1
00:00:00,400 --> 00:00:03,830
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة

منتديات شبكة إقلاع

..::ستايل::..</i>

2
00:00:00,400 --> 00:00:04,830
<i>{\a6}الترجمة مجانية وليست للبيع</i>

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,120
الحلقة الأخيرة

4
00:00:08,750 --> 00:00:11,290
<i>الترجمة الإنجليزية بواسطة :
Yuxuan</i>

5
00:00:11,590 --> 00:00:14,090
<i>توقيت :
alodia</i>

6
00:00:14,390 --> 00:00:16,860
<i>تدقيق :
songbird</i>

7
00:00:17,160 --> 00:00:19,630
<i>تحرير :
Raspberry Latte</i>

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,500


9
00:00:22,800 --> 00:00:25,270


10
00:00:26,740 --> 00:00:28,370
. العملية بعد عدّة أيام قليلة

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,580
لمَ أنتي ذاهبة إلى ستايل بدلاً من المستشفى ؟

12
00:00:30,640 --> 00:00:33,110
. لأني سأُجري العملية

13
00:00:33,380 --> 00:00:36,650
ألا تعتقد أنه ينبغي عليّ أن أنتهي من كل شئ 
قبل أن أكون على طاولة العملية ؟

14
00:00:36,750 --> 00:00:40,120
، إن واصلتي عدم الاستماع إليَ والتجول هكذا

15
00:00:40,490 --> 00:00:43,720
. سأُخبر سيو وو جين عن مرضِك

16
00:00:44,620 --> 00:00:47,860
ماذا ؟
ذلك الشاب إن كان يهتم بكِ

17
00:00:47,930 --> 00:00:50,830
و علِمَ بشأن مرضك ، أليس من المفترض أن يهتم بكِ ؟

18
00:00:50,860 --> 00:00:55,900
لكن هو لا يهتم لذا طلب منكِ أن تُصممي حقيبة ماركة سيو يون سوو
. و سبّب لكِ الحزن

19
00:00:55,970 --> 00:00:57,340
، كيم مين جون

20
00:00:57,470 --> 00:01:00,070
هل تعتقد بأني لا أهتم بجسدي ؟

21
00:01:00,270 --> 00:01:03,240
، التعاقد مع الرئيسة لي بانغ جا في متناول يديّ

22
00:01:03,410 --> 00:01:06,440
كيف أستطيع أن أسمح بأن تنهار ستايل بسبب مشاكلي الشخصية ؟

23
00:01:06,480 --> 00:01:08,580
. أنتي مجرد رئيسة تحرير

24
00:01:08,680 --> 00:01:11,380
مالذي تقلقين بشأنه ؟

25
00:01:12,220 --> 00:01:15,090
، حتى بدونكِ ، المجلة ستستمر في المضي قدماً

26
00:01:15,150 --> 00:01:17,790
، و سيو وو جين سيأكل وينام جيداّ

27
00:01:17,920 --> 00:01:19,890
. والأرض ستستمر بالدوران

28
00:01:19,960 --> 00:01:21,290
! يكفي

29
00:01:21,990 --> 00:01:25,700
! لن أرتاح إلى أن توقع الرئيسة لي بانغ ذلك العقد

30
00:01:26,500 --> 00:01:29,100
لا تسبب النحس لتوقيع هذا العقد 

31
00:01:37,740 --> 00:01:39,840
لا حاجة لأن تأتي لتأخذني الليلة

32
00:01:39,940 --> 00:01:41,280
. سأتي في الساعة التاسعة

33
00:01:41,380 --> 00:01:43,650
، وضعتُ دوائكِ في حقيبتك

34
00:01:43,750 --> 00:01:45,750
. لذا تذكرني أن تأخذية بعض نصف ساعة من الوجبة

35
00:01:45,850 --> 00:01:48,250
، أيضاً لقد وضعتُ مُسكن الألم داخلَ جيبك

36
00:01:48,320 --> 00:01:51,290
. لذا لا تذعري اذا شعرتي بالنوبة . فقط خذي الدواء

37
00:01:51,390 --> 00:01:53,160
هل هناك شئ آخر تتذمر بشأنه ؟

38
00:01:53,220 --> 00:01:56,830
. ستعملين فقط حتى الساعة الـتاسعة مساءً
. سأكون هنا في الساعة التاسعة بالتمام

39
00:01:58,960 --> 00:02:01,800
لا أتعجب بأنهم يقولون بأن تحذر
من شرب الماء أمام الأطفال

40
00:02:01,900 --> 00:02:04,700
. بطريقتك هذه ، سيعتقد الناس بأنَ لدي مرض ميئوس منه

41
00:02:11,840 --> 00:02:13,340
. اتصلي بي ان احتجتي أي شئ

42
00:02:13,410 --> 00:02:16,810
...لقد غيرتُ الطلب السريع رقم 1 على هاتفك 

43
00:02:16,910 --> 00:02:19,220
.  من رقمه إلى رقمي

44
00:02:27,160 --> 00:02:28,390
<i>. أخي</i>

45
00:02:29,430 --> 00:02:32,200
. سيو جونغ ، تبدينَ بخير

46
00:02:33,160 --> 00:02:35,670
، تعيش مع إمرأة لفترة
ثم تبدّلها بإمرأه أخرى

47
00:02:35,730 --> 00:02:37,240
. ثم تبدَلها بالمرأه الأولى

48
00:02:37,340 --> 00:02:38,840
. يالكَ من لعوب

49
00:02:39,570 --> 00:02:42,770
هل تحدّدَ موعد عملية رئيسة التحرير ؟

50
00:02:43,040 --> 00:02:46,080
إلى متى سنُبقي هذا الأمر سراً عن فريق التحرير ؟

51
00:02:46,510 --> 00:02:49,980
. الدكتورة تقول بأنها تحتاج لأن تُجري العملية حالاً 

52
00:02:50,110 --> 00:02:51,920
هل لا بأس أن تعمل هكذا ؟

53
00:02:52,020 --> 00:02:53,750
. الأمر ليس سهلاً بالنسبة لي أيضاً

54
00:02:53,890 --> 00:02:56,990
، أختي بارك كي جا عنيدة

55
00:02:57,077 --> 00:02:59,947
لكن ، عندما لا أكون بجانبها
. إبقي عينكِ عليها

56
00:03:00,690 --> 00:03:03,460
هل لا بأس أن لا نُخبر الناشر ؟

57
00:03:03,960 --> 00:03:06,830
أنها ترفض ذلك ، ماذا علينا أن نفعل ؟

58
00:03:07,300 --> 00:03:11,940
. كما قالت أختي بارك كي جا ،  بإخبار سيو وو جين لن يُذهب المرض

59
00:03:18,440 --> 00:03:21,780
، كنتُ أظن أن هؤلاء الناس أثرياء

60
00:03:21,850 --> 00:03:24,980
. لكن هذا ليس أكثر من مجرد كتالوج للمنتجات ذات العلامات التجارية 

61
00:03:25,020 --> 00:03:28,450
هل تعتقد أن هناك أشخاص مجنونين بما فيه الكفاية
لأن يدفعوا لأجل كتاب ملئ بالإعلانات ؟

62
00:03:28,550 --> 00:03:31,390
. إنها سميكة مثل دليل الهاتف

63
00:03:31,490 --> 00:03:33,190
. لا بدّ أنها تزن كليو على الأقل

64
00:03:33,260 --> 00:03:36,090
، لديهم رئيسة التحرير كيم ، ولديهم جين شيل

65
00:03:36,190 --> 00:03:39,760
. وكانوا يبحثون كالمجانين عن محررين من مجلات أخرى

66
00:03:39,860 --> 00:03:42,500
كيف أمكنهم إنشاء مثل تلك القمامة ؟

67
00:03:42,970 --> 00:03:47,140
. ذوق ناس المجلة متماشياً مع ذوق الرئيسة سن

68
00:03:47,240 --> 00:03:50,410
هل بإمكاننا القول بأنهم يلعبون لعبة الإنتحار على حافة الهاوية ؟

69
00:03:50,480 --> 00:03:51,510
! أنتي مُحقة

70
00:03:51,610 --> 00:03:54,880
إذن من الممكن أن تكون أول طبعة لمجلة راين لوكس هي آخر طبعة ، ألا تعتقدون ذلك ؟

71
00:03:54,950 --> 00:03:57,065
، لو قبلتي عرض راين لوكس كمنصب مساعدة رئيسة التحرير

72
00:03:57,166 --> 00:03:59,420
وذهبتي إلى هناك ، أين ستكونين الآن ؟

73
00:03:59,550 --> 00:04:01,920
مالذي سيحدث لأختي جين شيل ؟

74
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
! خبر هام ، خبر هام جداً


75
00:04:04,790 --> 00:04:06,190
ماذا هناك أيضاً أيها الثرثار ؟

76
00:04:06,220 --> 00:04:08,890
. (سمعتُ بأن راين لوكس يطلبون منّا إعادة مبلغ 2.1 مليار ين ( 1.8 مليون دولار

77
00:04:09,010 --> 00:04:11,480
. وطلبوا من المحكمة تجميد حساباتنا

78
00:04:11,560 --> 00:04:13,000
ماذا يعني ذلك؟

79
00:04:13,060 --> 00:04:16,603
. يعني ذلك ، لا يمكن إنفاق المال على الرواتب وعلى أي شئ آخر

80
00:04:16,804 --> 00:04:19,340
 . تم تجميد حسابات الشركة

81
00:04:20,300 --> 00:04:22,770
أليست الرئيسة سن تُبالغ في هذا الأمر ؟

82
00:04:22,810 --> 00:04:26,040
، حتى وإن كانت تأمر خَدَمها
. لا بدّ أن يتم إطعامهم بينما يعملون من أجلها

