
00:04:18,400 --> 00:04:20,470
. جسدي مُدّمر كذلك

50
00:04:21,300 --> 00:04:23,120
ما خطب جسدك ؟

51
00:04:23,860 --> 00:04:25,380
هل تعانين من شئ ؟

52
00:04:25,530 --> 00:04:27,710
في البداية ، تخليتُ عن كوني إمرأه

53
00:04:28,620 --> 00:04:34,150
. لأُصبِحَ رئيسة تحرير مجلة أزياء

54
00:04:38,270 --> 00:04:39,920
، والآن مع تقدّمي في السن

55
00:04:41,510 --> 00:04:44,090
. لا يسعني سوى أن اكون قلِقة

56
00:04:47,900 --> 00:04:51,400
مالذي أقولهُ لك ؟

57
00:04:52,200 --> 00:04:54,700
. أنت على وشك الرحيل وأنا أجعلك تقلق بشأني

58
00:04:57,130 --> 00:04:59,000
الأمور في العمل كانت صعبة للغاية

59
00:04:59,460 --> 00:05:02,490
. لدرجة أنني جعلتك مُتنفس لي

60
00:05:05,410 --> 00:05:06,760
لمَ لا تذهب للمنزل ؟

61
00:05:08,310 --> 00:05:11,670
. أنا مُتعبة ، سأذهب للنوم

62
00:05:28,310 --> 00:05:30,280
لمَ عُدت إلى المنزل مُتأخر ؟

63
00:05:32,250 --> 00:05:33,850
هل كُنتي تنتظرينني ؟

64
00:05:33,880 --> 00:05:34,870
لماذا ؟

65
00:05:34,890 --> 00:05:37,160
ستذهب إلى لندن بعد بضعة أيام

66
00:05:37,180 --> 00:05:39,640
ألا يمكنك قضاء بعض الوقت معي قبل أن ترحل ؟

67
00:05:40,910 --> 00:05:43,100
، عندما كنت تعيس على أختي بارك

68
00:05:43,130 --> 00:05:45,670
. أتيتَ إليّ من أجل الترفيه

69
00:05:46,390 --> 00:05:47,570
لذا ، عندما أُعاني

70
00:05:47,590 --> 00:05:49,920
ألا ينبغي عليكَ قضاء بعض الوقت معي ؟

71
00:05:53,520 --> 00:05:55,490
ما خطب فستان الزواج هذا ؟

72
00:05:55,660 --> 00:05:57,140
هل ستتزوجين ؟

73
00:05:57,160 --> 00:06:00,400
حالياً ليست لديّ الرغبة لأتزوج ؟

74
00:06:01,330 --> 00:06:03,090
زواج ؟

75
00:06:03,280 --> 00:06:06,350
. مجرد اجتياز كل يوم هو صعب بما فيه الكفاية

76
00:06:06,790 --> 00:06:09,650
. وضعت لي ملاحظة أن ارتديه عندما أتزوج

77
00:06:11,340 --> 00:06:15,770
. أمي ، من تخلت عني عندما كنتُ في السادسة من عمري ، أرسلتهُ لي

78
00:06:18,180 --> 00:06:21,780
. إنهُ بسيط وكلاسيكي و يُناسِبُكِ تماماً

79
00:06:22,290 --> 00:06:25,840
. يبدو أنها فكّرت كثيراً بالنقاط الإيجابية من جسدك لتصنعهُ لكِ

80
00:06:27,050 --> 00:06:28,780
. يمكنني من خلاله أن أشعر بصدق الإحساس

81
00:06:29,330 --> 00:06:31,540
...لقد تلقيتي هديّة جميلة للغاية لذا لماذا

82
00:06:34,250 --> 00:06:36,590
سيو جونغ ، هل تبكين ؟

83
00:06:37,720 --> 00:06:42,060
الأم التي سبّبت الوحدة لإبنتها
لكن بدلاً من أن تقول أنا آسفة

84
00:06:43,050 --> 00:06:47,200
. تقول أنا مُحبطة

85
00:06:49,130 --> 00:06:54,930
أم رئيسة التحرير التي تقول لي أن أُظهر

86
00:06:55,160 --> 00:06:58,900
. دموعي أو مشاعري فقط لمن يهتمون بي

87
00:07:00,940 --> 00:07:03,220
،  لا أعرف لمَ يعيشون هكذا

88
00:07:08,490 --> 00:07:10,990
أم أنا الغبيّة في الحياة ؟

89
00:07:15,630 --> 00:07:17,720
أخي ، متى سترحل ؟

90
00:07:20,300 --> 00:07:25,240
، أنت الوحيد الذي كنت بجانبي

91
00:07:28,640 --> 00:07:30,740
، لذا بعد أن ا ترحل

92
00:07:31,760 --> 00:07:33,620
من سألجأ إليه ؟

93
00:07:36,450 --> 00:07:39,160
، لم أستطع أن أفتح قلبي بسهولة للآخرين 

94
00:07:40,030 --> 00:07:42,250
، لذا لم أبقى في مكان واحد لمدة طويلة

95
00:07:43,400 --> 00:07:45,920
، والهروب أصبح عادة

96
00:07:46,680 --> 00:07:48,580
. لكن لم يكن سهل هذه المرة

97
00:07:50,040 --> 00:07:53,600
لمَ يوجد العديد من الناس من أقلق بشأنهم ؟

98
00:07:58,190 --> 00:08:02,850
هل أياً منكم يا شباب تلقى ... ذلك ؟

99
00:08:03,460 --> 00:08:04,540
ذلك ؟

100
00:08:05,160 --> 00:08:07,170
بالطبع لقد تلقيت ذلك

101
00:08:07,190 --> 00:08:09,010
. لكني لم أعطهم مجالاً

102
00:08:09,260 --> 00:08:10,750
، لقد عرضو عليّ راتب سنوي قيمة 10.5 مليون ين

103
00:08:10,770 --> 00:08:13,670
. وأن يجعلوني محرر الانتاج مباشرة

104
00:08:13,690 --> 00:08:14,930
ماذا ؟

105
00:08:14,960 --> 00:08:17,710
. لقد عرضوا عليّ أيضاً منصب محرر الإنتاج

106
00:08:19,080 --> 00:08:22,240
وهل محرر الإنتاج على أساس من يأتي أولاً يخدم أولاً ؟

107
00:08:23,870 --> 00:08:26,680
ماذا عنك ؟
ما المنصب الذي عرضوه عليك ؟

108
00:08:26,700 --> 00:08:28,740
. او ه ، لقد جُرح كبريائي

109
00:08:28,760 --> 00:08:31,300
لمَ أنا الشخص الوحيد الذي لم يتلقى أي اتصال بعد ؟

110
00:08:34,370 --> 00:08:37,100
. هناك شائعات كبيرة عن رئيسة التحرير

111
00:08:37,120 --> 00:08:38,260
شائعات ؟

112
00:08:38,430 --> 00:08:42,430
أليس أكثر شخص تُريده الرئيسة سن هي رئيسة التحرير ؟

113
00:08:42,770 --> 00:08:44,420
، اذا ذهبت إلى راين لوكس

114
00:08:44,440 --> 00:08:46,400
راتبها سيكون أكثر من 100 مليون ين

115
00:08:46,430 --> 00:08:47,330
100 مليون ين ؟

116
00:08:47,360 --> 00:08:50,010
. هديتها عندما أصبحت رئيسة تحرير كانت سيارة قيمتها أكثر من 100 مليون ين

117
00:08:50,090 --> 00:08:52,200
! راتبها بالطيع سيكون قريب من ذلك

118
00:08:52,230 --> 00:08:55,230
. لم أرى رئيسة التحرير تقود تلك السيارة مؤخراً

119
00:08:55,260 --> 00:08:57,880
، بمطالبتهم بدفع القروض السابقة

120
00:08:57,900 --> 00:09:02,500
. لا أحد يعلم إلى متى ستبقى رئيسة التحرير في ستايل

121
00:09:02,530 --> 00:09:06,350
تلك التي تُريد أن تستمر في العمل من أجل مجلة مثيرة للشفقة التي تقلصت إلى النصف ؟

122
00:09:06,370 --> 00:09:10,050
، بالنسبة لي ، بمجرد أن أتلقى المكالمة
. سأذهب مباشرة إلى راين لوكس

123
00:09:10,460 --> 00:09:12,470
أليس هذا هو وقت الحصول على سيارة جديدة

124
00:09:12,490 --> 00:09:14,500
و أن يكون عنوان محرر الإنتاج ، أختي ان جا  ؟

125
00:09:16,020 --> 00:09:18,350
الآن ، يبدو أنّ في مكتبنا

126
00:09:18,380 --> 00:09:23,450
. فايروس يحاول أن يقتل ستايل بخفية

127
00:09:23,880 --> 00:09:26,080
. راين لوكس

128
00:09:26,100 --> 00:09:29,650
! فايروس

129
00:09:31,980 --> 00:09:34,020
. من فضلك امنحيني بعض الوقت

130
00:09:34,040 --> 00:09:35,750
انتهيتُ من التقرير

131
00:09:35,770 --> 00:09:38,180
سأرسلهُ مباشرة إلى بريدك الإلكتروني 

132
00:09:38,200 --> 00:09:39,860
. صباح الخير ، أختي جين سيل

133
00:09:41,170 --> 00:09:43,000
لقد أخفتيني ، لمَ أنتي متوترة ؟

134
00:09:43,030 --> 00:09:45,150
. لا شئ ... لا شئ على الإطلاق

135
00:09:45,170 --> 00:09:46,760
. لا شئ على الإطلاق

136
00:09:55,880 --> 00:09:57,320
. صباح الخير يارئيسة التحرير

137
00:09:58,250 --> 00:09:59,940
ما خطب جين سيل ؟

138
00:09:59,960 --> 00:10:01,080
. لا أعلم

139
00:10:01,100 --> 00:10:03,540
ماهي آخر مستجدات حقيبة ماركة سيو يون سوو ؟

140
00:10:04,320 --> 00:10:07,080
. هذا هو الملف الذي يحتوي على المواد والمظهر

141
00:10:07,140 --> 00:10:09,950
، استخدمت المسودة التي أعطيتني إياها كـ أساس

142
00:10:09,980 --> 00:10:11,990
. و أضفتها بها

143
00:10:12,240 --> 00:10:14,850
، التوجه الحالي في صناعة الأزياء والموضة هو الحقائب صغيرة الحجم

144
00:10:14,870 --> 00:10:17,790
. حقائب ذات مسكة

145
00:10:17,810 --> 00:10:24,410
أعتقد بأن حقيبة الكتف الكبيرة 
أنيقة ومتعددة الاستخدام

146
00:10:24,430 --> 00:10:27,230
. هو أفضل ما يمثل صورة سيو يون سوو

147
00:10:28,900 --> 00:10:30,050
، استخدمي هذا الملف كمرجع

148
00:10:30,080 --> 00:10:32,270
. دعينا نُجري بحث عن السوق هذا المساء

149
00:10:32,290 --> 00:10:33,470
. حاضر

150
00:10:45,220 --> 00:10:47,270
هل تلك الأفكار أُرسلت من قبل القرّاء ؟

151
00:10:47,290 --> 00:10:51,100
. نعم ، لقد اخترناه من كل ما جمعتهُ لي سيو جونغ

152
00:10:51,120 --> 00:10:53,620
. ايضاً انتهينا من المسودات

153
00:10:58,020 --> 00:10:59,550
، الغلاف الجوي و غاية الغرابة

154
00:10:59,570 --> 00:11:04,140
...الجاكيت الحديث أصبح عند الورك و مثير

155
00:11:05,280 --> 00:11:06,520
مسودة من تلك ؟

156
00:11:06,550 --> 00:11:07,890
. أنها لي

157
00:11:09,180 --> 00:11:10,490
. شيم قيون

158
00:11:10,700 --> 00:11:13,050
ألا تعرف بأنّ مستوى قُرّائنا عالي ؟

159
00:11:14,010 --> 00:11:18,100
إذا استخدمت الكلمات الإنجليزية للتغطية على
، عدم وجود مضمون لمقالة أزياء