83
00:04:26,110 --> 00:04:27,810
. استخدمت تلك الشركة لمدة 20 عام

84
00:04:27,850 --> 00:04:29,580
والآن هي تقول بأن الشركة تُدين لها ؟

85
00:04:29,650 --> 00:04:31,280
. ليست راضية عن الـ 900 مليون ين التي سلبتها

86
00:04:31,320 --> 00:04:33,620
! والآن تطلب 2.1 مليار ين

87
00:04:34,650 --> 00:04:36,020
! تلك الساحرة ، سأصاب بالجنون

88
00:04:36,050 --> 00:04:39,960
، أنها مثل البعوضة العملاقة
. تمتص ، تمتص ، تمتص كل الدم

89
00:04:43,930 --> 00:04:46,060
لمَ تتشاجرون خلال ساعات العمل ؟

90
00:04:46,130 --> 00:04:49,400
رئيسة التحرير ، إلى متى علينا أن نتحمل ذلك ؟

91
00:04:49,470 --> 00:04:52,770
ألا ينبغي أن نذهب إلى راين لوكس ونحتجّ ؟

92
00:04:52,840 --> 00:04:54,340
، اذا ذهبنا إلى هناك للإحتجاج

93
00:04:54,570 --> 00:04:56,910
هل تعتقدين بأن الرئيسة سن ستلغي العقد

94
00:04:56,940 --> 00:04:59,080
بسبب شروط غير مناسبة لنا ؟

95
00:05:00,410 --> 00:05:03,080
دعي المتخصصين بالأموال
. يتعاملون مع المشاكل المالية

96
00:05:03,110 --> 00:05:05,180
. و أنتي ركزي على أعمالك كمحررة

97
00:05:05,220 --> 00:05:07,687
، هل تريدين أن تعلقي بمشاكل الإدارة العليا

98
00:05:07,788 --> 00:05:09,920
وتنتهي بمجلة مثل راين لوكس ؟

99
00:05:11,490 --> 00:05:14,090
. لي سيو جونغ ، اجلبي لي ملف سيو يون سوو

100
00:05:14,160 --> 00:05:17,360
. لي ان جا ، اجلبي مواضيع الطبعة الـ 204 إلى مكتبي

101
00:05:18,030 --> 00:05:19,860
. لي سيو جونغ لم تأتي بعد

102
00:05:21,170 --> 00:05:23,030
. مرحبا

103
00:05:43,120 --> 00:05:46,320
. تلك هي الحقيبة التي استخدَمَتها سيو يون سوو شخصيّاً

104
00:05:47,530 --> 00:05:51,760
اوه ؟ هذه حقيبة محدودة لراوين
. احياءً للذكرى الـ 100 عام

105
00:05:52,330 --> 00:05:54,500
من أين حصلتي عليها يا رئيسة التحرير ؟

106
00:05:54,530 --> 00:05:57,370
هل انتهيتي من الملف المتعلق بتصميم حقيبة ماركة سيو يون سوو ؟

107
00:05:57,405 --> 00:05:58,470
. نعم ، أنه هنا

108
00:06:02,840 --> 00:06:06,675
، رئيسة التحرير ، هل سنستخدم مصمم من راوين كمصمم لحقيبة سيو يون سوو

109
00:06:06,976 --> 00:06:09,310
أم سنختار شخص آخر ؟

110
00:06:09,450 --> 00:06:10,980
. سأصممهُ بنفسي

111
00:06:11,020 --> 00:06:12,220
عفواً ؟

112
00:06:13,580 --> 00:06:15,320
. لي ان جا
. نعم

113
00:06:15,350 --> 00:06:18,920
. أنتي مسئولة مؤقتاً عن الطبعة الـ 204

114
00:06:19,120 --> 00:06:19,790
عفواً ؟

115
00:06:19,820 --> 00:06:23,530
ستتصرفين كرئيسة تحرير
. و ستكونين مسئولة عن النشر

116
00:06:24,860 --> 00:06:27,530
. حاضر ، لكن يا رئيسة التحرير

117
00:06:27,670 --> 00:06:29,130
...بشأن المال

118
00:06:29,200 --> 00:06:32,970
سمعتهم يتحدثون بشأن تجميد الحسابات
... وعن الحفاظ على الأصول ، أو شيء بهذا المعنى

119
00:06:40,080 --> 00:06:42,780
. هذا هو المال الذي تبقى من الطبعة الـ 203

120
00:06:43,580 --> 00:06:45,680
. استخدميه في الوقت الحاضر

121
00:06:46,320 --> 00:06:48,920
. استخدميه بإعتدال بقدر الإمكان

122
00:06:48,950 --> 00:06:50,190
. حاضر

123
00:06:53,690 --> 00:06:55,190
. بإمكانكما الإنصراف

124
00:07:43,370 --> 00:07:45,140
 50.000من مطبوعات الطبعة الأولى من راين لوكس 

125
00:07:45,175 --> 00:07:48,480
. تم إعادة حوالي 45.000 أيتها الرئيسة

126
00:07:49,010 --> 00:07:53,620
. والـ 5000 الأخرى ، قدّمت معظمها للموجودين في الشركة و لأصدقائك

127
00:07:54,090 --> 00:07:57,120
. من الأسلم لنا أننا لم نقم بشراء نسخ كثيرة

128
00:07:59,920 --> 00:08:01,760
. أنا آسفة للغاية أيتها الرئيسة

129
00:08:02,160 --> 00:08:04,030
: المبلغ الإجمالي الذي أُستُخدِمَ من أجل إطلاق تلك المجلة

130
00:08:04,065 --> 00:08:07,270
. العمليات المُباشرة كلّفت 120.000.000 ين ( 104.000 )دولار 

131
00:08:07,300 --> 00:08:10,300
. تكاليف الإنتاج كلّفت حوالي 80.000.000 ( 96.000) دولار

132
00:08:10,370 --> 00:08:14,040
. الأموال التي أُستخدمت في استطلاع الناس 250.000.000ين ( 216.000) دولار

133
00:08:14,075 --> 00:08:17,510
. بالإضافة إلى نفقات متنوعة كلّفت 50.000.000 ين ( 43.000) دولار

134
00:08:17,840 --> 00:08:23,210
إجمالاً ، اختفى مبلغ 500.000.000 ين ( 432.000)دولار في لحظة أيتها الرئيسة

135
00:08:26,820 --> 00:08:30,560
. هذا المبلغ لو استثمر في ستايل لتم إنتاج على الأقل 5 طبعات

136
00:08:30,590 --> 00:08:32,460
 . رئيسة التحرير كيم
. نعم أيتها الرئيسة

137
00:08:32,590 --> 00:08:36,260
هل خبّأتي أموالي الجميلة ؟

138
00:08:36,890 --> 00:08:38,300
عفواً ؟
، ان لم تفعلي ذلك

139
00:08:38,400 --> 00:08:41,170
لمَ تلك النتيجة مثيرة للشفقة مقارنة مع ما تم انفاقه ؟

140
00:08:41,270 --> 00:08:44,070
. أيتها الرئيسة من فضلكِ أعطني فرصة أُخرى

141
00:08:45,070 --> 00:08:49,210
...سأتعلم من أخطاء الطبعة الأولى ، وفي الطبعة الثانية

142
00:08:49,270 --> 00:08:51,680
أي طبعة ثانية ؟

143
00:08:51,740 --> 00:08:54,380
هل تريدين أن تتخلصي من المزيد من أموالي الجميلة ؟

144
00:08:55,780 --> 00:08:56,910
، أيها المدير سو

145
00:08:57,020 --> 00:08:59,050
مالذي يحدث في ستايل ؟

146
00:08:59,220 --> 00:09:01,920
هل تنوين العودة إلى ستايل يا رئيسة ؟

147
00:09:01,990 --> 00:09:03,820
، بنجاح تمويل القرّاء

148
00:09:03,860 --> 00:09:05,920
، هم الآن يقومون بإطلاق حقائب ماركة سيو يون سوو

149
00:09:05,960 --> 00:09:09,560
. و يتهاتفون بصوتٍ عالي بأنه تم الإفراج عنهم أيتها الرئيسة

150
00:09:14,230 --> 00:09:15,530
...فقط لماذا

151
00:09:16,130 --> 00:09:18,300
أليس هذا البيع ؟

152
00:09:18,940 --> 00:09:21,240
إنه مليئة بالمواضيع ذات الأسماء التجارية
! من الأمام إلى الخلف

153
00:09:21,310 --> 00:09:24,910
انهم فقط يختارون ما يريدون من هنا
. ثم يأتون إلى متجري ويشترون مجلتهم

154
00:09:27,580 --> 00:09:29,580
. أيها المدير سو
نعم أيتها الرئيسة ؟

155
00:09:30,080 --> 00:09:35,090
. لا بدّ أن تُسلم تلك المجلة في مدخل راين لوكس كدليل تسوق

156
00:09:35,220 --> 00:09:37,790
. عندما يتسوق الناس ، سيجدون فيها ما يريدون شرائه

157
00:09:37,860 --> 00:09:42,760
هل حقاً يرغبون بحمل مجلة تزن كيلو أيتها الرئيسة ؟

158
00:10:13,520 --> 00:10:15,660
رئيسة التحرير ، هل لا تزالينَ بخير ؟

159
00:10:16,690 --> 00:10:18,330
. مممم .. لا زلتُ بخير

160
00:10:18,930 --> 00:10:23,070
. واو ، رئيسة التحرير ، رسمُكِ في حقائب اليد رائع

161
00:10:23,900 --> 00:10:27,410
عندما كنتُ في المدرسة
. كان لديّ اهتمام بتصميم الإكسسوارات

162
00:10:28,410 --> 00:10:31,110
، الملابس هي بحد ذاتها جذابة

163
00:10:31,710 --> 00:10:34,950
. لكن اكتمال الأزياء يعتمد على الحقائب والأحذية