160
00:11:18,130 --> 00:11:20,630
ألم أقُل بأني سأُلغي المقالة ؟

161
00:11:21,010 --> 00:11:24,480
ألا ينبغي علينا ان ندع القرآء يقرأون تلك المقالات

162
00:11:24,500 --> 00:11:26,780
ونجعلهم يقتلون المقالات ذات الجودة المنخفضة ؟

163
00:11:26,800 --> 00:11:28,420
، عندما تأتي أموالنا من المعلنين 

164
00:11:28,440 --> 00:11:30,180
. علينا أن نفعل كل شئ لإرضائهم

165
00:11:30,200 --> 00:11:31,770
، الآن أموالنا تأتي من قرّائنا

166
00:11:31,790 --> 00:11:33,840
أيجب علينا أن نتملق عليهم أيضاً ؟

167
00:11:37,670 --> 00:11:38,550
ماذا ؟

168
00:11:38,580 --> 00:11:40,720
تقلص حجم طبعتنا الـ 202 و أصبحت كمجلة أسبوعية

169
00:11:40,740 --> 00:11:42,500
ربما تلك المرة سارت الأمور على مايرام

170
00:11:42,520 --> 00:11:44,780
. فقط بسبب مقالة الجدّة

171
00:11:44,800 --> 00:11:46,020
 لاكن لا يمكننا الاستمرار بنفس الطريقة

172
00:11:46,050 --> 00:11:48,250
. مع كل من الطبعتين الـ 203 و الـ204   

173
00:11:48,680 --> 00:11:50,840
. نحن لسنا ننشر كُتيّبات لمترو الانفاق

174
00:11:57,950 --> 00:11:59,370
...اذن

175
00:12:00,660 --> 00:12:02,880
، بما أنها على أية حال مجلة بنصف الحجم

176
00:12:03,810 --> 00:12:05,600
أنت ترغب في ترجمة المقالات الإنجليزية إلى الكورية

177
00:12:05,630 --> 00:12:07,520
وتُدرجها كـ حشو ، هل هذا ما تقوله ؟

178
00:12:07,540 --> 00:12:09,950
، المحررين يملكون الموضوع ، والقرّاء يموّلون للموضوع

179
00:12:09,970 --> 00:12:12,130
.. حتى انطلاقة حقيبة ماركة سيو يون سوو

180
00:12:12,680 --> 00:12:15,240
. نحنُ آلالات مقالة

181
00:12:15,390 --> 00:12:16,470
، بكل صراحة

182
00:12:16,660 --> 00:12:18,920
لمَ ينبغي علينا أن نملأ الفراغ الذي خلفته الإعلانات ؟

183
00:12:18,940 --> 00:12:20,330
. أخي

184
00:12:20,360 --> 00:12:24,870
. لذا ما أقوله هو ، أن تلك المهزلة ينبغي أن تنتهي مع الطبعة الـ 202

185
00:12:27,520 --> 00:12:29,080
. هذا ما أعتقده

186
00:12:37,360 --> 00:12:39,350
وضعنا الحالي ليس الأفضل

187
00:12:39,650 --> 00:12:41,660
.لاكن الإتجاه الذي نتجههُ ليس خاطئاً

188
00:12:41,930 --> 00:12:45,570
، إنشاء مجلة تتفاعل مع القرّاء

189
00:12:46,480 --> 00:12:49,090
. هذا ما على ستايل أن تفعله

190
00:12:50,210 --> 00:12:52,350
اعتبروا تلك الصعوبة كـ فرصة

191
00:12:52,370 --> 00:12:54,380
، للتعاون مع القرّاء

192
00:12:54,550 --> 00:12:57,550
. لتُصبحوا محررين يستطيعون أن يسيطروا على النزعات

193
00:12:57,910 --> 00:13:00,090
. جميعكم حافظوا على التركيز

194
00:13:05,660 --> 00:13:08,420
أخي ، هل أنت مجنون ؟
ماذا لو تم طردك؟

195
00:13:08,450 --> 00:13:10,590
. لكنه شعور رائع

196
00:13:11,230 --> 00:13:12,450
، كل ذلك بسبب الناشر

197
00:13:12,480 --> 00:13:14,470
لم َ تضع اللوم على رئيسة التحرير ؟

198
00:13:14,490 --> 00:13:16,550
مالخطأ الذي ارتكبتهُ ؟

199
00:13:16,580 --> 00:13:18,470
. أنا بصراحة لا أعرف

200
00:13:18,500 --> 00:13:20,920
. لم أعد أشعر بالولاء لستايل

201
00:13:47,870 --> 00:13:49,660
ماخطب تلك السلطة ؟

202
00:13:50,150 --> 00:13:52,100
. لا يوجد بها صوت عند مضغها

203
00:13:52,560 --> 00:13:54,680
كم من الوقت نقعتها في الماء المثلج؟

204
00:14:03,150 --> 00:14:05,690
. تلك المكرونة لم تُطهى على الـ  دينت*
تعلق بين الأسنان *

205
00:14:06,770 --> 00:14:08,330
هل تستخدم الروبيان المجمد ؟

206
00:14:08,360 --> 00:14:11,720
لا يهم المقدار الذي تستخدمه من صلصة الباسل
. اذا كان الروبيان مجمد

207
00:14:11,970 --> 00:14:14,000
لم يتم دفع قيمة اللوازم للبائعين

208
00:14:14,030 --> 00:14:15,450
...لذا كان علينا

209
00:14:15,910 --> 00:14:17,920
 لمَ لم تقل ذلك من قبل ؟

210
00:14:17,940 --> 00:14:19,180
. لم تكن هناك فرصة لأُخبرك

211
00:14:19,200 --> 00:14:22,750
. أيها الشيف ، كل اهتمامك على ستايل فقط

212
00:14:22,770 --> 00:14:23,480
. هذا صحيح

213
00:14:23,500 --> 00:14:25,840
حتى حفل الإفتتاح كان مع أعضاء ستايل فقط

214
00:14:25,870 --> 00:14:27,150
. حتى أننا لم نتشارك وجبة الطعام

215
00:14:27,170 --> 00:14:28,450
، بسبب مقالة الدكتور مطعم

216
00:14:28,480 --> 00:14:30,520
زاد الطلب على اللفافات لمدة قصيرة

217
00:14:30,580 --> 00:14:32,720
. لكن مؤخراً لم يطلبهُ أحد

218
00:14:32,740 --> 00:14:35,150
الزبائن اللذين كانوا يأتون لمواضيعك المتخصصة

219
00:14:35,170 --> 00:14:36,700
. انخفض عددهم

220
00:14:36,720 --> 00:14:37,430
. هذا صحيح

221
00:14:37,460 --> 00:14:39,700
حتى عندما يأتي زبائننا المُعتادين

222
00:14:39,720 --> 00:14:42,320
. عندما لا يجدونكَ هنا يرحلون

223
00:14:42,350 --> 00:14:45,300
هل قيامكَ برهن المطعم هو عمل صحيح ؟

224
00:14:45,330 --> 00:14:46,820
. فائدة القرض على الارجح مرتفعة جداً

225
00:14:46,840 --> 00:14:49,280
...اذا استمر هذا الوضع

226
00:14:49,300 --> 00:14:50,600
. لا شئ من هذا القبيل سيحدث

227
00:14:50,620 --> 00:14:53,060
. سأهتم اليوم بالمال الذي نُدينهُ للبائعين

228
00:14:53,160 --> 00:14:55,920
. سأقوم أيضاً بمعالجة شكاوي الزبائن

229
00:14:55,940 --> 00:14:57,910
. أعدّوا المكونات من جديد

230
00:15:08,020 --> 00:15:09,270
مين جون ؟

231
00:15:10,540 --> 00:15:12,360
لمَ لا تأتي إلى الداخل  بدلاً من الوقوف هناك في الخارج؟

232
00:15:12,380 --> 00:15:15,070
ما خطب أختي بارك كي جا ؟

233
00:15:16,470 --> 00:15:18,250
ألم تُخبركَ بارك كي جا ؟

234
00:15:18,270 --> 00:15:20,190
. قالت بأنه مجرد فقر دم

235
00:15:21,130 --> 00:15:24,810
. بارك كي جا تحتاج لإجراء عملية في الحال

236
00:15:26,290 --> 00:15:27,710
عملية ؟

237
00:15:28,390 --> 00:15:30,730
. النزيف سيصبح أكثر جديّة

238
00:15:30,760 --> 00:15:32,420
عندها سيبدأ الألم

239
00:15:32,450 --> 00:15:36,560
بالتأثير على نومها في الليل
. من ثم سيؤثر على عملها

240
00:15:38,140 --> 00:15:40,730
. لا كنها تستمر في تأجيل موعد العملية

241
00:15:42,120 --> 00:15:43,860
، في حالتها ، إن استمرت في تأجيله

242
00:15:44,070 --> 00:15:46,950
. من الممكن أن يصبح الوضع خطيراً جداً

243
00:15:48,750 --> 00:15:52,180
.. مين جون ، من فضلك قم بإقناع بارك كي جا

244
00:16:02,890 --> 00:16:04,840
، صورة سيو يون سوو

245
00:16:05,090 --> 00:16:07,320
، يبدو أنها تُفضل الحقائب الفاخرة

246
00:16:07,350 --> 00:16:10,990
لكن في الواقع ، كانت صارمة جداً
. و تفضل الحقائب العملية

247
00:16:11,550 --> 00:16:13,600
، لجعل حقائب سيو يون سوو جذابة

248
00:16:13,620 --> 00:16:16,330
. أعتقد أننا بحاجة لإستهداف إمرأه العمل الأنيقة

249
00:16:16,410 --> 00:16:18,850
. لذا حقيبة الكتف الكبيرة ستكون أفضل خيار

250
00:16:19,210 --> 00:16:21,110
بحثك رائع

251
00:16:22,300 --> 00:16:24,620
. انتهي من الملف و قدّميه

252
00:16:24,650 --> 00:16:25,600
. حاضر

253
00:16:26,510 --> 00:16:29,490
المقالات من أجل الطبعة الـ 203
، بالإضافة إلى مشروع سيو يون سوو

254
00:16:29,540 --> 00:16:31,250
هل بإمكانكِ تولي ذلك؟

255
00:16:31,550 --> 00:16:32,680
ألستي مُتعبة ؟

256
00:16:32,700 --> 00:16:34,300
. أنا أُديره بشكل جيد

257
00:16:34,380 --> 00:16:36,430
. على أية حال ، ليس لديّ ما أقوم به سوى العمل

258
00:16:36,460 --> 00:16:38,330
. اهتمي بصحتك وأنتي تعملين

259
00:16:38,360 --> 00:16:40,820
، إن تضرر جسدك
. أنتي من سيُعاني

260
00:16:41,350 --> 00:16:43,440
. لا زلتُ شابة لذا سأكون بخير

261
00:16:43,740 --> 00:16:47,210
أنا لا أتكلم عن عُمرك ، لكني أتحدث عن جسدك

262
00:16:47,820 --> 00:16:51,850
جسد المرأة أقل قدرة من الرجل على تحمل
...الإجهاد لذا


263
00:16:53,310 --> 00:16:54,530
، لا تهتمي

264
00:16:55,320 --> 00:16:58,070
لمَ أقول لكِ كل ذلك ؟

265
00:16:58,240 --> 00:16:59,640
، رئيسة التحرير

266
00:16:59,890 --> 00:17:02,240
. عليكِ أن تستعدّي للزواج

267
00:17:03,040 --> 00:17:03,970
ماذا ؟

268
00:17:04,040 --> 00:17:07,630
أقصد .. الجدّة لي بانغ جا أخبرتني بأن

269
00:17:07,660 --> 00:17:09,500
، شين إمرأه بدأت تقلق على جسدها

270
00:17:09,520 --> 00:17:11,360
. عندما كان لا بدّ عليها أن تتزوج

271
00:17:12,170 --> 00:17:13,520
قالت بأنّ المرأه حضّرت نفسها

272
00:17:13,540 --> 00:17:15,910
لأن تُصبح أُم لذلك هي تهتم بجسدها

273
00:17:17,900 --> 00:17:19,980
هل أنتي غاضبة ؟

274
00:17:24,230 --> 00:17:25,400
، رئيسة التحرير

275
00:17:25,420 --> 00:17:29,780
راين لوكس يحاولون الحصول على تشوي يونغ
. كعارضة لغلاف الطبعة الأولى لمجلتهم

276
00:17:34,480 --> 00:17:36,490
! استمتعا بالوجبة

277
00:17:42,560 --> 00:17:44,620
.سمعتُ أن الآنسة المحظوظة تبتسم إليكَ فقط عندما تبتسم للآخرين أيضاً

278
00:17:44,640 --> 00:17:47,720
الشيف يُبعِد أربعة خطوط  إضافية في كل عين

279
00:17:47,750 --> 00:17:50,050
. ليخلق أكثر من ثمانية خطوط ، لمَ ذلك ليس جيداً

280
00:17:50,080 --> 00:17:51,180
مالذي تُريده ؟

281
00:17:51,200 --> 00:17:53,720
سبب مجيئي إلى المطعم هو

282
00:17:53,740 --> 00:17:57,350
أنني أتيتُ لأُخبركَ بشأن المسائل الماليّة المُعلّقة

283
00:17:57,380 --> 00:17:59,350
...بينَ راين لوكس و ستايل

284
00:17:59,810 --> 00:18:03,330
أترغب في إعطائي شريحة لحم *هانوو ؟
( لحم بقر كوري من النوع الممتاز*)

285
00:18:13,360 --> 00:18:17,250
. اللحظة عندما يسيل فيها عصير اللحم إلى الحلق هو الأكثر لذّة

286
00:18:17,280 --> 00:18:19,650
اذا انتهيتَ من ملئ معدتك
. أسرع و أخبرني بما جئتَ لتُخبرني به

287
00:18:19,670 --> 00:18:24,720
 اذا بعت هذا المطعم كم مقدار ما عليك دفعهُ بعدما دفعت 900 مليون؟

288
00:18:24,750 --> 00:18:26,670
لمَ ترغب في معرفة ذلك ؟

289
00:18:27,010 --> 00:18:29,090
هل أنت مهتم بشراء مطعمي ؟

290
00:18:29,130 --> 00:18:32,420
بدلاً من أن تجلس هنا طيلة اليوم 
، وتحسب عدد الأطباق التي بعتها

291
00:18:32,450 --> 00:18:36,390
. لو كنت مكانك لفضّلت أن أذهب إلى مكان ما للمقامرة

292
00:18:36,730 --> 00:18:37,630
ماذا ؟

293
00:18:37,660 --> 00:18:39,540
، الرئيسة سن

294
00:18:40,180 --> 00:18:49,340
 تريد أن تسترد الـ 2100 مليار ين التي استثمرتها في ستايل على مدى الـ 20 سنة الماضية

295
00:18:50,760 --> 00:18:54,950
، تلك الـ بارك كي جا ، التي كانت مع الرئيسة إلى أن ترقّت إلى رئيسة التحرير

296
00:18:54,970 --> 00:18:59,440
. تجرأت على وضع مفتاح السياره التي اهدتها إياه الرئيسة في صينية وأعادته إليها

297
00:18:59,460 --> 00:19:03,160
. الرئيسة سن مُنزعجة جداَ من هذا التصرف والقرار الذي اتخذته

298
00:19:05,640 --> 00:19:09,530
. أعتقد بأنّك لا تملك الخيار سوى أن تقوم ببيع هذا المطعم لترُدّ المال

299
00:19:09,560 --> 00:19:12,600
. جئتتُ لأُخبركَ بذلك

300
00:19:27,190 --> 00:19:28,630
. بارك كي جا

301
00:19:31,380 --> 00:19:33,620
هل كان ذلك بسبب الـ 2100 مليار ين ؟

302
00:19:37,330 --> 00:19:39,170
About Some,

303
00:19:41,790 --> 00:19:43,250
... ستايل

304
00:19:49,120 --> 00:19:50,660
... لا أعرف

305
00:19:51,890 --> 00:19:55,230
بعد العملية ، كم مدة شِفائي ؟

306
00:19:55,490 --> 00:19:56,910
. حوالي أسبوعين

307
00:19:56,930 --> 00:20:00,480
. خلال الأسبوعين بعد العمليه ، لا بدّ أن تستريحي كُليّاً

308
00:20:03,550 --> 00:20:06,500
. دعينا نُؤجل العملية في الوقت الراهن

309
00:20:06,520 --> 00:20:07,240
ماذا ؟

310
00:20:07,260 --> 00:20:09,520
. أرغب في تأجيل العملية

311
00:20:10,350 --> 00:20:13,420
الأمر ليس فادح لذا كيف لي أكون تحت سكين في مثل تلك اللحظة الهامة ؟

312
00:20:14,980 --> 00:20:18,350
، وضع الشركة خطير
. هذا الوقت ليس مُناسب لإجراء عملية الآن

313
00:20:19,580 --> 00:20:22,530
، مريضة تأتي إلى الدكتورة لتُخبرها أن هذا الوقت ليس مُناسب لإجراء العملية

314
00:20:22,560 --> 00:20:25,650
. أنها المرأه الأولى التي أرى فيها مريضة هكذا

315
00:20:26,260 --> 00:20:29,420
بارك كي جا ، هل أنتي إمرأه مُعجرة  ؟

316
00:20:29,440 --> 00:20:33,420
أنا لم أقل لن أجري العملية ، فقط أرغب في تأجيلها

317
00:20:34,290 --> 00:20:37,420
. إلى أن تُنشر الطبعة الـ 203

318
00:20:38,270 --> 00:20:42,160
، الشخص الذي يطلب مثل هذا الكمال في عمله

319
00:20:43,620 --> 00:20:46,030
... سيُسبب الهلاك لجسده

320
00:20:46,370 --> 00:20:47,880
ألا تجيدينه غير مُريح ؟

321
00:20:47,920 --> 00:20:50,030
! بالطبع أجدهُ غير مريح

322
00:20:50,750 --> 00:20:55,580
. ذلك الشئ الذي ينمو بداخلي يُقرفني

323
00:20:55,830 --> 00:20:57,400
لاكن مالذي عليّ أن أفعله ؟

324
00:20:57,590 --> 00:21:00,240
، برحيل رئيسة التحرير
من الذي سيهتم بالشركة ؟

325
00:21:01,720 --> 00:21:06,230
بارك كي جا ، لمّ تقودينني إلى الجنون ؟

326
00:21:06,420 --> 00:21:08,230
. الأمر ليس وكأنني سأموت

327
00:21:08,260 --> 00:21:10,060
. أنا بارك كي جا

328
00:21:11,940 --> 00:21:13,720
، فقط أكتبي لي وصفة طبية

329
00:21:13,830 --> 00:21:17,930
. تُسكّن الألم ولا تجعلني أشعر بأي شئ حتى اذا عملتُ طوال الليل

330
00:21:24,750 --> 00:21:26,480
ماذا هناك ؟

331
00:21:26,610 --> 00:21:30,650
ذهبت إلى مطعم شخصياً
، لجعل نيتي واضحة 

332
00:21:30,700 --> 00:21:32,710
لمَ لا زلت لا تسيطر على الوضع ؟

333
00:21:35,610 --> 00:21:40,830
. لا زال لستايل ديون مع الرئيسة سن

334
00:21:41,750 --> 00:21:44,240
، رئيسة التحرير تظن أنه بمجرد أن أستقيل

335
00:21:44,310 --> 00:21:47,820
. ستنفصل ستايل كُلياً عن الرئيسة سن

336
00:21:49,560 --> 00:21:51,190
، أنا آسف للغاية لكن

337
00:21:51,840 --> 00:21:54,850
وسوف أبذل قصارى جهدي من أجل حل مشكلة المال
. مع الرئيسة سن

338
00:21:54,870 --> 00:21:57,510
أيمكنكِ الإنتظار قليلاً ؟

339
00:21:57,790 --> 00:22:02,510
اذا وقعنا العقد الآن ، هناك سبب وجيه لأن تصبحي طرفاً في هذه المشكلة

340
00:22:03,310 --> 00:22:05,320
. سأحل هذه المشكلة قبل المجئ إليكِ

341
00:22:05,350 --> 00:22:07,610
. من فضلكِ انتظري قليلاً

342
00:22:09,810 --> 00:22:11,480
. أنا أعتمد عليكِ

343
00:22:14,380 --> 00:22:16,690
، العارضة العالمية ، سيو يون سوو

344
00:22:17,620 --> 00:22:20,290
، قصة حب لا تُقاوم 

345
00:22:20,590 --> 00:22:24,290
. القناع أُزيل فقط بعد وفاتها

346
00:22:27,360 --> 00:22:31,920
...كلوديا شيفر ونعومي كامبل ، كارلا بروني

347
00:22:31,950 --> 00:22:36,880
. خلال فترة وجودهم ، كان لدى كوريا سيو يون سوو

348
00:22:40,950 --> 00:22:41,970
نعم ، أختي ان جا ؟

349
00:22:41,990 --> 00:22:44,420
لي سيو يونغ ، لمَ لم تأتي إلى الآن؟

350
00:22:45,310 --> 00:22:47,150
. لم أنتهي بعد من كتابة المقالة 

351
00:22:47,170 --> 00:22:48,620
. هذا ليس وقت لكتابة المقالات

352
00:22:48,650 --> 00:22:50,780
. ستايل سوف تُغلق قريباً

353
00:22:50,800 --> 00:22:53,820
. مايهم هو معنويات فريقنا

354
00:22:54,260 --> 00:22:56,800
. سأنتهي قريباً و سآتي 

355
00:22:58,090 --> 00:22:59,320
. اوه ، أختي جين شيل

356
00:22:59,340 --> 00:23:01,780
ماذا ، جين شيل هناك ؟

357
00:23:03,360 --> 00:23:06,180
ماذا حدث ؟ أين كُنتي طوال اليوم ؟

358
00:23:12,040 --> 00:23:14,220
، لم أكن أعلم بأنكِ هنا

359
00:23:14,520 --> 00:23:17,080
. لقد جلبتُ كوب قهوه فقط لرئيسة التحرير

360
00:23:17,230 --> 00:23:18,100
. آسفة

361
00:23:18,120 --> 00:23:20,150
...لا بأس ، لا كن

362
00:23:35,790 --> 00:23:37,420
-رسالة استقاله-

363
00:23:44,620 --> 00:23:46,710
. أنا جداً آسفة يا رئيسة التحرير

364
00:23:48,170 --> 00:23:50,040
هل ستذهبين إلى راين لوكس ؟

365
00:23:50,950 --> 00:23:52,410
. أنا آسفة جداً

366
00:23:55,480 --> 00:23:56,790
. ان جين شيل

367
00:23:56,810 --> 00:23:57,630
. نعم

368
00:23:57,660 --> 00:23:59,010
ارفعي رأسك

369
00:24:01,170 --> 00:24:02,860
. قلتُ لكِ ارفعي رأسك

370
00:24:04,920 --> 00:24:06,330
، اذا كنتي ستُغادرين

371
00:24:07,120 --> 00:24:09,380
. غادري ورأسكِ مرفوع

372
00:24:10,780 --> 00:24:12,790
. أياً كان ، هذا قرارك

373
00:24:15,770 --> 00:24:18,480
، عندما جئتي إلى ستايل قبل ثلاث سنوات

374
00:24:18,630 --> 00:24:21,470
، بدوتي وكأنكِ تريدن أكل أخوتكِ

375
00:24:21,720 --> 00:24:23,990
. لكن كان لديكِ حدس جيد

376
00:24:25,280 --> 00:24:29,790
. مهنة محرر الأزياء لا تعتمد على الإنسانية

377
00:24:30,270 --> 00:24:32,280
ان لم تنسي حلمك الأول

378
00:24:32,520 --> 00:24:35,060
. ستُبلين جيداً أينما تذهبين

379
00:24:38,110 --> 00:24:39,380
. بإمكانكِ الإنصراف

380
00:24:42,910 --> 00:24:44,700
، زُملائكِ من كانوا معكِ في السراء والضراء

381
00:24:44,730 --> 00:24:46,700
. ألا يجب عليكِ على الأقل أن تودّعيهم

382
00:24:47,480 --> 00:24:50,400
كيف أستطيع مواجهتهم ؟

383
00:25:12,880 --> 00:25:14,470
آنسة تشوي يونغ ؟

384
00:25:14,830 --> 00:25:16,610
. معكِ بارك كي جا من ستايل 

385
00:25:17,290 --> 00:25:18,750
أين أنتي ؟

386
00:25:19,150 --> 00:25:20,540
. اوه ، في المنزل

387
00:25:22,220 --> 00:25:27,250
، أريد أن أناقشكِ بشأن غلاف الطبعة الـ 203 لستايل