164
00:10:35,680 --> 00:10:37,080
. فهمت

165
00:10:37,520 --> 00:10:40,950
هل بإمكانكِ أن تجمعي لي بعض المعلومات عن الإتجاه الحالي للحقائب والاكسسوارت ؟

166
00:10:42,020 --> 00:10:45,290
نعم ، فقط كما تشاركنا سابقاً

167
00:10:45,320 --> 00:10:51,030
. بأن الاتجاه العالم نحو الحقائب الصغيرة  و حقائب ذات المسكة

168
00:10:51,960 --> 00:10:53,930
، لكن إن كنتي تريدين حقيبة عملية

169
00:10:54,200 --> 00:10:59,270
. لا بدّ أن يكون الجلد إما جلد ناعم أم جلد الخروف

170
00:11:07,280 --> 00:11:08,580
بو-جا-قي ؟

171
00:11:08,880 --> 00:11:15,350
. نعم إنه إزار يجمع بين التقاليد الكورية و وعناصر الحقيبة الحديثة

172
00:11:15,850 --> 00:11:20,390
. المادة الرئيسة لا بدّ أن تكون جلد الخروف الذي يحوي على نسيج الحرير

173
00:11:20,760 --> 00:11:23,460
، عادةً ، حقائب اليد تختلف في الحجم والشكل

174
00:11:24,000 --> 00:11:26,760
. و بطرق أخرى ، هي لا تختلف على الإطلاق

175
00:11:27,030 --> 00:11:27,970
. صحيح

176
00:11:28,100 --> 00:11:31,670
لكن هذا الرسم البياني بكل تأكيد رائع.

177
00:11:31,870 --> 00:11:33,100
. بالضبط

178
00:11:34,340 --> 00:11:36,570
حسناً ، جيد جداً اذن

179
00:11:36,810 --> 00:11:39,640
. سنبدأ بإنتاج هذا التصميم على الفور

180
00:11:46,550 --> 00:11:47,820
. رئيسة التحرير

181
00:11:48,150 --> 00:11:50,490
. الآن ، كل ما تبقى هو تصميمكِ الجميل

182
00:11:50,620 --> 00:11:54,290
، من الفكرة الأصلية إلى البحث النهائي
 . كنتي مُساعدة رائعة

183
00:11:54,490 --> 00:11:57,900
رئيسة التحرير .. لم أقم بالكثير

184
00:11:59,530 --> 00:12:00,670
. تفضلي

185
00:12:00,830 --> 00:12:02,970
، خذي هذه إلى الناشر سيو وو جين

186
00:12:03,030 --> 00:12:05,540
. و أخبرية عن نتائج اجتماعنا مع راوين

187
00:12:05,600 --> 00:12:06,940
. حاضر يا رئيسة التحرير

188
00:12:07,070 --> 00:12:08,910
. سأذهب الآن

189
00:12:30,260 --> 00:12:32,530
<i>ياإلهي ، لقد أُغميَ على أحدهم</i>

190
00:12:34,400 --> 00:12:36,630
<i>هل أنتي بخير ؟
كيف تشعرين ؟</i>

191
00:12:36,930 --> 00:12:38,270
<i>! استيقظي</i>

192
00:12:41,310 --> 00:12:43,110
. أيها الشيف ، استلمنا البضائع

193
00:12:43,145 --> 00:12:44,780
هل تحققتم مِن أين ؟

194
00:12:44,810 --> 00:12:47,180
. بالطبع ، لقد كانت مدّة طويلة منذُ أن رأينا مواد طازجة

195
00:12:47,215 --> 00:12:48,780
. حتى أنّ مزاجنا تحسن

196
00:12:48,880 --> 00:12:51,520
لأننا دفعنا جميع الأرصدة والديون السابقة
. بعض الموردّين أعطونا مواد إضافية

197
00:12:51,550 --> 00:12:54,550
، بسبب أن موردّينا كانوا محدودين
. كان علينا أن نُلغي بعض الأطباق كل يوم

198
00:12:54,590 --> 00:12:56,620
. يبدوا أننا سنتمكن من إعداد كافة الأطباق اليوم

199
00:12:56,650 --> 00:13:00,830
هل علينا أن نقوم بإغلاق المطعم ليوم واحد
وندعوا بعض الأصدقاء للإحتفال ؟

200
00:13:00,930 --> 00:13:04,300
<i>اوه ، حقاً ؟
.سنعدّ الطعام ونشرب طوال الليل</i>

201
00:13:04,430 --> 00:13:07,800
، ونظراً لإزدواجية حياة طاهيكم

202
00:13:07,830 --> 00:13:09,400
. كان عليكم أن تتعاملوا مع العديد من الصعوبات 

203
00:13:09,470 --> 00:13:12,000
! ياي ، هذا رائع
. بكل تأكيد سأدعوا العديد من الأصدقاء

204
00:13:12,170 --> 00:13:15,040
<i>. حتى أنا ، سأتصل بهم الآن
مالذي ستعدّينه لنا ؟</i>

205
00:13:15,170 --> 00:13:16,740
<i>. الذي أعددتهُ في اجتماع تمويل القرّاء</i>

206
00:13:16,810 --> 00:13:18,240
<i>ذلك كان لذيذ
. نعم ، نعم ، نعم ، نعم</i>

207
00:13:18,340 --> 00:13:19,440
<i>. ذلك كعكة اليقطين</i>

208
00:13:20,680 --> 00:13:25,150
، قالوا بإنهم على استعداد أن يدفعوا قيمة أعلى من السوق
. لذا أحضرتهم لك هنا

209
00:13:35,390 --> 00:13:37,530
مساء الخير ، هل الشيف هنا ؟

210
00:13:37,560 --> 00:13:39,260
. أرغب في اخباره ببعض الأمور

211
00:13:39,430 --> 00:13:42,070
. ذهب ليوقّع العقد لبيع المطعم

212
00:13:42,470 --> 00:13:43,670
يبيع المطعم ؟

213
00:13:44,170 --> 00:13:47,270
! هذا المطعم سيُباع بسبب ستايل

214
00:14:09,160 --> 00:14:11,230
هل لا زلتُ على قيد الحياة ؟

215
00:14:11,360 --> 00:14:15,770
. أنتي الآن تصابين بالإغماء في الشوارع
لمَ أنتي حمقاء هكذا ؟

216
00:14:15,900 --> 00:14:18,470
. أُصمت ، أنا مريضة

217
00:14:18,540 --> 00:14:21,710
، ان لم تقومي بإجراء العملية
. لا تفكري حتى بترك تلك الغرفة

218
00:14:21,770 --> 00:14:24,910
<i>، سأقف حارس إلى أن تنتهي العملية</i>

219
00:14:24,940 --> 00:14:26,910
<i>. لذا لا تُفكري بشئ آخر</i>

220
00:14:27,050 --> 00:14:28,080
، مين جون

221
00:14:28,110 --> 00:14:30,010
هلاّ أعطيتني بعض من الماء ؟

222
00:14:48,330 --> 00:14:50,100
أين هاتفي الخليوي ؟

223
00:14:55,340 --> 00:14:57,340
. أنا انتظر العديد من المكالمات ، أعدهُ لي

224
00:14:57,410 --> 00:15:00,110
الهواتف الخليوية محظورة في المستشفيات ، ألا تعرفين ذلك ؟

225
00:15:00,280 --> 00:15:02,380
. لا يمكنهم إنجاز أي شئ بدوني

226
00:15:02,550 --> 00:15:04,950
. على الأقل دعني أُعطي القليل من التعليمات

227
00:15:06,350 --> 00:15:08,147
. أعطيني إياه
، أختي

228
00:15:08,448 --> 00:15:10,460
لمَ تعذبيني هكذا ؟

229
00:15:10,620 --> 00:15:12,560
ألهذا السبب أحضرتيني من لندن ؟

230
00:15:12,595 --> 00:15:14,760
لمَ أنتي هكذا طوال الوقت ؟

231
00:15:28,640 --> 00:15:31,080
. هذا هو العقد لبيع مطعمي

232
00:15:31,240 --> 00:15:33,240
لكن لمَ تُريني إياه ؟

233
00:15:33,380 --> 00:15:37,680
، بعد دفع الرهن
. بقيَ حوالي مليار

234
00:15:37,750 --> 00:15:40,720
، أريدُ أن أُصّفي جميع الـ 2.1 بليار لراين

235
00:15:40,790 --> 00:15:43,860
. لأقطع علاقتي بالرئيسة سن بيونغ يي

236
00:15:44,490 --> 00:15:49,630
، حينها سيلغون تجميد الحسابات
. والشركة ستكون بأمان

237
00:15:51,330 --> 00:15:54,230
. لكن هذه مدى قدراتي
. لا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك

238
00:15:57,870 --> 00:16:02,410
! أيتها الرئيسة من فضلك ساعديني

239
00:16:04,040 --> 00:16:08,780
اذن هل تريدني أن أسدد ديونك للرئيسة سن ؟

240
00:16:09,350 --> 00:16:14,120
إذا لم يتم حل هذه المسألة ، الرئيسة سن
. لن تتخلى عن محاولة السيطرة على ستايل

241
00:16:14,620 --> 00:16:19,790
وأنا لا أستطيع ، بضمير حي ، أن أسمح لكِ
. بأن تكوني شريكاً في مثل هذه الظروف

242
00:16:20,560 --> 00:16:22,690
. أتوسل إليكِ مرة أخرى أيتها الرئيسة

243
00:16:24,030 --> 00:16:25,830
ماذا تقول رئيسة التحرير بارك بشأن ذلك ؟

244
00:16:27,300 --> 00:16:31,040
. موقفها مختلف عنّا كـ أُناس أعمال

245
00:16:32,200 --> 00:16:34,440
هل ستوقّع العقد ؟

246
00:16:35,340 --> 00:16:36,570
. بالطبع

247
00:16:36,710 --> 00:16:38,040
بالطبع ؟

248
00:16:38,780 --> 00:16:42,980
هل تجهل بشأن وضع بارك كي جا ؟

249
00:16:50,090 --> 00:16:51,620
"قائمة مواضيع الطبعة الـ 204"