388
00:25:27,760 --> 00:25:32,800
. و مناقشتكِ بشأن انطلاقة كارولينا ميلان في كوريا هذا الخريف

389
00:25:33,100 --> 00:25:34,680
متى يكون لديكِ الوقت ؟

390
00:25:37,480 --> 00:25:40,860
. اوه ، حسناً
. شكراً لكِ

391
00:26:25,990 --> 00:26:28,000
هل حقاً ستُغادرين ؟

392
00:26:28,240 --> 00:26:30,920
. بدأ العد التنازلي لإنطلاقة وبدء مجلة راين لوكس

393
00:26:30,950 --> 00:26:36,000
. انطلاقة راين لوكس هي نهاية ستايل

394
00:26:37,020 --> 00:26:39,000
، رئيسة التحرير كيم قالت

395
00:26:39,030 --> 00:26:43,310
. أن الرئيسة سن اكتشفت رئيسة تحريرنا أيضاً

396
00:26:45,040 --> 00:26:46,950
، فكري في ذلك بنفسك

397
00:26:46,970 --> 00:26:50,000
. لايمكن لستايل أن تستمر لفترة طويلة

398
00:26:51,480 --> 00:26:52,900
، أختي

399
00:26:53,950 --> 00:26:55,650
، حتى وإن رغبتي في الذهاب

400
00:26:55,670 --> 00:26:57,400
. على الأقل عليكِ أن تودّعي الجميع

401
00:26:57,550 --> 00:27:00,160
. الجميع مُجتمع في حانة الكاريوكي 

402
00:27:00,200 --> 00:27:02,340
. سأذهب إليهم بمجرد أن أنتهي من مقالتي

403
00:27:03,390 --> 00:27:04,850
. انسي ذلك

404
00:27:06,420 --> 00:27:08,280
... أختي

405
00:27:13,810 --> 00:27:15,730
. الجميع ذاهب لأكثر الأماكن راحة

406
00:27:16,690 --> 00:27:18,510
مالذي سيحدث اذا عرفوا بذلك ؟

407
00:27:44,970 --> 00:27:48,220
أختي ، ألا زالت أختي جين شيل لا تردّ على هاتفها ؟

408
00:27:48,800 --> 00:27:49,850
. كلا ، انها لا تُجيب

409
00:27:50,020 --> 00:27:54,400
. أخبرتكم بأنها أعطتني مقالات الطبعة الـ 203 وذهبت إلى راين لوكس

410
00:27:54,430 --> 00:27:57,780
. لم أتوقع أبداً بأن تفعل أختي جين شيل ذلك

411
00:27:57,800 --> 00:28:00,920
. لم أكن أظن بأن قلبها بارد

412
00:28:01,070 --> 00:28:03,720
. تتركنا بدون أن تقول كلمة

413
00:28:03,740 --> 00:28:05,420
، حفلة وداع بدون صاحبتها

414
00:28:05,450 --> 00:28:07,320
، سنحتفل فقط بأنفسنا

415
00:28:07,740 --> 00:28:10,030
! بصحتكم

416
00:28:12,350 --> 00:28:14,320
. لا تُفرطي في الشُرب يا أختي

417
00:28:14,340 --> 00:28:16,900
ماذا اذا سكرتي عندها سأحملكِ؟

418
00:28:16,930 --> 00:28:20,140
. أيها الثرثار ، ابتعد عني

419
00:28:21,560 --> 00:28:23,380
لمَ لم تأتي سيو جونغ بعد ؟

420
00:28:23,400 --> 00:28:25,650
. أنها مدمنة عمل في الآونة الأخيرة

421
00:28:25,670 --> 00:28:27,350
. أنها في ستايل

422
00:28:27,380 --> 00:28:29,690
حيثُ لا يوجد سوى ضوئها

423
00:28:29,990 --> 00:28:33,450
. ليس لديها أدنى فكرة بأن انفجار راين لوكس سيطفئ ذلك الضوء

424
00:28:33,480 --> 00:28:36,870
ألا ينبغي علينا أن نُفكر في الذهاب إلى راين لوكس ؟

425
00:28:36,900 --> 00:28:40,320
! اذا انطلق راين لوكس ، ستايل حقاً مُنتهيه

426
00:28:40,590 --> 00:28:44,210
سمعتُ بأن كل الإعلانات التي انسحبت
. سيعلنون لمجلة الرئيسة سن

427
00:29:01,400 --> 00:29:02,580
من اختار تلك الأغنية ؟

428
00:29:02,600 --> 00:29:04,400
. نحنُ بالكاد نعدّل مزاجنا

429
00:29:04,420 --> 00:29:06,050
من اتلفه ؟

430
00:29:07,790 --> 00:29:09,020
.أنه أنا

431
00:29:15,900 --> 00:29:21,700
. لجميع من في ستايل ، ربيع ستايل رحل

432
00:29:22,920 --> 00:29:26,210
لم تتسنى لنا الفرصة لأن نقول وداعاً

433
00:29:26,860 --> 00:29:29,970
، للشخص الذي تركنا لكن بهذه الأغنية

434
00:29:30,630 --> 00:29:33,720
. أقدّم لها قلوبنا و تفكيرنا

435
00:29:51,220 --> 00:29:52,770
هل مات أحد ؟

436
00:29:52,790 --> 00:29:54,550
لمَ جميعكم يتصرف هكذا ؟

437
00:29:55,630 --> 00:29:58,230
! جميعكم ، لنشرب

438
00:29:58,420 --> 00:30:03,120
لدينا غداً ترحيب
. مع الشمس التي تجلب لنا الموعد النهائي لتسليم المقالات

439
00:30:14,380 --> 00:30:16,100
لمَ عُدتي متأخره ؟

440
00:30:16,750 --> 00:30:18,190
متى أتيت إلى هنا ؟

441
00:30:18,420 --> 00:30:19,630
ما رأيك بعشاء ؟

442
00:30:19,990 --> 00:30:21,810
...ليس لديّ شهية

443
00:30:27,310 --> 00:30:31,840
انا آسفة ، لكن هل يمكنك المغادرة ؟

444
00:30:33,010 --> 00:30:35,080
. أريد أن ارتاح

445
00:30:35,100 --> 00:30:37,520
. ارتاحي اذن ، لن أُزعجكِ

446
00:30:37,690 --> 00:30:39,020
ماذا علينا أن نأكل من أجل العشاء ؟

447
00:30:39,040 --> 00:30:40,650
. مين جوون

448
00:30:43,550 --> 00:30:45,630
. سأبقى معكِ فترة

449
00:30:45,660 --> 00:30:46,480
ماذا ؟

450
00:30:46,500 --> 00:30:48,970
، أنتي تُهملين وَجَبَاتك

451
00:30:48,990 --> 00:30:50,530
. عليّ أن أكون هنا لأجعلكِ على الأقل تأكلين وَجَبَاتك

452
00:30:52,990 --> 00:30:55,740
. لا ينبغي أن اعتمد عليك هكذا

453
00:30:56,120 --> 00:30:59,130
. انت معطاء جداً

454
00:31:01,580 --> 00:31:03,700
. أظن بأنكَ قلتَ بأنك ذاهب إلى لندن

455
00:31:03,950 --> 00:31:05,650
وهذا لأنكَ انهيت تمسكك بستايل

456
00:31:05,670 --> 00:31:07,320
. و معي

457
00:31:07,810 --> 00:31:11,110
لقد ودعتني كما لو كنت لن تعود أبداً

458
00:31:11,280 --> 00:31:13,750
لمَ فجأه تتصرف هكذا ؟

459
00:31:13,940 --> 00:31:16,000
هل طلبت منك أن تطهو لي ؟

460
00:31:17,010 --> 00:31:19,620
. أنتي الشخص الوحيد في هذا المنزل

461
00:31:20,270 --> 00:31:21,350
...ماذا لو مرضتي في منتصف الليل ؟

462
00:31:21,370 --> 00:31:23,360
! من المريض

463
00:31:23,550 --> 00:31:26,010
. حسناً ، أنتي لستي مريضة

464
00:31:26,330 --> 00:31:28,080
حتى وإن كنتي لستي مريضة سأبقى هنا

465
00:31:28,100 --> 00:31:30,520
. اغسلي يديك وتعالي للأكل ، أنا أتضور جوعاً

466
00:31:39,790 --> 00:31:41,900
-سيو وو جين-

467
00:32:04,360 --> 00:32:05,820
. مرحباً ، معك ستايل

468
00:32:05,840 --> 00:32:07,050
. سيو جونغ

469
00:32:07,240 --> 00:32:08,210
نعم أيها الشيف ؟

470
00:32:08,380 --> 00:32:10,160
هل رئيسة التحرير بارك موجودة ؟

471
00:32:10,400 --> 00:32:13,570
. لقد ذهبت رئيسة التحرير إلى المنزل

472
00:32:33,000 --> 00:32:34,500
هل كان ذلك بسبب المال ؟

473
00:32:34,530 --> 00:32:35,520
المال ؟

474
00:32:36,030 --> 00:32:37,400
، هل كنتي ستُبعدينني

475
00:32:37,420 --> 00:32:39,520
وتعملين لدى الرئيسة سن مرة أخرى ؟

476
00:32:39,540 --> 00:32:41,100
فقط بسبب الـ 2100 مليار ين ؟

477
00:32:41,130 --> 00:32:42,870
فقط بسبب الـ 2100 مليار ين ؟

478
00:32:42,890 --> 00:32:46,380
. سأُسددها ، عليّ فقط أن أبيع المطعم

479
00:32:46,400 --> 00:32:47,130
هل أنت مجنون ؟

480
00:32:47,160 --> 00:32:48,900
سأبيع المطعم

481
00:32:48,920 --> 00:32:50,890
. لذا لا حاجةَ لأن تُقابلي تلك المرأه مرةً أُخرى

482
00:32:51,250 --> 00:32:53,330
، لا تذهبي لمحلات تلك المرأه

483
00:32:53,360 --> 00:32:55,570
. أو تمشي على الشوارع التي تمشي عليها
هل تفهمين ؟

484
00:32:55,590 --> 00:32:57,980
. سيو وو جين ، استيقظ

485
00:32:58,420 --> 00:32:59,620
ما ستايل بالنسبة لك

486
00:32:59,650 --> 00:33:00,850
لترغب في بيع مطعمك ؟

487
00:33:00,880 --> 00:33:02,470
. هي ورث أمي

488
00:33:02,680 --> 00:33:05,660
. و مهمه بالنسبة للمرأه التي أُحب

489
00:33:05,850 --> 00:33:08,940
المكان الذي تلاعبت به تلك المرأه لعقود

490
00:33:09,640 --> 00:33:12,520
، المرأه التي دمّرت حياة أمي 

491
00:33:12,790 --> 00:33:15,630
. وهي الآن تحاول أن تُدمر حياة المرأه التي أُحب

492
00:33:16,730 --> 00:33:19,460
، ما هو أكثر أهمية بالنسبة لي الآن

493
00:33:19,650 --> 00:33:21,980
. هو ستايل و أنتي

494
00:33:22,850 --> 00:33:26,950
لذا لا تدعيني أراكِ تُحني رأسكِ أبداً لتلك المرأه من أجل المال

495
00:33:26,980 --> 00:33:29,050
. أم بسبب الضغوط

496
00:33:29,070 --> 00:33:31,440
لن أُسامحك إن قُمتي بذلك ، هل فهمتي ؟

497
00:33:45,220 --> 00:33:46,870
، اذا كنتَ ستظهر فجأه في منتصف الليل من دون إشعار

498
00:33:46,890 --> 00:33:48,440
. عليكَ أن تختصر الزيارة

499
00:33:48,610 --> 00:33:50,150
أليس ذلك من الفظاظة ؟

500
00:33:54,680 --> 00:33:57,220
، سواء ستقوم أو لا تقوم ببيع مطعمك 

501
00:33:58,390 --> 00:34:00,020
هذا ليس من شأني

502
00:34:01,370 --> 00:34:03,130
، كما قلتُ سابقاً

503
00:34:04,480 --> 00:34:07,320
سواء في ظل سن بيونغ يي أم في ظل لي بانغ جا

504
00:34:08,060 --> 00:34:10,750
. بإمكاني نشر مجلة ستايل

505
00:34:12,120 --> 00:34:14,790
، بالنسبة لمشاكلك مع سن بيونغ يي

506
00:34:15,150 --> 00:34:16,780
. حُُلّها بنفسك

507
00:34:18,140 --> 00:34:23,640
، في رأيي ، الرئيسة سن هي أفضل إمرأه أعمال

508
00:34:23,750 --> 00:34:25,400
. على الرغم من أنها مجرد حقيرة كإنسان

509
00:34:27,320 --> 00:34:30,010
ذلك ليس له علاقة بـ 2100 مليار ين

510
00:34:31,010 --> 00:34:33,020
. لذا أتمنى أن تستقيل

511
00:34:34,920 --> 00:34:37,460
، بإمكاني العمل تحت سلطة سن بيونغ يي

512
00:34:38,160 --> 00:34:42,560
، لكن تحت سلطة ناشر بفلسفته السخيفة بإنشاء مجلة لا تحتوي على الإعلانات

513
00:34:42,710 --> 00:34:44,170
. لا يمكنني فعل أي شئ

514
00:34:45,650 --> 00:34:51,180
لذا توقف عن التصرف بحماقة
. وعُد إلى مطعمك

515
00:34:53,400 --> 00:34:56,680
. لا تستخدم أُمك كعذر لتُدّمر حياتك

516
00:35:31,860 --> 00:35:33,130
! شيف

517
00:35:37,550 --> 00:35:38,990
! شيف

518
00:35:40,330 --> 00:35:42,320
أيها شيف ، هل أنت بخير ؟

519
00:35:45,620 --> 00:35:48,710
أنتظر هنا ، سأُحضر لك شئ يساعدك على أن تسترد وعيك من الشراب

520
00:35:49,340 --> 00:35:50,910
. لا حاجة لذلك

521
00:35:51,270 --> 00:35:52,370
...لكن

522
00:35:53,790 --> 00:35:56,030
...انها المرة الأولى منذُ 30 سنة

523
00:35:58,080 --> 00:36:00,220
، بعد وفاة أمي

524
00:36:02,110 --> 00:36:04,030
. فتحتُ قلبي

525
00:36:06,450 --> 00:36:08,940
، بالنسبة لي أخيراً فتحتُ قلبي

526
00:36:09,320 --> 00:36:11,380
. استغرق الأمر 30 عاماً

527
00:36:14,000 --> 00:36:15,210
، لكني

528
00:36:17,160 --> 00:36:19,210
. نادمٌ الآن

529
00:36:20,540 --> 00:36:25,540
. كان علي أن أعيش كما كنتُ سابقاً

530
00:36:27,550 --> 00:36:28,800
.. أنا نادم

531
00:36:57,480 --> 00:36:58,980
أُختي ، هل يؤلمُكِ كثيراً ؟

532
00:36:59,510 --> 00:37:01,540
هل أحضر لكِ الدواء ، هل تريدين أن تأخّذي بعض من الدواء ؟

533
00:37:02,220 --> 00:37:03,740
. أخذت الدواء

534
00:37:26,200 --> 00:37:27,870
، أنا

535
00:37:31,320 --> 00:37:33,380
. لا يمكنني الإنجاب

536
00:37:36,720 --> 00:37:39,330
، الأمرُ ليس كما لو كنتُ أريد أن أتزوج أو أي شيء

537
00:37:40,870 --> 00:37:42,060
، لكنه

538
00:37:44,960 --> 00:37:47,960
. يجعلني أشعر بأني لستُ إمرأه كاملة

539
00:37:49,270 --> 00:37:54,120
. فقط تلك الأيام كانت صعبةِ بالنسبة لي

540
00:37:57,380 --> 00:37:58,340
كيف تمكنت

541
00:38:01,220 --> 00:38:02,930
من تحمله طوال تلك المدة ؟

542
00:38:03,920 --> 00:38:05,930
، كيف تابعت حياتك 

543
00:38:08,870 --> 00:38:12,260
محتفظ بسرّك لنفسك ؟

544
00:38:14,330 --> 00:38:16,220
. لقد كُنتي بجانبي

545
00:38:19,750 --> 00:38:21,930
. والآن سأكون بجانبك

546
00:38:23,200 --> 00:38:25,150
، لو لم يكن سيو وو جين

547
00:38:28,090 --> 00:38:30,290
. حتى ذلك الحين هو أفضل رجل دخل حياتك

548
00:39:15,930 --> 00:39:17,370
، لا أعرف أين تعيش

549
00:39:17,390 --> 00:39:19,510
. لذا جلبتك إلى مطعمك

550
00:39:19,970 --> 00:39:21,300
، عندما تستيقظ

551
00:39:21,330 --> 00:39:23,820
. تأكد من أن تأخذ هذا الدواء ليُساعدك على تصفية ذهنك

552
00:39:25,810 --> 00:39:31,230
هل لا بأس بالنسبة لي أن أتشارك ما شعرتُ به خلال السنتين التي قضيتها في ستايل ؟

553
00:39:32,500 --> 00:39:34,680
، الناس اللذين يتبعون ستايل

554
00:39:34,830 --> 00:39:37,990
. مثل الصبار المحفوظ في وعاء

555
00:39:38,790 --> 00:39:40,550
، ليخبئون وحدتهم

556
00:39:40,570 --> 00:39:42,750
. يستخدمون ستايل ليخفوا انفسهم

557
00:39:42,770 --> 00:39:44,890
، يحمون أنفسهم بأشواكهم

558
00:39:46,330 --> 00:39:48,700
. لذا يصعب مُعانقتهم

559
00:39:53,460 --> 00:39:56,020
. لكن لا زلتُ آمل أن لا تستسلم

560
00:39:56,420 --> 00:39:59,430
، اذا رحلت ستايل 

561
00:40:00,190 --> 00:40:02,450
هل سنكون جميعنا متألمين للغاية ؟

562
00:40:08,800 --> 00:40:10,580
لمَ عدتي إلى البيت مُتأخره ؟

563
00:40:10,730 --> 00:40:11,930
. كنتُ أعمل

564
00:40:11,960 --> 00:40:12,910
أين أنت ؟

565
00:40:12,930 --> 00:40:14,120
، سيو جونغ

566
00:40:14,330 --> 00:40:15,820
. بارك كي جا ليست بخير

567
00:40:15,850 --> 00:40:18,670
. لا بدّ أن أعتني بها لفترة

568
00:40:19,470 --> 00:40:21,360
هل ستكونين بخير لوحدكِ ؟

569
00:40:21,500 --> 00:40:22,720
كيف تشعر بالتعب ؟

570
00:40:22,750 --> 00:40:24,300
هل الأمر خطير؟

571
00:40:25,170 --> 00:40:30,670
الشيف كان مخموراً اليوم
. و قد أتى إلى الشركة

572
00:40:30,970 --> 00:40:32,730
هل كان بسبب ذلك ؟

573
00:40:32,760 --> 00:40:35,350
حاليّاً ، لا أحد غيركِ وغيري يعلم

574
00:40:36,000 --> 00:40:37,720
لذا سيو جونغ ، لا تذكري بأنكِ تعلمين

575
00:40:37,740 --> 00:40:39,540
. إلى أن تُخبركِ أختي بارك بنفسها

576
00:40:40,170 --> 00:40:41,590
ستكونين بخير وحدكِ ، أليس كذلك ؟

577
00:40:42,950 --> 00:40:44,500
. لم أعد طفلة صغيرة بعد الآن

578
00:40:44,530 --> 00:40:46,370
ألم تبكي آخر مرة ؟

579
00:40:46,650 --> 00:40:49,080
... حسناً .. كان ذلك بسبب

580
00:40:49,360 --> 00:40:50,970
هل تناولتي وجبة العشاء ؟

581
00:40:51,650 --> 00:40:52,810
. أخي

582
00:40:54,550 --> 00:40:56,490
، أنا حقاً مُتعبة

583
00:40:56,620 --> 00:40:58,740
. لكني أخشى أن لا أكون قادرة على النوم وحيدة

584
00:40:59,290 --> 00:41:02,210
، لن أغضب إن ذهبت إلى رئيسة التحرير

585
00:41:02,400 --> 00:41:05,260
لكن هل يمكنكَ أن تتحدث معي هكذا إلى أن أنام ؟

586
00:41:05,590 --> 00:41:06,950
طيلة الليل ؟

587
00:41:07,160 --> 00:41:08,280
. نعم

588
00:41:09,830 --> 00:41:11,520
ما الذي يجب أن نتحدث عنه؟

589
00:41:12,450 --> 00:41:14,440
! حسناً ، أي شئ رائع

590
00:41:38,380 --> 00:41:40,030
. لقد فعلتها مرة أُخرى

591
00:41:50,830 --> 00:41:52,290
مالذي تفعله ؟

592
00:41:52,500 --> 00:41:55,630
! لمَ أنت هنا ؟

593
00:41:56,990 --> 00:41:58,320
مالذي تفعلينه ؟

594
00:41:58,340 --> 00:42:00,130
. أنتي من اندفع إليّ الليلة الماضية قائلة بأنكِ وحيدة

595
00:42:00,160 --> 00:42:01,300
اندفعتُ إليك؟

596
00:42:01,330 --> 00:42:03,420
من ؟ أنا من إندفع إليك ؟

597
00:42:03,440 --> 00:42:05,180
. لقد شربتُ بيرة وليس مُخدّر

598
00:42:05,200 --> 00:42:06,330
. لا تحاول أن تكذب عليّ

599
00:42:06,360 --> 00:42:07,430
! تعال هنا

600
00:42:07,460 --> 00:42:08,990
! تعال هنا

601
00:42:10,960 --> 00:42:12,150
. أنا رجل بعد كل شئ

602
00:42:12,180 --> 00:42:13,780
، لقد تحملتُ كل شئ منكِ

603
00:42:13,800 --> 00:42:15,550
ألم يحن الوقت لتعطيني بعض الإهتمام ؟

604
00:42:16,270 --> 00:42:19,550
كيف تتجرأ أن تردّ عليّ بهذه النظرة ؟

605
00:42:19,570 --> 00:42:20,820
. تعال هنا

606
00:42:20,840 --> 00:42:22,420
، من الأفضل لك أن تقولَ لي الحقيقة

607
00:42:22,450 --> 00:42:27,000
مالذي حدث منذُ اللحظة التي سكرتُ فيها إلى الآن ؟