250
00:16:55,360 --> 00:16:56,790
! جميعكم

251
00:16:58,360 --> 00:16:59,430
...ماذا هناك
ماذا ؟ ماذا ؟

252
00:16:59,530 --> 00:17:02,100
! انتم جيدين و بلا أخطاء

253
00:17:03,170 --> 00:17:07,170
كيف أتيتم بمواضيع رائعة كهذه ؟

254
00:17:07,670 --> 00:17:10,440
<i>! لا يوجد أي موضوع يمكن الإستغناء عنه ، صِدقاً</i>

255
00:17:10,540 --> 00:17:12,810
لمَ لم تقوموا بذلك من قبل ؟

256
00:17:12,880 --> 00:17:13,980
، أختي

257
00:17:14,110 --> 00:17:18,420
. تعلمين أننا بحاجة إلى تشجيع

258
00:17:20,450 --> 00:17:24,890
، إن لم تضع المحررة ذات الدخل المنخفض الحقيبة بين يديها

259
00:17:26,660 --> 00:17:29,930
. لن تكن قادرة على كتابة مقالة مناسبة له

260
00:17:30,760 --> 00:17:32,460
. تشا ...تشا جي سن

261
00:17:32,900 --> 00:17:35,330
أختي ، ... مالخطب ؟

262
00:17:38,370 --> 00:17:41,710
هل تأثرتي بذلك ؟

263
00:17:43,940 --> 00:17:48,050
، قائدة ستايل ، رئيسة تحريرنا بارك كي جا

264
00:17:49,050 --> 00:17:50,650
.إنهارت بسبب مرضها

265
00:17:51,850 --> 00:17:53,050
هاه ؟
ماذا ؟

266
00:17:53,120 --> 00:17:54,550
ماذا ؟
متى ؟

267
00:17:55,120 --> 00:17:58,890
. لكن تلك الأخبار لا بدّ أن لا تُنشر إلى أي أحد

268
00:17:59,190 --> 00:18:01,360
لمَ لا  ؟
، ان انتشرت تلك الأخبار

269
00:18:01,460 --> 00:18:04,100
، ستتحول غلى شائعة خبيثة في السوق

270
00:18:04,160 --> 00:18:08,770
. والعقد مع الرئيسة لي بانغ جا الوحيدة القادرة على انقاذ ستايل ، سيتبخر في الهواء

271
00:18:08,900 --> 00:18:11,170
، عندها ستُغلق ستايل

272
00:18:11,570 --> 00:18:15,540
، أو ستتحول إلى الرئيسة سن
. و ستعاني نفس مصير راين لوكس

273
00:18:17,910 --> 00:18:19,780
. خصوصاً أنت كواك جي سوك

274
00:18:20,140 --> 00:18:22,010
. راقب فمكَ الثرثار

275
00:18:22,350 --> 00:18:24,880
أنا فقط أجلب لكم الشائعات من الخارج

276
00:18:24,980 --> 00:18:27,750
. لن أنقل الشائعات من الداخل

277
00:18:32,390 --> 00:18:34,660
. كل تلك المواضيع رائعة

278
00:18:35,790 --> 00:18:38,130
لكن مالذي ينبغي أن نختاره كموضوع رئيسي ؟

279
00:18:39,930 --> 00:18:43,470
ماذا عن رئيسة التحرير ؟

280
00:18:43,870 --> 00:18:45,140
رئيسة التحرير ؟

281
00:18:45,740 --> 00:18:50,440
. المرأه التي حرست ستايل عندما كانت ستايل في حال يُرثى لها نتيجة خسارة كل الإعلانات

282
00:18:50,540 --> 00:18:54,750
. لقد كرّست حياتها بالكامل لعملها 
إلا أنها اُغتيلت بمرض الإناث

283
00:18:54,880 --> 00:18:56,210
بالنسبة لها ، ما هو العمل

284
00:18:56,250 --> 00:18:58,950
، ماهو الحب ، ماهو الأزياء
و ماذا عن كونها رئيسة تحرير؟

285
00:18:59,020 --> 00:19:01,090
و ماذا عن كونها إمرأه ؟

286
00:19:01,450 --> 00:19:03,920
. هي في المستشفى
كيف ستجري معها مقابلة ؟

287
00:19:04,020 --> 00:19:07,730
. لأنها متمدده على سرير المستشفى لدينا الفرصه للقيام بذلك

288
00:19:07,860 --> 00:19:09,990
، تواجه عملية مُقبلة
. ستكون أكثر عرضة للخطر

289
00:19:10,060 --> 00:19:12,130
. مشاعرها ستصبح مُحبطة

290
00:19:12,200 --> 00:19:16,000
، ذلك سيسمح لنا أن نكتب مقالة عن مشاعرها و أفكارها الحقيقية كإمرأة عاملة

291
00:19:16,300 --> 00:19:18,340
. التي تواجه خطر التحديات بشأن مهنتها و كونها إمرأه

292
00:19:18,370 --> 00:19:20,200
. مقابلة حميميّة من هذا القبيل

293
00:19:20,610 --> 00:19:22,910
ما هو مرض رئيسة التحرير ؟

294
00:19:23,170 --> 00:19:26,710
..."أُغتيلت بمرض الإناث"
ماذا يعني ذلك ؟

295
00:19:26,810 --> 00:19:30,150
جيد جداً! سأكون المسئوولة عن
. عرض هذه الفكرة على رئيسة التحرير

296
00:19:30,180 --> 00:19:32,236
، أنتي أيضاً ، لي سيو جونغ
، بما أنكِ بدأتِ ذلك

297
00:19:32,337 --> 00:19:35,220
لا تدعي وجودها يُخيفك
. استمري بذلك للنهاية

298
00:19:35,620 --> 00:19:36,750
. حسناً

299
00:19:44,500 --> 00:19:45,960
. مساء الخير

300
00:19:46,700 --> 00:19:48,330
أين رئيسة التحرير بارك كي جا ؟

301
00:19:48,400 --> 00:19:50,000
... هذا الصباح

302
00:19:50,570 --> 00:19:52,600
. لم تأتي بعد إلى العمل

303
00:19:53,470 --> 00:19:56,910
إلى الآن ؟ لم تأتي إلى العمل إلى الآن ؟

304
00:19:57,180 --> 00:20:00,410
. قالت بانها ستأتي بعد الإنتهاء من بعض الأعمال في الخارج

305
00:20:06,050 --> 00:20:07,920
! أنت أيها الثرثار ، صِدقاً

306
00:20:08,790 --> 00:20:11,220
علينا أن نُبقي الأمر سرّاً حتى عنهُ ؟ لماذا ؟

307
00:20:11,360 --> 00:20:13,490
ألم أقل لا تخبروا أي أحد من خارج فريق التحرير ؟

308
00:20:13,520 --> 00:20:15,930
! لكنهُ المسئول عن مجلتنا
! هو بجانبنا

309
00:20:16,260 --> 00:20:19,130
. أنت ... قبل أن يكون الرئيس ، هو حبيبها

310
00:20:19,430 --> 00:20:22,600
هل تُريد أن يعلم الشخص الذي يحبك بمرضك ؟

311
00:20:22,870 --> 00:20:26,200
ياإلهي ! الناشر و رئيسة التحرير ؟

312
00:20:28,570 --> 00:20:30,710
لمَ أنا الوحيد الذي لم يعرف ذلك ؟

313
00:20:30,810 --> 00:20:32,910
! مالذي تعرفه
! مالذي تعرفه

314
00:20:35,280 --> 00:20:36,750
لمّ تضربينني ؟

315
00:20:40,750 --> 00:20:42,050
. سيو جونغ

316
00:20:44,390 --> 00:20:46,290
أين رئيسة التحرير بارك ؟

317
00:20:48,190 --> 00:20:50,060
... حسناً
. سيو جونغ

318
00:20:56,130 --> 00:20:59,100
. اذن ، عِدني بشئ

319
00:20:59,470 --> 00:21:02,410
. أيّاً كان ، ستتفهمها

320
00:21:02,540 --> 00:21:05,980
لا تسألها مالذي حدث
. أو لمَ لم تُخبرك

321
00:21:06,010 --> 00:21:09,810
، و أن لا تغضب
. و أن تعذرها

322
00:21:11,250 --> 00:21:12,550
. أعدُكِ

323
00:21:19,790 --> 00:21:20,760
مرحبا ؟

324
00:21:20,890 --> 00:21:22,960
ماذا ؟ مقابلة رئيسة التحرير ؟

325
00:21:24,530 --> 00:21:26,530
. تلك الفكرة أنهيتها بالفعل

326
00:21:27,430 --> 00:21:29,800
. لي ان جا ، من الأفضل أن تقومي بعملك بشكل صحيح

327
00:21:29,900 --> 00:21:32,340
! اتصلي بي بموضوع رئيسي آخر

328
00:21:41,110 --> 00:21:42,510
هل أنت هنا ؟

329
00:21:43,480 --> 00:21:46,080
. أخبرتُكِ بأن ترتاحي
لمَ استيقظتي مرة أخرى ؟

330
00:21:46,380 --> 00:21:48,150
. لقد نمتُ كل الوقت إلى قبل قليل

331
00:21:49,350 --> 00:21:51,490
هل هذه حقيبة سيو يون سوو ؟
. نعم

332
00:21:53,320 --> 00:21:56,130
، أحبّت بعاطفة أكثر من أي شخص آخر

333
00:21:56,430 --> 00:21:59,100
، وتركت خلفها إرث العيش بحياة أنيقة

334
00:21:59,730 --> 00:22:03,470
فضلاً عن ذكريات
. محبة الأم لطفلها

335
00:22:03,600 --> 00:22:05,940
. امرأة جميلة... تلك الـ سيو سو يون

336
00:22:08,410 --> 00:22:11,480
. حقيبة سيو يون سوو أريدها أن أجعلها تصويرو ووصف لكل ذلك

337
00:22:13,810 --> 00:22:16,080
. مهارات بارك كي جا لم تذهب

338
00:22:16,280 --> 00:22:17,850
هل تظن ذلك ؟

339
00:22:18,450 --> 00:22:21,650
جسدي ليس بصحة جيدة ، لكن
. عقلي أفضل بكثير

340
00:22:22,490 --> 00:22:26,620
أريد التشديد على ستايل بو-جا -جي

341
00:22:26,790 --> 00:22:30,630
. الحقيبة التي تُركز على البساطة الكلاسيكية لراوين

342
00:22:31,630 --> 00:22:33,130
ما رأيك ؟

343
00:22:35,800 --> 00:22:38,270
أختي ، لقد تأذيت

344
00:22:39,600 --> 00:22:41,770
موقفك عندما ترسمين

345
00:22:41,970 --> 00:22:44,910
، و نبرة صوتك عندما تتحدثين عن تصميمك

346
00:22:45,210 --> 00:22:48,910
...كل ذلك يُظهر مشاعرك لـ سيو وو جين

347
00:22:49,980 --> 00:22:52,820
. من الواضح جداً لي أن ذلك يؤلمني

348
00:22:54,320 --> 00:22:55,620
... مين جون

349
00:22:56,790 --> 00:23:00,090
. أختي ، أوقفي اهتمامك ورعايتك لسيو وو جين الآن

350
00:23:01,860 --> 00:23:03,330
، الطريقة التي أراها

351
00:23:03,490 --> 00:23:06,530
. بأنّ ذلك سيجعلكِ أكثر سعادة مما أنتي عليه الآن

352
00:23:11,300 --> 00:23:13,370
، توقف عن هذا الكلام الفارغ

353
00:23:13,600 --> 00:23:14,810
. ودعنا نأكل العصيدة

354
00:23:14,840 --> 00:23:16,710
، إن لم أكن أنا الشخص 

355
00:23:16,910 --> 00:23:19,510
. اذن آمل أنّ سيو وو جين أفضل من أي شخص آخر

356
00:23:21,850 --> 00:23:23,780
، من بين كل الرجال اللذين أعرفهم

357
00:23:23,980 --> 00:23:26,750
. هو أكثر شخص يؤذيني لكونهُ معكِ

358
00:23:27,720 --> 00:23:30,090
. سيو وو جين هو الشخص الوحيد

359
00:23:39,930 --> 00:23:44,100
. أيتها الرئيسة ، هناك شائعة غريبة تدور في عالم الأزياء

360
00:23:44,840 --> 00:23:46,140
شائعة ؟

361
00:23:46,470 --> 00:23:49,440
. شائعة بأن رئيسة التحرير بارك مريضة ، وتحتاج لإجراء عملية

362
00:23:49,840 --> 00:23:50,780
عملية ؟

363
00:23:50,810 --> 00:23:54,350
. تلك الجراحة هي جراحة نسائية

364
00:23:55,380 --> 00:23:57,420
مالذي يمكن أن يُصيب إمرأه غير مُتزوجة ؟

365
00:23:57,620 --> 00:24:01,950
إمرأه غير متزوجة تدخل وتخرج من مكتب طبيبة نساء
. سبّب ذلك شائعة مُحرجة

366
00:24:05,360 --> 00:24:09,490
، تم تجميد جميع أموال ستايل

367
00:24:09,990 --> 00:24:11,660
و بارك كي جا مريضة الآن

368
00:24:11,800 --> 00:24:14,730
. يقولون بأنهم يحسبون العدّ التنازلي لنهايتهم

369
00:24:15,030 --> 00:24:18,640
، هذا ما يجب أن يكون عليه سيو وو جين الذي سرقَ منصبي

370
00:24:18,840 --> 00:24:20,770
. لن أقلق بشأن إستعادت 2.1 مليار ين خاصتي

371
00:24:21,170 --> 00:24:23,410
. سيكون تركيزه على إمرأته في المستشفى

372
00:24:23,440 --> 00:24:25,580
. هذا الوضع جميل للغاية

373
00:24:27,950 --> 00:24:32,650
. دعونا نحسب بأنفسنا اليوم الذي سأعود فيه إلى ستايل

374
00:24:34,220 --> 00:24:37,590
. أيها المدير سو ، أرسل باقة ورد إلى المستشفى لرئيسة التحرير بارك

375
00:24:37,620 --> 00:24:39,390
. باقة كبيرة ومثيرة للإعجاب

376
00:24:40,390 --> 00:24:43,830
 ko أكتب بخط جميل بأننا في انتظار 

377
00:24:51,640 --> 00:24:53,440
مالذي تفعلهُ هنا؟
ماذا ؟

378
00:24:53,670 --> 00:24:55,370
كيف عرفت بأني هنا ؟

379
00:24:55,570 --> 00:24:56,640
. لقد أخبرته

380
00:24:57,040 --> 00:24:58,210
. كيم مين جون

381
00:24:59,740 --> 00:25:01,380
منذُ متى وأنتي مريضة ؟

382
00:25:02,210 --> 00:25:04,850
ما نوع المرض ؟

383
00:25:04,950 --> 00:25:07,950
و لمّ أنا الوحيد الذي لا يعرف ذلك ؟

384
00:25:08,590 --> 00:25:10,520
هرعتُ كالمجنون
بعد أن تلقيت مكالمه من هذا الأحمق

385
00:25:10,555 --> 00:25:11,790
! سيو وو جين

386
00:25:13,490 --> 00:25:15,290
. أنتي حقاَ شئ آخر بارك كي جا

387
00:25:15,360 --> 00:25:17,130
. أنتي رائعة للغاية

388
00:25:17,230 --> 00:25:19,400
لا تحتاجين لأي شخص في هذا العالم ، أليس كذلك ؟

389
00:25:19,460 --> 00:25:22,900
. بالتأكيد ليس أنا ، تحتاجين فقط ذلك السافل بجانبكِ

390
00:25:23,200 --> 00:25:25,970
هذا يكفي! ألا ترى بأنها بِلِباس المستشفى ؟

391
00:25:26,100 --> 00:25:27,770
لم أتصلتَ بي ؟

392
00:25:28,310 --> 00:25:31,410
الرعاية و الجراحة ، لمَ لا تهتم بجميع ذلك بنفسك ؟

393
00:25:31,480 --> 00:25:34,280
لمَ أتصلتَ بي ؟
. لا شئ جدّي

394
00:25:43,020 --> 00:25:46,260
. أنها مجرد عملية بسيطة ، و سأتعافى في غضون ثلاثة أو أربعة أيام

395
00:25:46,360 --> 00:25:47,990
. كل شئ سيكون مُنتهي في أسبوع

396
00:25:48,060 --> 00:25:51,460
. حتى الحمى تأخذ أسبوع لكي تزول
. ليس موضوع كبير ، لذا لم أُخبِركَ

397
00:25:51,930 --> 00:25:53,730
ليس بشئ تكون مُتحمس بشأنه
...على الرغم من ذلك

398
00:25:53,765 --> 00:25:57,140
، نحنُ على وشك توقيع عقد مع الرئيسة لي بانغ جا

399
00:25:57,870 --> 00:26:00,970
. أيضاً فكرة أن أكون حجر عثرة عالق في ذهني

400
00:26:01,140 --> 00:26:02,910
. لقد تم إدارجي كشرط في الإتفاق

401
00:26:03,270 --> 00:26:04,980
، هل تعتقد بأن مثل تلك الرئيسة من يصعب ارضاؤها

402
00:26:05,980 --> 00:26:09,480
بإمكانها الوثوق برئيسة تحرير لا تستطيع حتى الإهتمام بجسدها ؟

403
00:26:09,580 --> 00:26:13,050
. حتى أنكَ عرضت مطعمك على السوق للبيع لتُنقذ ستايل

404
00:26:13,120 --> 00:26:17,390
كيف يمكنني أن أضع هذا العبء على كاهلك
في حين أنه سيكون منتهي في أسبوع أو أسبوعين ؟

405
00:26:23,360 --> 00:26:25,700
. اذا فهمت ما قلتهُ ، أرحل

406
00:26:26,700 --> 00:26:28,130
. أنا مُتعبة

407
00:26:34,510 --> 00:26:35,940
. لنذهب

408
00:26:50,020 --> 00:26:53,290
في عمرك هذا ، ألم تتعلم بعد كيف تُحب ؟

409
00:26:54,830 --> 00:26:58,030
، الآن ، لا بدّ أن تتعلم كيف تحاول أن تفهم الشخص الآخر

410
00:26:58,100 --> 00:27:01,330
. بدلاً من أن تغار

411
00:27:04,500 --> 00:27:06,740
. أنت حقاً تجعلني أقلق بشأنها

412
00:27:28,930 --> 00:27:31,330
. مرحباً بكِ أيتها الرئيسة ، تفضلي بالجلوس

413
00:27:35,230 --> 00:27:38,670
لمَ تقرأين ستايل بدلاً من راين لوكس ؟

414
00:27:38,800 --> 00:27:41,170
. ذلك لأنني قرأتُ ستايل لمدة 20 سنة الماضية

415
00:27:41,210 --> 00:27:43,940
. إن لم أقرأ ستايل كل شهر ، أشعر بالضياع

416
00:27:44,780 --> 00:27:47,310
اذن ... لمَ أردتي لقائي ؟

417
00:27:48,180 --> 00:27:51,680
هل سمعتُ بأنكِ تطلبين 2.1 مليار ين من ستايل ؟

418
00:27:53,280 --> 00:27:57,090
. نحنُ في صدد عملية جمع ذلك القرض أيتها الرئيسة