608
00:42:27,170 --> 00:42:28,780
، بسرعة اشرح لي

609
00:42:28,930 --> 00:42:31,850
! اسرع أيها المُنحرف

610
00:42:39,530 --> 00:42:40,760
! أختي

611
00:42:44,380 --> 00:42:45,480
ألم أقل لكَ أن لا تتبعني ؟

612
00:42:45,500 --> 00:42:47,620
لا زال عليّ أن أذهب إلى العمل ، أليس كذلك ؟

613
00:42:47,640 --> 00:42:49,250
! أنت

614
00:42:53,570 --> 00:42:55,780
، احدى وعشرون مقسومة على خمسة

615
00:42:55,800 --> 00:42:57,720
. جميعكم اعطوني 42 ألف ين

616
00:42:57,740 --> 00:43:00,420
كيف يمكنكِ الإلحال علينا لندفع مبلغ تافه كهذا ؟

617
00:43:00,440 --> 00:43:01,980
، بالنسبة إليك هي مجرد 42 ألف ين

618
00:43:02,000 --> 00:43:03,980
. أما بالنسبة لي هي 210 ألف

619
00:43:04,000 --> 00:43:05,910
حسناً ، حسناً

620
00:43:06,290 --> 00:43:08,070
، اليوم هو الموعد النهائي لتسليم المقالات

621
00:43:08,090 --> 00:43:11,050
من الأفضل أن لا تكتشف تلك الساحرة ذات عيون النسر
، بأننا كنّا نحتفل طيلة الليل

622
00:43:11,070 --> 00:43:13,000
. وقدّموا مقالاتكم بسرعة

623
00:43:13,020 --> 00:43:14,920
.أوه ، صباح الخير يا أختي

624
00:43:14,940 --> 00:43:16,870
هل وصلتم إلى المنزل ليلة أمس بالسلامة ؟

625
00:43:16,900 --> 00:43:19,640
لمّ لا زلتي ترتدين لباس أمس ؟

626
00:43:19,880 --> 00:43:21,890
أخي جي سك أيضاً يرتدي نفس ملابس أمس ؟

627
00:43:25,340 --> 00:43:28,190
! نفس رائحة الشامبو 

628
00:43:28,300 --> 00:43:31,500
! مالذي تُفكرين به

629
00:43:44,980 --> 00:43:46,570
، لقد تلقيّت الموافقة

630
00:43:46,590 --> 00:43:48,130
. لذا سأذهب بمقالتي إلى المطبعة

631
00:43:48,150 --> 00:43:50,140
. جميعكم إعملوا بجد

632
00:43:52,850 --> 00:43:53,920
. جي سوك

633
00:43:53,950 --> 00:43:56,220
لمَ دائماً تكون بطئ للغاية عندما يحين موعد تسليم ؟

634
00:43:56,240 --> 00:43:57,850
. عليك أن تُسلّم مقالتكَ قريباً

635
00:43:57,870 --> 00:43:59,680
إلى متى ستتصارع معه ؟

636
00:43:59,700 --> 00:44:02,420
لا زالت لم تستعد وعيك ، أليس كذلك ؟

637
00:44:03,370 --> 00:44:05,180
ألا يمكنكِ رؤية تصحيحه ؟

638
00:44:05,200 --> 00:44:06,950
. أنتي لم تنتهي من مقالتكِ بعد

639
00:44:06,970 --> 00:44:08,790
لمَ تتدخلين في جي سوك ؟

640
00:44:08,860 --> 00:44:10,920
. كان يقوم بالتصحيح المسودة لعدّة ساعات

641
00:44:10,950 --> 00:44:12,380
كم عدد الساعات التي يستغرقها لتصحيح ذلك؟

642
00:44:12,400 --> 00:44:15,060
. دائماً ما يضيّع العديد من الساعات في التصحيح

643
00:44:15,440 --> 00:44:17,770
سأُساعده ؟

644
00:44:17,830 --> 00:44:19,420
. دعني أرى ذلك

645
00:44:20,010 --> 00:44:23,400
أنتم أيها الأوغاد تتآمرون علي ، أليس كذلك ؟

646
00:44:23,420 --> 00:44:26,340
أختي ، لا تقفي في طريقنا ألا ابتعدي قليلاً؟

647
00:44:27,760 --> 00:44:29,430
. ابتعد عني

648
00:44:33,010 --> 00:44:38,210
...اوه ، اوه ، لا أقدر على الكلام

649
00:44:39,140 --> 00:44:40,970
! سأذهب لأطبع مقالتي

650
00:44:41,730 --> 00:44:44,390
. حتى أنا حصلتُ على الموافقة ، جميعكم اعملوا بجد

651
00:44:45,240 --> 00:44:47,700
. أنا آسفة لاكنّي سأذهب قبلكم

652
00:44:48,420 --> 00:44:50,870
...تمت الموافقة على مقالتي أيضاً ، جميعكم

653
00:44:52,990 --> 00:44:55,470
. اوه لم يتبقى سوى سيو جونغ

654
00:44:55,490 --> 00:44:57,070
. اسرعي وانتهي من مقالتكِ

655
00:45:10,240 --> 00:45:12,250
رئيسة التحرير ، هل تشعرين بالتعب ؟

656
00:45:12,270 --> 00:45:13,480
هل انتهيتي ؟

657
00:45:13,520 --> 00:45:14,810
. نعم

658
00:45:21,080 --> 00:45:22,410
هل أنتي بخير ؟

659
00:45:24,040 --> 00:45:26,090
. اذهبي وخذيه للطابعة مع بقيّة مسودات الطبعة الـ 203

660
00:45:28,510 --> 00:45:33,270
، وانتظري في متجر الطباعة

661
00:45:33,290 --> 00:45:35,020
، إلى أن تتم طباعة النسخة الأولى

662
00:45:35,050 --> 00:45:36,820
. ثم قومي بإيصالة إلى منزل الرئيسة لي بانغ جا

663
00:45:36,850 --> 00:45:38,900
منزل الرئيسة لي بانغ جا ؟

664
00:45:41,440 --> 00:45:42,480
... رئيسة التحرير

665
00:45:42,500 --> 00:45:43,930
! يكفي

666
00:45:43,960 --> 00:45:45,650
. أنا بخير ، اسرعي

667
00:45:48,020 --> 00:45:49,310
! اسرعي

668
00:46:10,100 --> 00:46:11,390
، بارك كي جا

669
00:46:12,570 --> 00:46:14,520
. اصبري يوم واحد فقط

670
00:46:30,160 --> 00:46:31,100
. تفضلي بالجلوس

671
00:46:31,120 --> 00:46:32,580
. حاضر أيتها الرئيسة

672
00:46:40,620 --> 00:46:46,060
. كل الشكر لكِ بسببك تمكنّا من إكمال طباعة الطبعة الـ 203

673
00:46:48,790 --> 00:46:50,250
وهذا

674
00:46:51,310 --> 00:46:56,070
. تقرير مُفصل عن استخدام 100 مليون ين التي قدمتيهه لنا

675
00:46:56,980 --> 00:46:58,780
. جميعكم قمتم بعمل جيد

676
00:47:01,170 --> 00:47:03,370
، تمويل القرّاء

677
00:47:04,940 --> 00:47:07,800
، حقيبة بماركة سيو يون سوو

678
00:47:08,640 --> 00:47:10,720
. جميعكم عمل بجد لجعلها طبعة مميزة

679
00:47:10,740 --> 00:47:12,920
. قمتم بعمل رائع

680
00:47:21,680 --> 00:47:24,560
حتى أنكِ قمتي بتضمين سعر آلة القهوة ؟

681
00:47:27,820 --> 00:47:31,310
، عندما رأيتك وأنتي تأكلين البطاطا بقشرها

682
00:47:31,460 --> 00:47:34,870
. عرفتُ بأنكِ ستُنفقين أموال الناس بعناية

683
00:47:35,890 --> 00:47:39,020
، لم نكن نعرف حتى أننا كنّا نملك أموال التشغيل

684
00:47:39,040 --> 00:47:41,560
. رئيسة التحرير لم تقل لنا شئ بشأن ذلك

685
00:47:42,240 --> 00:47:46,030
. لو عرفنا ذلك ، لاستمرّينا في أكل الوجبات بينما نحنُ نعمل

686
00:47:47,720 --> 00:47:49,700
سأُعطيكِ المال لتتناولي الطعام في الخارج

687
00:47:49,730 --> 00:47:51,850
. خذيه معكِ عندما تغادرين

688
00:47:51,870 --> 00:47:53,620
ّ! شكراً لكِ
. لا حاجة لذلك أيتها رئيسة

689
00:47:55,320 --> 00:47:57,350
لم تتناولوا وجبة الإفطار بعد ، أليس كذلك ؟

690
00:47:57,880 --> 00:47:59,170
. تناولوا وجبة الإفطار قبل أن تغادروا

691
00:47:59,300 --> 00:48:00,970
. يبدوا وأنكم عمِلتوا طوال الليل

692
00:48:00,990 --> 00:48:02,470
...إنه فطور

693
00:48:02,490 --> 00:48:03,800
، لكنه كـ تفريج من الضغوطات

694
00:48:03,830 --> 00:48:05,600
هلّا شرِبنا ؟

695
00:48:07,910 --> 00:48:08,930
. تفضلي

696
00:48:09,120 --> 00:48:11,150
سيو جونغ ، هل تعرفين كيف تشربين ؟


697
00:48:11,170 --> 00:48:13,030
...بالطبع ، لا أكتفي من الشرب

698
00:48:15,320 --> 00:48:17,800
أنا لا أشرب الكثير لكن في عمري هذا

699
00:48:17,820 --> 00:48:18,920
. أشرب لأستمتع

700
00:48:18,940 --> 00:48:20,970
. لنرفع كؤوسنا

701
00:48:21,750 --> 00:48:24,000
ستُدفئ أجسامكم بأكملها

702
00:48:24,020 --> 00:48:26,800
، ابدأوا في الأكل وإذا شعرتم بالنعاس

703
00:48:26,830 --> 00:48:28,920
بإمكانكم أخذ غفوة قبل أن تُغادروا

704
00:48:28,950 --> 00:48:30,750
. لا تقلقوا بشأن أي شئ

705
00:48:38,350 --> 00:48:42,270
، على الرغم من أن عدد النساء العاملة آخذ في الازدياد 

706
00:48:42,480 --> 00:48:44,750
إلا أن النساء بدون اجسام صحيّة

707
00:48:44,780 --> 00:48:47,470
. لا يمكنهم منافسة الرجال و التفوق عليهم

708
00:48:47,490 --> 00:48:50,080
. الأمر يحتاج إلى أكثر من تقرير واحد 

709
00:48:50,240 --> 00:48:52,230
 نفس الشيء بالنسبةِ للمسائل الشخصية

710
00:48:52,260 --> 00:48:55,450
 . لا ينبغي أن تكون متهاوناً بشأن المال

711
00:48:55,900 --> 00:48:58,630
، حتى ولو انحاز المجتمع ضد المرأه

712
00:48:58,650 --> 00:49:00,890
. ينبغي أن تستمر المرأه في الفوز

713
00:49:06,420 --> 00:49:07,860
! رئيسة التحرير

714
00:49:12,090 --> 00:49:13,800
...لم نفتح من أجل العمل بعد

715
00:49:13,820 --> 00:49:16,370
ظننتُ بأنك قد تكون مشغولاً جداً بمجرد أن تفتح المطعم