419
00:27:57,190 --> 00:27:59,790
، سواءً كان هذا المال قرض أم استثمار

420
00:27:59,860 --> 00:28:03,800
. زملائي في الفريق القانوني سيعملون على توضيح ذلك قريباً

421
00:28:05,630 --> 00:28:09,030
. هذه مليون ين للآن

422
00:28:10,640 --> 00:28:15,810
، سمعتُ بأن سيو وو جين باع مطعمهُ
. لذا بإمكانكِ استرداد البقيّة منه

423
00:28:16,440 --> 00:28:20,710
ادّعيتي أنه قرض
. والآن تم تسديد القرض

424
00:28:20,880 --> 00:28:23,780
. لا بدّ أن يُنهي ذلك اهتماكِ بستايل

425
00:28:24,480 --> 00:28:25,820
 . سأنصرف الآن

426
00:28:40,400 --> 00:28:46,470

427
00:28:46,970 --> 00:28:51,810


428
00:28:52,580 --> 00:28:57,050


429
00:29:16,200 --> 00:29:18,040
كيف حال رئيسة التحرير ؟

430
00:29:18,170 --> 00:29:20,540
. لم تمُت بعد

431
00:29:20,970 --> 00:29:23,270
كيف تتحدثي بتلك الطريقة مع إمرأه كبيرة في السن ؟

432
00:29:23,470 --> 00:29:24,710
، أيتها الرئيسة

433
00:29:25,710 --> 00:29:29,280
ألستي تستخدمين مالك
لتكوني قاسية جداً في الحكم على الآخرين؟

434
00:29:29,810 --> 00:29:31,750
انها عملية جراحية حيث
، يمكنها الشفاء خلال أسبوع واحد 

435
00:29:31,850 --> 00:29:35,220
، لا كنها استمرت في تأجيل العمليه
. قائلة أنها أرادت أن تنقذ ستايل أولاً

436
00:29:35,320 --> 00:29:37,820
ألا يجعلها مؤهلة كرئيسة تحرير ؟

437
00:29:38,490 --> 00:29:42,130
. و لإنقاذ ستايل ، باعَ مطعمه الذي كان كل حياته


438
00:29:42,830 --> 00:29:45,030
ألا يجعلهُ ذلك مؤهل كناشر ؟

439
00:29:47,170 --> 00:29:50,400
، هل عليكِ أن تستمري 

440
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
في إستنزاف دمائهم ؟

441
00:29:53,810 --> 00:29:55,840
. من فضلكِ أطلبي من سيو وو جين المجئ إلى هنا

442
00:29:58,140 --> 00:29:59,510
.إنها هُنا منذُ فترة

443
00:29:59,610 --> 00:30:03,210
، لقد قلنا لها بأن رئيسة التحرير ليست هنا
. لكنها قالت بأنها هنا لتراها

444
00:30:03,280 --> 00:30:05,880
.  طوال الوقت و هي في مكتب رئيسة التحرير

445
00:30:12,220 --> 00:30:14,590
. أيتها الرئيسة
. تفضل بالجلوس

446
00:30:17,300 --> 00:30:20,600
حسناً ... رئيسة التحرير الآن

447
00:30:20,670 --> 00:30:22,370
. لنوقع العقد

448
00:30:22,870 --> 00:30:24,170
عفواً ؟

449
00:30:24,600 --> 00:30:27,270
. إنها مذكرة تفاهم بين ستايل و متجري

450
00:30:27,410 --> 00:30:29,140
. لنوقّعه الآن

451
00:30:29,840 --> 00:30:31,880
...حاضر ، لكن

452
00:30:32,810 --> 00:30:35,350
...رئيسة التحرير بارك حاليّاً

453
00:30:37,150 --> 00:30:40,720
. و لازال هناك مشكلة بشأن الدين الذي أُدينهُ للرئيسة سن


454
00:30:41,750 --> 00:30:46,160
. ستايل كانت تغرق لمدة شهرين 

455
00:30:46,890 --> 00:30:50,160
، في وضع حيث على الأغلبية الاستسلام منذُ مدة طويلة

456
00:30:50,230 --> 00:30:53,330
، وضع رئيس المجلة كل ما لديه لإنقاذ الشركة

457
00:30:53,630 --> 00:30:57,400
، و رئيسة التحرير ضحّت بجسدها من أجل الشركة

458
00:30:57,700 --> 00:31:02,570
. و المحررين واصلوا العمل بدون تذمّر

459
00:31:03,540 --> 00:31:09,250
. أنا الوحيدة التي ستخسر اذا تخلت عن هذا القارب الذي يُدعى ستايل

460
00:31:12,420 --> 00:31:15,120
. وقّع الآن

461
00:32:16,110 --> 00:32:19,450
. أنت الشخص الذي لن أندم على اعطائه كل ما أملك

462
00:32:22,220 --> 00:32:25,860
. كنتُ خائف من أنني لن أتمكن من عمل أي شئ لأجلك

463
00:32:27,090 --> 00:32:29,290
. أنا مُرتاح الآن

464
00:32:33,160 --> 00:32:38,840
، بعد الجراحة ، عندما تتعافين

465
00:32:43,540 --> 00:32:45,510
. دعينا نتزوج

466
00:32:52,680 --> 00:32:54,121
... أنا

467
00:32:54,822 --> 00:33:00,160
. لم أكن أعتقد بأن الزواج ممكن بالنسبة لشخص مثلي

468
00:33:02,160 --> 00:33:04,600
. لكن ، ذلك شئ أرغب القيام به معكش الآن

469
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
. أرغب في العيش معك

470
00:33:13,770 --> 00:33:16,070
. دعينا نعيش معاً بارك كي جا

471
00:33:23,180 --> 00:33:24,380
! أخي

472
00:33:29,950 --> 00:33:31,720
مالذي تفعلهُ رئيسة التحرير؟

473
00:33:32,720 --> 00:33:34,390
. إنها مع سيو وو جين

474
00:33:34,630 --> 00:33:35,960
ماذا عنكَ ؟

475
00:33:36,090 --> 00:33:37,400
. سأذهب للمنزل

476
00:33:38,500 --> 00:33:43,100
أخي ، اليوم هو اليوم الذي تم فيه انقاذ ستايل
. علينا أن نشرب

477
00:33:43,300 --> 00:33:45,370
أشرب معي ، حسناً ؟

478
00:33:46,770 --> 00:33:48,340
. بالتأكيد ، لنذهب

479
00:34:03,020 --> 00:34:07,530
، لو لم تلتقي بي أختي بارك

480
00:34:08,590 --> 00:34:10,630
. لما كانت حياتها هكذا

481
00:34:12,730 --> 00:34:14,870
. كان وقت مُربك بالنسبة إليّ

482
00:34:15,800 --> 00:34:19,700
لم أكن أعرف كيف أقول لها
. بأني لا أستطيع أن أحب النساء

483
00:34:21,110 --> 00:34:26,680
، ثم فكرت ربما اتمكن من حب إمرأه
.إذا كانت تلك المرأه شخص كـ بارك كي جا

484
00:34:27,180 --> 00:34:29,680
. حاولت و حاولت

485
00:34:34,290 --> 00:34:38,560
. في النهاية ، جعلتها تتخلى عن التصميم و تعود إلى كوريا

486
00:34:42,130 --> 00:34:46,160
، عندما أتيتُ هنا لأنضمّ إليها
، كان لديّ أعتقاد

487
00:34:47,830 --> 00:34:50,840
، بأن أبقى إلى جانبها إلى يأتي إليها شخص رائع

488
00:34:52,470 --> 00:34:55,870
. شخص يكون حبيبها ، صديقها ، عائلتها

489
00:34:57,640 --> 00:35:01,250
. شخص لن يجعلها تشعر بالوحدة في حياتها

490
00:35:02,780 --> 00:35:06,220
. لكن الآن ، أشعر بمشاعر مختلطة في داخلي

491
00:35:08,190 --> 00:35:12,190
. عقلي يُخبرني أنّ عليّ أن أُهنئها و أُناشدها

492
00:35:13,660 --> 00:35:18,260
ومع ذلك ، لا يسعني إلا أن أشعر
. بأنهُ يأخذها بعيداً عني

493
00:35:20,570 --> 00:35:24,940
. إنه ليس الحب والعاطفة والغيرة ، ولا خيانة 

494
00:35:27,640 --> 00:35:31,540
. لكن الغريب ، بأني أشعر بالحزن بداخلي

495
00:35:33,240 --> 00:35:39,650
. أخي ، ربما لم تأتي إلى كوريا لأنكَ قلِق على رئيسة التحرير

496
00:35:41,450 --> 00:35:45,090
. ربما أتيت لأنكَ كنتَ وحيد

497
00:35:46,920 --> 00:35:49,060
هل بإمكانك أن لا تذهب إلى لندن؟

498
00:35:52,260 --> 00:35:56,430
لا أعتقد أنّ بعودتكَ إلى لندن
. ستتمكن من إخفاء وحدتك

499
00:35:59,670 --> 00:36:01,240
، اذا رحلت

500
00:36:02,540 --> 00:36:06,180
. ستُسبب الوحدة للجميع من الفراغ الذي ستتركه خلفك

501
00:36:09,880 --> 00:36:14,850
. أنا ، ورئيسة التحرير وجميع من في ستايل

502
00:36:35,270 --> 00:36:36,710
هل أنتي مُستيقظة ؟

503
00:36:37,740 --> 00:36:39,310
. أريدُ ماء من فضلك

504
00:36:54,390 --> 00:36:55,690
... لماذا

505
00:36:56,260 --> 00:36:57,930
لم تُخبريني ؟

506
00:36:58,460 --> 00:37:02,200
هل تريدني أن أُخبر الشخص الذي يدفع لي بأني مريضة وأتصرف كالطفلة ؟

507
00:37:06,500 --> 00:37:09,740
. الأمر ليس جديّاً
. لا داعي للقلق

508
00:37:09,970 --> 00:37:12,980
. سمعتُ بأنهُ كان عليكِ إجراء العملية منذُ مدة طويلة

509
00:37:13,910 --> 00:37:15,450
لمَ انتظرتي إلى الآن ؟

510
00:37:15,510 --> 00:37:17,380
. لم يكن لديّ الوقت

511
00:37:18,080 --> 00:37:20,890
كافة الإعلانات التي خُطفت
، ولم يكن هناك أمل لعودتهم

512
00:37:20,950 --> 00:37:22,620
، والطبعتين الـ 202 و الـ 203

513
00:37:22,690 --> 00:37:25,020
، طبعتين في صف واحد ، وكانتا أقل من نصف الحجم الطبيعي

514
00:37:25,190 --> 00:37:26,790
، بالإضافة إلى أنّ الرئيسة سن قامت بتجميد أموالنا

515
00:37:26,820 --> 00:37:29,130
. وحتى أنهم يريدون فرض عقوبات إضافية

516
00:37:29,560 --> 00:37:32,500
. ممكن أن تُغلق ستايل في جزء من الثانية

517
00:37:32,960 --> 00:37:35,470
كيف أستطيع أن أتمدد على سرير المستشفى ؟

518
00:37:37,600 --> 00:37:40,270
. لقد وقعت العقد مع الرئيسة لي

519
00:37:45,110 --> 00:37:46,210
ماذا بشأن المطعم ؟

520
00:37:46,780 --> 00:37:47,880
. لا تقلقي

521
00:37:48,010 --> 00:37:49,650
، الشخص الذي اشترى المطعم

522
00:37:49,780 --> 00:37:52,520
. اشتراه بشرط أن أظل شيف

523
00:37:53,550 --> 00:37:54,850
المحامي هوانغ

524
00:37:55,390 --> 00:37:58,790
. عمل بجد لإيجاد من يشتري ويقبل بتلك الشروط

525
00:37:59,390 --> 00:38:01,860
. لن أكون المالك بعد الآن

526
00:38:02,430 --> 00:38:04,460
. فقط شيف يستلم أجر

527
00:38:08,770 --> 00:38:09,900
. أنا آسفة

528
00:38:09,970 --> 00:38:11,500
مالذي تأسفين عليه؟

529
00:38:11,540 --> 00:38:13,770
. لا زلت ، سأطبخ ما أريد

530
00:38:15,570 --> 00:38:18,580
، كما قلتي بشأن إنشاء مجلة جيدة

531
00:38:18,680 --> 00:38:20,950
. سواء تحت سلطة سن بيونغ يي أم لي بانغ جا

532
00:38:21,150 --> 00:38:22,610
...لكن لا زال

533
00:38:23,350 --> 00:38:24,780
لا زال ماذا؟

534
00:38:30,290 --> 00:38:31,590
. بارك كي جا

535
00:38:33,520 --> 00:38:37,000
...بعد أن تُجري العملية ، وبعد شفائك

536
00:38:42,000 --> 00:38:43,270
ماذا ؟

537
00:38:48,210 --> 00:38:50,340
ماذا بعد شفائي ؟

538
00:38:52,940 --> 00:38:57,280
لنعمل سويّة بجد
لنجعل ستايل ناجحة

539
00:38:58,980 --> 00:39:00,920
. ليس لديك ما تقوله 

540
00:39:03,090 --> 00:39:05,920
. عليك أن تغادر الآن ، عليّ أن أعمل

541
00:39:06,790 --> 00:39:10,030
لمّ تستمرين بالعمل وأنتي ستُجرين العملية ؟

542
00:39:10,130 --> 00:39:12,500
ألم تطلب مني أن أُصمم حقيبة أمك ؟

543
00:39:12,560 --> 00:39:14,230
. خذي وقتكِ في ذلك

544
00:39:14,330 --> 00:39:16,230
ألم تعرف ؟

545
00:39:16,570 --> 00:39:18,870
سواء سن بيونغ يي أم لي بانغ جا

546
00:39:19,470 --> 00:39:21,740
، ان لم يتمكنوا من الإستفادة من ستايل

547
00:39:22,370 --> 00:39:24,410
كيف سيكون الوضع حينها؟

548
00:39:36,590 --> 00:39:37,960
. أبي ، تفضل

549
00:39:39,120 --> 00:39:41,090
أبنتي ، ما هذا ؟

550
00:39:41,660 --> 00:39:43,590
من أين لكِ فستان الزواج هذا ؟

551
00:39:43,860 --> 00:39:46,400
هل تعدّله من أجلي ؟
هل ستتزوجين ؟

552
00:39:46,430 --> 00:39:47,802
. بالطبع لا

553
00:39:50,203 --> 00:39:52,400
. أمي أعطتني إياه قبل أن ترحل

554
00:39:53,670 --> 00:39:54,970
هل رحلت ؟

555
00:39:55,040 --> 00:39:56,610
إلى...أين ؟

556
00:39:58,680 --> 00:40:00,280
. لتدرس في الخارج

557
00:40:04,350 --> 00:40:07,620
. تستخدمني كعذر لتتحدث إليها

558
00:40:07,790 --> 00:40:09,190
. ليس لديكّ أمل

559
00:40:12,120 --> 00:40:14,430
. عليكَ أن تبدأ بالمواعدة

560
00:40:14,990 --> 00:40:17,560
، في كل مرة أرى أمي فيها
. أراها مع شخص آخر

561
00:40:17,630 --> 00:40:20,300
. لا تبدو أنها تقدّر محبتك لها طوال حياتك

562
00:40:24,400 --> 00:40:28,340
. عندما كنّا مع بعض ، كان هناك العديد من الأشياء لم أتمكن من أن أحققها لها

563
00:40:28,540 --> 00:40:32,180
. كنتُ أشعر دائماً بشعور سئ حيال ذلك

564
00:40:36,550 --> 00:40:40,850
. كنت أظن بأنّ اليوم الذي سأرى أمكِ فيه هو فقط يوم زواجك

565
00:40:41,520 --> 00:40:44,720
...فكرتُ كثيراً بأننا نجلس معاً

566
00:40:47,190 --> 00:40:48,990
، بما أنها أعطتكِ ذلك قبل رحيلها

567
00:40:49,090 --> 00:40:52,030
. هذا يعني بأنها لن تحضر زواجك

568
00:41:00,970 --> 00:41:02,570
. هذا عمل رائع

569
00:41:02,940 --> 00:41:05,640
. لقد خاطتهُ كلهُ بيديها وليس بماكينة خياطة

570
00:41:07,280 --> 00:41:09,310
. كل ما نحتاجه الآن هو الرجل يا أبنتي

571
00:41:12,050 --> 00:41:13,620
. أبي ، من فضلك عدّله لي

572
00:41:14,490 --> 00:41:17,820
لمَ تردين أن تُعدّلي فستان جديد ؟

573
00:41:18,120 --> 00:41:19,860
. لأني لستُ أنا من سيرتديه

574
00:41:19,920 --> 00:41:21,960
من سيلبس فستانكِ ؟

575
00:41:22,790 --> 00:41:25,830
. هناك إمرأة أريد أن أُضاهيها

576
00:41:27,200 --> 00:41:30,940
ضحّت بالحب والزواج
. فقط من أجل عملها

577
00:41:31,270 --> 00:41:33,40
، على الرغم من أنها نجحت في حياتها المهنية 

578
00:41:33,470 --> 00:41:38,210
. لكنّي أتمنى لها أن تجد الحب والسعادة في حياتها الشخصية

579
00:41:39,080 --> 00:41:40,410
، لاكن مع ذلك

580
00:41:41,110 --> 00:41:43,280
. أُمكِ صنعتهُ لكِ

581
00:41:44,680 --> 00:41:47,590
. أنا صغيرة على أن أفكر بالزواج

582
00:41:48,490 --> 00:41:51,160
إلى جانب ، ألن ننتقل للعيش سويّة خلال الشهر القادم ؟

583
00:41:51,260 --> 00:41:53,990
هل تريدني أن أتزوج بمجرد أن ننتقل للعيش سويّة ؟

584
00:41:59,760 --> 00:42:02,030
<i>لا تأتي للزيارة يا ان جا</i>

585
00:42:02,170 --> 00:42:05,640
، بدلاً من الزيارة
. تعالي وخذي لي سيو جونغ بعيداً

586
00:42:05,740 --> 00:42:09,170
، هذا يكفي ، توقفي عن هذا الهراء
. وعودي إلى عملك

587
00:42:10,980 --> 00:42:13,014
، رئيسة تحرير لا تستطيع حتى الإهتمام بجسدها

588
00:42:13,115 --> 00:42:15,010
لمَ تريدين إجراء مقابلة مع شخص هكذا ؟

589
00:42:15,080 --> 00:42:17,733
"فهي لم تتزوج قط ،
. وكرست حياتها لعملها "

590
00:42:17,834 --> 00:42:19,850
" كما أنها وصلت إلى قمة"

591
00:42:19,950 --> 00:42:22,450
. "رئيسة التحرير تُصبح إمرأه غير كاملة "

592
00:42:23,220 --> 00:42:24,090
ماذا ؟

593
00:42:24,120 --> 00:42:26,260
رئيسة التحرير ، ألا يجعلك ذلك غاضبة ؟

594
00:42:26,690 --> 00:42:30,930
، كافحتي بجد من أجل عملك
. و أصبحتي إمرأه غير كاملة