716
00:49:16,390 --> 00:49:18,330
هل بإمكاني أخذ دقائق من وقتك ؟

717
00:49:23,030 --> 00:49:24,420
هل ستقوم بنشر مقال مصوّر ؟

718
00:49:24,450 --> 00:49:27,330
، في ذكرى صدوره
. أريد أن أقوم بحفل عشاء صغيرة

719
00:49:27,630 --> 00:49:30,080
. و أودّ أن يكون في هذا المطعم

720
00:49:32,090 --> 00:49:33,700
هذا قد لا يكون ممكن

721
00:49:33,720 --> 00:49:36,090
. الكثير من احتفالات ستايل أقيمت هنا 

722
00:49:36,370 --> 00:49:38,840
. لقد تلقينا بعض من شكاوى العملاء

723
00:49:39,010 --> 00:49:40,750
. من فضلك القي عليه نظرة من الداخل

724
00:49:51,520 --> 00:49:54,340
. هذه صورة لأختي بارك كي جا قبل عمر الـ 30

725
00:49:55,760 --> 00:49:57,960
. لقد عشنا مع بعض في لندن

726
00:49:58,680 --> 00:50:02,150
، لقد خمنت أننا أكثر من رفقاء سكن

727
00:50:02,210 --> 00:50:04,050
أليس كذلك ؟

728
00:50:10,740 --> 00:50:12,580
بعد نشر المقالة المصورة

729
00:50:12,990 --> 00:50:14,830
. سأعود إلى لندن

730
00:50:15,060 --> 00:50:18,470
من فضلك فُز بقلب أختي بارك كي جا قبل أن يتم النشر

731
00:50:19,170 --> 00:50:22,640
. إن لم تستطع ، سآخذها معي كصديقة لي

732
00:50:24,060 --> 00:50:25,830
، لن يكون ذلك سهل

733
00:50:26,020 --> 00:50:28,250
من الصعب عليها أن تفتح قلبها

734
00:50:28,270 --> 00:50:30,090
. بنفسها الآن

735
00:50:30,660 --> 00:50:33,500
، إن لم تبدأ أنت بإحتضان قلبها

736
00:50:33,730 --> 00:50:35,570
. لن يحدث ذلك أبداً

737
00:50:39,320 --> 00:50:40,950
. خذها معك

738
00:50:45,200 --> 00:50:47,030
، اذا استقالت من ستايل

739
00:50:47,060 --> 00:50:49,600
. أنا وهي لا لن تكون لنا علاقة ببعض

740
00:50:50,940 --> 00:50:55,510
وحتى الآن ، سواءاً عشتما مع بعض كرفقاء سكن
، أم عدتما إلى لندن

741
00:50:56,570 --> 00:50:58,010
. أنا بالفعل لا أهتم

742
00:50:58,030 --> 00:51:00,290
، يبدو أنها مرتاحة معك أكثر

743
00:51:00,970 --> 00:51:03,040
. لذا اذهبوا إلى لندن وعيشوا مع بعض بسعادة

744
00:51:08,360 --> 00:51:11,530
على الأقل أعرف أين هي إمرأتك
و أي نوع من البؤس الذي تعانيه

745
00:51:11,660 --> 00:51:13,680
. قبل أن تفتح فمك أيها الوغد

746
00:51:13,700 --> 00:51:16,700
فقط لأن لديكَ حياة سهله، هل تعتقد بأن الآخرين مثلك ؟

747
00:51:16,910 --> 00:51:19,340
، حتى ولو ضحيّت بكل شئ تملكهُ

748
00:51:19,770 --> 00:51:22,240
. لن تكن قادر على التقاط قلبها

749
00:51:53,250 --> 00:51:54,860
. لقد استيقظتي

750
00:51:55,220 --> 00:51:56,360
مالذي حدث ؟

751
00:51:56,380 --> 00:51:58,980
لقد أُغمي عليكِ في منزل الرئيسة لي بانغ جا

752
00:51:59,000 --> 00:52:00,330
. لقد  جلبناكِ إلى هنا بسيارة الإسعاف

753
00:52:00,360 --> 00:52:01,350
ألا تتذكرين ؟

754
00:52:03,260 --> 00:52:04,960
ماذا بشأن الرئيسة لي بانغ جا ؟

755
00:52:05,740 --> 00:52:08,580
قالت لي بأن أعتني بكِ جيداً

756
00:52:08,600 --> 00:52:10,480
. ولا شئ أكثر من ذلك

757
00:52:19,010 --> 00:52:24,200
. الطبيب قال ، لا بدّ أن تُجري العملية في أقرب وقت ممكن

758
00:52:24,450 --> 00:52:26,480
، اذا استمريتي بتأجيلة النزيف سيصبح أسوأ

759
00:52:26,500 --> 00:52:28,220
. ويمكن أن يصبح فقر دم حاد

760
00:52:28,240 --> 00:52:29,030
.لي سيو جونغ

761
00:52:29,490 --> 00:52:30,110
. نعم

762
00:52:30,300 --> 00:52:31,450
. اصمتي بشأن هذا الموضوع

763
00:52:31,480 --> 00:52:32,300
آسفة ؟

764
00:52:32,330 --> 00:52:33,650
شرط الرئيسة لي بانغ جا

765
00:52:34,400 --> 00:52:36,240
للتعاقد مع ستايل

766
00:52:36,600 --> 00:52:39,420
. هو أنني يجب أن أكون رئيسة تحرير

767
00:52:41,110 --> 00:52:43,400
الناس في عالم الأعمال يقولون بأن الرئيسة لي بانغ جا

768
00:52:43,920 --> 00:52:47,630
. تضغط على جسر الحجر قبل عبورعليه

769
00:52:48,730 --> 00:52:50,720
إذا علمت بأني لستُ بصحة جيده

770
00:52:50,910 --> 00:52:53,070
أنا متأكده بأنها ستغير رأيها

771
00:52:54,320 --> 00:52:56,650
، لا تخبري أحد بأن جسدي ليس في صحة جيدة

772
00:52:56,860 --> 00:52:58,880
، إلى أن توقع الرئيسة لي بانغ جا العقد مع ستايل

773
00:52:58,900 --> 00:53:00,330
. لا تخُبري أحد

774
00:53:00,560 --> 00:53:01,810
هل فهمتي ؟

775
00:53:02,620 --> 00:53:03,610
. حاضر

776
00:53:17,410 --> 00:53:19,020
مالذي ترغبين في قرآئته ؟

777
00:53:19,040 --> 00:53:21,250
. ستايل ، هذه الطبعة من ستايل تبدو رائعة

778
00:53:21,280 --> 00:53:22,700
حقاً ؟

779
00:53:36,760 --> 00:53:40,480
، أخيراً خرجت عزيرتي الصغيرة

780
00:53:41,050 --> 00:53:42,940
. جميعكم عملتم بجد

781
00:53:44,250 --> 00:53:46,930
. أنا في مزاج رائع

782
00:53:46,960 --> 00:53:48,070
المعلنين الذي اعتادوا

783
00:53:48,100 --> 00:53:50,380
أن يعلنوا في ستايل

784
00:53:50,400 --> 00:53:52,570
. أخيراً وجدوا مكانهم

785
00:53:53,270 --> 00:53:56,040
. هذا ما يجب أن تكون عليه مجلة الأزياء

786
00:54:00,380 --> 00:54:02,350
. على الرغم من أنني لستُ راضية بشأن الغلاف

787
00:54:04,740 --> 00:54:06,500
هل التي بين يديك الطبعة الـ 203 من ستايل ؟

788
00:54:06,520 --> 00:54:07,870
. أعطني إياها

789
00:54:15,450 --> 00:54:16,760
! ما هذا

790
00:54:17,020 --> 00:54:18,730
مالذي تفعلهُ تشوي يونغ هنا ؟

791
00:54:18,750 --> 00:54:20,740
، حسناً

792
00:54:20,760 --> 00:54:22,280
بينما كنا نحاول أن نحصل عليها

793
00:54:22,300 --> 00:54:24,360
بارك كي جا سبقتنا بذلك

794
00:54:24,530 --> 00:54:25,550
ماذا ؟

795
00:54:25,570 --> 00:54:26,900
لقد قررتي أن

796
00:54:26,920 --> 00:54:29,550
، تكون نشوي يونغ العارضة التي ستكون على غلاف الطبعة الأولى لمجلتنا

797
00:54:29,570 --> 00:54:31,960
. وقد عُرف ذلك في عالم الأزياء

798
00:54:31,980 --> 00:54:34,690
! لكن بارك كي جا تجرأت على انتزاعها

799
00:54:34,770 --> 00:54:36,450
. واضح بأنها تحاول أن تجعلنا نبدو سيئين

800
00:54:36,700 --> 00:54:38,370
، بارك كي جا

801
00:54:38,990 --> 00:54:42,480
كيف تجرأين على تخريب بدء انطلاقة الطبعة الأولى لـ راين لوكس ؟

802
00:54:43,350 --> 00:54:45,030
، سيو وو جين و بارك كي جا

803
00:54:45,060 --> 00:54:47,860
كلاكما تصطفان لتتلاعبوا بي ؟

804
00:54:48,600 --> 00:54:49,800
! أيها المدير سو

805
00:54:49,970 --> 00:54:52,000
! ارفع ملف عقوبات اضافية ضد ستايل

806
00:54:52,070 --> 00:54:54,480
مانوع العقوبات الإضافية ؟

807
00:54:54,590 --> 00:54:57,680
يمكننا تجميد أموال الشركة

808
00:54:57,700 --> 00:55:00,220
. أو بإمكاننا وقف التداول في ستايل

809
00:55:00,240 --> 00:55:03,560
. في كلتا الحالتي رسوم التسجيل مجرد 2000 ين

810
00:55:04,090 --> 00:55:06,000
أينبغي علينا أن نتخلص من المطعم ؟

811
00:55:06,020 --> 00:55:07,020
، لا يهمني

812
00:55:07,050 --> 00:55:09,190
. فقط أريد أن أقيّد أيديهم و أرجلهم

813
00:55:14,530 --> 00:55:18,210
.أنا خائفة

814
00:55:20,070 --> 00:55:23,180
. رؤيتكِ وأنتي تُعانين من الألم خلال الليل مُخيف بالنسبة لي

815
00:55:23,200 --> 00:55:26,530
. بعد العملية يتطلب عليّ البقاء في المستشفى على الأقل أسبوع

816
00:55:27,710 --> 00:55:31,480
هذا يعني سيتبقى لدينا 3 أسابيع فقط على الطبعة الـ 204

817
00:55:31,500 --> 00:55:33,720
. سأجلب لكِ كل المواد هنا

818
00:55:35,020 --> 00:55:37,080
، بالنسبة للمقابلات انتهوا منها المحررين على أية حال

819
00:55:37,100 --> 00:55:40,120
وكل المعلنين ذهبوا إلى راين لوكس
. لذا لا يوجد ما يمكنكِ القيام به

820
00:55:40,480 --> 00:55:43,480
. فقط تجلسين في مكتبك

821
00:55:43,710 --> 00:55:46,220
، اذا كانت لديكِ مادتكِ و كمبيوتركِ الشخصي و جوالكِ

822
00:55:46,250 --> 00:55:48,460
. بإمكانكِ العمل هنا من المستشفى

823
00:55:49,490 --> 00:55:51,460
سأكون سكرتيركِ وسأهتم بكل شي

824
00:55:51,480 --> 00:55:53,020
لذا أوقفي التفكير بشأن ستايل

825
00:55:53,050 --> 00:55:55,310
. ولمجرد أسبوع فكري بشأن جسدك

826
00:56:01,560 --> 00:56:02,680
... مر

827
00:56:05,300 --> 00:56:06,530
مرحبا ؟

828
00:56:06,810 --> 00:56:08,440
! أنها كارثة يا رئيسة التحرير

829
00:56:08,750 --> 00:56:10,700
المحكمة طلبت بفرض عقوبة إضافية

830
00:56:10,720 --> 00:56:13,500
. جمدّت كافة الأموال الموجوده في حسابات الشركة

831
00:56:15,190 --> 00:56:16,540
مالذي قلته ؟

832
00:56:26,750 --> 00:56:28,000
، أيها الشيف

833
00:56:28,020 --> 00:56:30,050
اتصلوا ستايل لعقد اجتماع طارئ

834
00:56:30,070 --> 00:56:32,020
. وطلبوا منك الحضور في الحال

835
00:56:33,860 --> 00:56:36,000
. يبدو أن هناك مشكلة

836
00:56:44,840 --> 00:56:46,370
مالذي حدث ؟

837
00:56:47,130 --> 00:56:50,600
. شئ لم يكن ليحدث لو استمعت إليّ

838
00:57:00,530 --> 00:57:03,580
طلب عقوبة اضافية بتجميد أموال الشركة ؟

839
00:57:05,330 --> 00:57:07,500
. لو لم يتم تغيير الناشر

840
00:57:07,530 --> 00:57:09,350
. لما حدث ذلك

841
00:57:09,380 --> 00:57:11,870
. الآن حتى كل العمل بشأن القضية الـ 204 يجب أن يتوقف

842
00:57:11,890 --> 00:57:14,460
. هذه أكبر مشكلة واجهتها ستايل لحد الآن

843
00:57:14,650 --> 00:57:16,730
كرئيس للشركة
مالذي تُخطط لفعله ؟

844
00:57:16,760 --> 00:57:18,380
! من فضلك أخبرنا

845
00:57:18,400 --> 00:57:19,370
، في هذا الوضع

846
00:57:19,390 --> 00:57:24,340
، قصص مقاضاة الناشره السابقة لـ الناشر الحالي ستنتشر


847
00:57:24,360 --> 00:57:26,350
. الأمر الذي سيسبب تراجع تداول في ستايل

848
00:57:26,370 --> 00:57:27,980
كيف ستتعامل مع هذا الوضع ؟

849
00:57:31,410 --> 00:57:34,100
! من فضلك قل لنا شيئاً

850
00:57:38,710 --> 00:57:40,130
. أنا أتفهم الوضع

851
00:57:40,680 --> 00:57:42,920
، بما أن ذلك حدث بسببي

852
00:57:42,950 --> 00:57:44,510
، كرئيس لتلك الشركة

853
00:57:44,890 --> 00:57:46,800
. سأتحمل كامل المسئولية

854
00:57:48,320 --> 00:57:49,970
أتمنى أن لا يفقد الجميع الأمل

855
00:57:50,270 --> 00:57:53,450
و استمروا في العمل

856
00:58:47,630 --> 00:58:49,010
. مرحبا

857
00:58:49,560 --> 00:58:51,290
أيها المحامي هوانغ ، آسف لإتصالي في هذا الوقت المتأخر

858
00:58:52,860 --> 00:58:54,620
... بالنسبة للمطعم

859
00:58:58,770 --> 00:59:01,080
. ليس لدي خيار سوى بيع المطعم

860
00:59:07,100 --> 00:59:08,350
. مرحباً بكِ يا رئيسة التحرير

861
00:59:08,380 --> 00:59:10,530
لمَ أردتي رؤيتي ؟

862
00:59:10,940 --> 00:59:13,370
أخيراً تم اطلاق الطبعة الأولى لـ راين لوكس

863
00:59:13,390 --> 00:59:15,850
لكن ألن تُباركي لي ؟

864
00:59:16,060 --> 00:59:18,320
نحتاج مُساعدة خبير

865
00:59:18,340 --> 00:59:21,200
. لطباعة عزيزتي

866
00:59:33,030 --> 00:59:34,240
، اوه بالمناسبة

867
00:59:34,260 --> 00:59:36,670
لقد رأيت تشوي يونغ على غلاف الطبعة الـ 203 لستايل

868
00:59:36,720 --> 00:59:38,220
.كعارضة للغلاف

869
00:59:38,660 --> 00:59:40,740
. كان ذلك حماقة منكِ

870
00:59:40,760 --> 00:59:43,700
حتى لو كانت نجمة أفلام

871
00:59:43,850 --> 00:59:47,360
لقد تاجرتي بمطعمه من أجل أن تظهر على غلافك ؟

872
00:59:48,060 --> 00:59:48,900
ماذا ؟

873
00:59:48,930 --> 00:59:50,300
، سيو وو جين

874
00:59:50,330 --> 00:59:52,190
. عرض مطعمه للبيع

875
00:59:53,160 --> 00:59:55,980
لم أكن انوي أن أجعل ذلك يحدث بهذه السرعة

876
00:59:56,890 --> 00:59:58,680
، لكن عندما رأيت تشوي يونغ

877
00:59:58,700 --> 01:00:01,190
. أخرجني عن طوري

878
01:00:41,830 --> 01:00:42,920
. سيو وو جين

879
01:00:42,950 --> 01:00:44,470
هل أنت مجنون ؟

880
01:00:45,510 --> 01:00:47,080
، مهما فعلت

881
01:00:47,100 --> 01:00:49,150
، لن تعود إلى ستايل

882
01:00:49,680 --> 01:00:51,770
. ولن أعود إليكَ أبداً

883
01:00:52,710 --> 01:00:54,030
، حتى منذُ البداية

884
01:00:54,060 --> 01:00:56,640
، اعتبرتك بمثابة درع ضدّ سن بيونغ يي

885
01:00:58,210 --> 01:01:00,300
، ان كنتُ سببتُ لك الحيرة ، أنا آسفة للغاية

886
01:01:01,170 --> 01:01:03,880
لكن أنت شخص ناضج ، ألا يمكنكَ التفريق بين العمل والحب ؟

887
01:01:05,320 --> 01:01:07,200
، أن أتفهم أن ذلك ورث أُمك

888
01:01:07,440 --> 01:01:11,320
لكن كيف يمكنك التخلي عن حياتك من أجل شخص ليس موجود ؟

889
01:01:11,350 --> 01:01:13,980
حتى لو كان من أجل إمراه

890
01:01:14,420 --> 01:01:17,600
كيف يمكنكِ أن تُلقي بحياتك المهنية ؟

891
01:01:18,210 --> 01:01:20,260
كيف ستنجو إن تخليت عن ذلك ؟

892
01:01:21,030 --> 01:01:24,350
هل تعتقد بان الجميع سيشفق عليك إن تخليتَ عن كل شئ ؟

893
01:01:25,030 --> 01:01:26,980
الشخص الغير مُفيد سيتم تجاهلهُ

894
01:01:27,000 --> 01:01:29,030
! العالم هكذا ! أنا هكذا

895
01:01:30,260 --> 01:01:32,480
، سيو يوو جين الذي لم يعد مفيد

896
01:01:33,900 --> 01:01:36,390
. ليس لديّ سبب لحمايته

897
01:01:41,330 --> 01:01:44,080
بعد أن أبيع مطعمي
، و أحل مشاكل ستايل

898
01:01:44,820 --> 01:01:46,570
. سأعود إلى نيويورك

899
01:01:48,440 --> 01:01:51,440
بمجرد أن أكون هناك ، سأبدأ من جديد

900
01:01:52,100 --> 01:01:53,450
. لا تقلقي بشأني

901
01:01:54,640 --> 01:01:55,850
، بالمناسبة

902
01:01:57,220 --> 01:02:00,630
قلتي أنكِ درستي التصميم في لندن ، أليس كذلك ؟

903
01:02:02,170 --> 01:02:04,820
اذن ، ألم تُصبحي مُصممة أزياء ؟

904
01:02:06,180 --> 01:02:07,550
ألم تندمي على ذلك ؟

905
01:02:08,950 --> 01:02:10,750
. لم يفت الآوان بعد

906
01:02:12,480 --> 01:02:14,430
ما رأيكِ أن تُعطي ذلك الحلم فرصة ؟

907
01:02:15,910 --> 01:02:17,940
مالذي تتحدث عنه بالضبط ؟

908
01:02:21,390 --> 01:02:24,190
 . تلك الحقيبة كانت أكثر ما أحببتهُ أمي

909
01:02:25,010 --> 01:02:27,070
، بارك كي جا بهذا الأساس

910
01:02:27,090 --> 01:02:28,440
أتمنى أن تُصممي

911
01:02:30,540 --> 01:02:33,140
. بنفسكِ حقيبة أُمي

912
01:02:39,220 --> 01:02:41,020
لمَ تفعل بي ذلك  ؟

913
01:02:42,260 --> 01:02:43,980
، لا تقول إنه الحب

914
01:02:44,890 --> 01:02:46,220
أليس مُبالغ قليلاً ؟

915
01:02:46,240 --> 01:02:47,620
. لأني مُمتن لكِ

916
01:02:48,420 --> 01:02:49,800
. شكراً لكِ

917
01:02:51,870 --> 01:02:54,330
، لأنكِ جعلتي أمي تعود إلى قلبي

918
01:02:56,150 --> 01:03:00,760
. والسماح لي لأُحب مرة أخرى

919
01:03:10,880 --> 01:03:12,680
، بعد أن تُحل جميع المشاكل

920
01:03:12,980 --> 01:03:15,180
. خذي فترة راحة واهتمي بجسدك

921
01:03:16,550 --> 01:03:18,420
. لا زالت يداكِ باردة

922
01:03:45,280 --> 01:03:46,730
<i>الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

923
01:03:46,760 --> 01:03:48,180
<i>الترجمة الإنجليزية بواسطة :
Yuxuan</i>

924
01:03:48,200 --> 01:03:49,730
<i>توقيت :
paulyn</i>

925
01:03:49,760 --> 01:03:51,430
<i>تحرير :
Demongoddess0991</i>

926
01:03:51,460 --> 01:03:52,980


927
01:03:53,000 --> 01:03:54,480

928
01:03:54,500 --> 01:03:55,970
الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة

929
01:03:55,990 --> 01:03:57,480
منتديات شبكة اقلاع

930
01:03:57,500 --> 01:03:59,100
<i>شكراً للمتابعة</i>

931
01:03:59,290 --> 01:04:01,000
= في الحلقة الأخيرة  =

932
01:04:01,390 --> 01:04:02,630
لقد بيع المطعم


933
01:04:02,660 --> 01:04:04,230
! كل ذلك بسبب ستايل

934
01:04:04,260 --> 01:04:06,600
ان لم تقومي بإجراء العملية
لا تفكري حتى بترك تلك الغرفة

935
01:04:06,630 --> 01:04:08,850
، نحنُ بحاجة لتسديد مبلغ  2100 مليار ديون مستحقة لإدارة متاجر راين لوكس

936
01:04:08,880 --> 01:04:11,580
و لتصفية علاقتنا مع الرئيسة سن بيونغ يي

937
01:04:11,600 --> 01:04:14,040
. لكن هذا هو مدى قدراتي
. لا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك

938
01:04:14,070 --> 01:04:15,700
! أيتها الرئيسة من فضلك ساعديني

939
01:04:15,720 --> 01:04:17,450
، متى أصبحتي مريضة 
، ما نوع المرض  

940
01:04:17,470 --> 01:04:20,520
و لمّ أنا الوحيد الذي لا يعرف ذلك ؟

941
01:04:20,540 --> 01:04:23,050
هرعتُ كالمجنون
بعد أن تلقيت مكالمه من هذا الأحمق

942
01:04:23,080 --> 01:04:25,930
ألا تعتقدين بأنكِ تستخدمين أموالك لتقللي من قيمة الناس ؟


943
01:04:25,960 --> 01:04:28,970
لم عليكِ أن تصعّبي الأمور
وتكوني قاسية جدا في الحكم على الآخرين؟

944
01:04:29,000 --> 01:04:30,400
، بعد أن تتعافي

945
01:04:30,430 --> 01:04:33,710
! دعينا نتزوج