595
00:42:31,860 --> 00:42:34,800
. من فضلك وجّهي كلمة للنساء العامِلات

596
00:42:36,300 --> 00:42:37,840
متى أصبحت لا تَرحَم ؟

597
00:42:37,870 --> 00:42:40,100
. كانت تخاف منكِ لمدة سنتين

598
00:42:40,170 --> 00:42:42,310
. وكانت مُطيعه لكِ أن فكرتي بذلك

599
00:42:43,170 --> 00:42:44,480
<i>، أنا جداَ آسفة</i>

600
00:42:44,710 --> 00:42:48,280
لكن هذا الوضع صعب بالنسبة لي أن
. أتصور ، لذا ليس لدي أي خيار سوى أن أكون أتحدث مباشرة

601
00:42:48,410 --> 00:42:52,720
من فضلكِ أخبريني ، كيف تشعرين وكيف تُفكرين ؟

602
00:42:52,950 --> 00:42:53,990
. تفضلي

603
00:42:55,490 --> 00:42:56,950
! اوه ، يإلهي

604
00:42:58,520 --> 00:42:59,760
! اوه
. أيتها الرئيسة

605
00:43:01,390 --> 00:43:02,590
. لا بأس

606
00:43:02,730 --> 00:43:04,130
. ابقي مكانك

607
00:43:04,760 --> 00:43:06,230
. أنا جداً آسفة

608
00:43:06,200 --> 00:43:08,070
هل ستُجرين العملية الأسبوع القادم ؟

609
00:43:10,900 --> 00:43:12,140
. نعم

610
00:43:12,300 --> 00:43:13,470
، أيها الناشر سيو

611
00:43:14,170 --> 00:43:17,740
، هناك قول مأثور أنهُ عندما تسقط
. عليكَ استخدام هذا الوقت لأخذ قسطاً من الراحة

612
00:43:17,840 --> 00:43:20,480
. استغل هذه الفرصة
. لتجعل رئيسة التحرير تأخذ قسطاً من الراحة

613
00:43:20,580 --> 00:43:21,810
. حاضر

614
00:43:22,780 --> 00:43:26,620
.إن كنتُ سأدعكِ تعملين لمدة طويلة ، لا بدّ أن تكوني بصحة جيدة

615
00:43:27,990 --> 00:43:32,620
. شكراُ لكِ أيتها الرئيسة لمجيئك لرؤيتي

616
00:43:35,360 --> 00:43:36,830
<i>، لا تكوني خائفة</i>

617
00:43:37,130 --> 00:43:38,930
. أتمنى لكِ التوفيق في جراحتكِ

618
00:43:39,700 --> 00:43:44,370
هذه العمليات مثل ضريبة على جسدك
كالولادة

619
00:43:44,970 --> 00:43:49,170
الجراحة نفسها سريعة ، لكن
. فترة الشفاء مهمة للغاية 

620
00:43:50,880 --> 00:43:53,950
. الأطفال هبة من الرب

621
00:43:54,280 --> 00:43:57,850
. لو كان مُقدّر لكِ ، لن تعرفي متى سترزقين بهذا الطفل

622
00:43:57,980 --> 00:44:01,890
، إن كان جسد الأم ليس بصحة جيدة

623
00:44:02,020 --> 00:44:05,390
. قد لا يأتي الطفل ليُبعد المعاناة عن والدته

624
00:44:06,160 --> 00:44:08,290
. لذا لا تكوني حساسة جداً بشأن ذلك

625
00:44:11,360 --> 00:44:12,600
. حاضر

626
00:44:23,810 --> 00:44:24,910
، رئيسة التحرير

627
00:44:25,210 --> 00:44:28,410
، أنتي على وشك الدخول إلى غرفة العمليات
ما هي الأفكار التي تجول في ذهنك ؟

628
00:44:30,450 --> 00:44:32,320
، أفكر بأمي

629
00:44:33,580 --> 00:44:36,820
.أشعر و كأنني سأعود إلى رِحمها

630
00:44:37,620 --> 00:44:39,820
، بعد الذهاب إلى هناك لإزالة الألم

631
00:44:40,860 --> 00:44:42,430
. سأشعر و كأنني ولدتُ من جديد

632
00:44:42,560 --> 00:44:45,130
إن كنتي ستقولين شئ كرئيسة تحرير لستايل ، مالذي ستقولينه ؟

633
00:44:48,630 --> 00:44:51,140
، حينها سأشعر و كأنني خلعتُ كعبي العالي

634
00:44:52,240 --> 00:44:55,140
. و مشيتُ حافية القدمين على العشب

635
00:45:31,810 --> 00:45:34,510
ما رأيك ؟
هل تعتقد بأنه سيُناسب المفهوم ؟

636
00:45:35,350 --> 00:45:37,010
. أظن بأنه سيُناسب المفهوم كثيراً

637
00:45:37,250 --> 00:45:38,780
. دعنا نُلقي نظره هناك

638
00:45:38,920 --> 00:45:40,120
. حسناً

639
00:45:52,300 --> 00:45:54,100
الأساس من كونكِ محرره

640
00:45:54,300 --> 00:45:57,640
هو أن تتمكني من إيجاد متجر ذات العلامة التجارية الرائدة في تشيونغ نام
. حتى وإن كنتي معصوبة العينين

641
00:45:57,770 --> 00:46:02,210
عليكِ أن تتذكري ذلك بوضوح
. كوجه حبيبك

642
00:46:04,010 --> 00:46:05,780
من أين حصلتم على ذلك ؟

643
00:46:09,480 --> 00:46:11,820
...الأحذية والإكسسوارات

644
00:46:12,120 --> 00:46:14,920
! لا يُناسب أياً منهما المفهوم

645
00:46:17,660 --> 00:46:19,690
، هل حصلتم على تلك الأحذية كتشجيع

646
00:46:20,090 --> 00:46:24,160
أم جلبتوها لتروا ما إن كان بالإمكان قبولها ؟

647
00:46:24,860 --> 00:46:28,100
هل أخترتوها بعينيكم أم بأنفكم ؟

648
00:46:28,270 --> 00:46:29,470
... كنّا نحاول

649
00:46:29,500 --> 00:46:32,270
! لهذا السبب تركضون كالمجانين لتتغلبوا على الآخرين

650
00:46:32,470 --> 00:46:35,640
! حتى وإن  ظهرت البثور في أقدامكم بسبب زيارة المتاجر

651
00:46:36,170 --> 00:46:38,440
هل عليّ أن أشلح جواربكم وأُلقي نظرة ؟

652
00:46:39,240 --> 00:46:41,910
. أختي ، أرفقي عليهم

653
00:46:42,050 --> 00:46:43,920
. شباب هذه الأيام هكذا

654
00:46:44,020 --> 00:46:45,480
. قوموا بأفضل مالديكم

655
00:46:46,780 --> 00:46:48,390
. جلسة التصوير ستبدأ في الساعة الـ 2 ظهراً

656
00:46:52,220 --> 00:46:55,060
لمَ لا زلتوا واقفين ؟
! اذهبوا واستبدلوهم


657
00:46:58,130 --> 00:46:59,830
، صاحبة السمو رئيسة التحرير

658
00:47:00,100 --> 00:47:03,630
فترة المهلة المحددة ستبدأ غداً. وبمجرد أن
. نبدأ ، لن يكن لدينا الوقت للتنفس

659
00:47:04,240 --> 00:47:07,210
ألم تكوني قاسية عليهم ؟

660
00:47:08,040 --> 00:47:10,640
. أختي ، توقفي عن الأكل ، ستصابين بالسمنة

661
00:47:11,780 --> 00:47:13,110
.أنا أتضور جوعاً

662
00:47:13,610 --> 00:47:16,250
. لي سيو جونغ
. نعم أيها المُشرف


663
00:47:16,310 --> 00:47:18,120
لمَ الصور 5 صفحات ؟

664
00:47:18,180 --> 00:47:19,850
ألم نتفق على 4 صفحات ؟

665
00:47:19,920 --> 00:47:23,390
حسنا ،  لأننا لم نكن متأكدين
، بشأن محتويات الصفحة الأخيرة

666
00:47:23,550 --> 00:47:25,020
و لم نتمكن من القول بأننا لن نقوم بجلسة تصوير

667
00:47:25,120 --> 00:47:27,090
وهل هذا شئ يقوله المحرر ؟

668
00:47:27,160 --> 00:47:31,060
، بمجرد أن يتم اتخاذ القرار بشأن المفهوم 
! عليكِ أن تجدي كل الوسائل للحفاظ على هذا المفهوم

669
00:47:33,360 --> 00:47:34,630
. لا تقلق

670
00:47:34,730 --> 00:47:36,430
. بكل تأكيد سيتم الإنتهاء منه

671
00:47:40,640 --> 00:47:43,470
هذا الجو المتوتر حتى عندما
، لم تكن رئيسة التحرير هنا

672
00:47:43,540 --> 00:47:45,340
...يصعب الإعتياد عليه

673
00:47:46,310 --> 00:47:48,510
. خصوصاً أختي ان جا

674
00:47:48,710 --> 00:47:51,417
الطبعة الـ 204 تتضمن
، مقالة مشروع تمويل القرّآء

675
00:47:51,518 --> 00:47:53,220
، وإطلاق حقيبة سيو يون سو

676
00:47:53,280 --> 00:47:55,350
، والمواضيع الأخرى المُهمة في العمل

677
00:47:55,420 --> 00:47:58,220
. اذن المعلنين يصطفون ، حتى  هؤلاء اللذين سبق و أن ألغوا إعلاناتهم

678
00:47:58,390 --> 00:48:02,260
عدد الإعلانات في هذه الطبعة على الأرجح هي
. أعلى ما حصلنا عليه في تاريخ شركتنا

679
00:48:04,230 --> 00:48:07,800
.اذن لن تكون الطبعة الـ 204 مجلة بنصف الحجم

680
00:48:09,170 --> 00:48:13,040
. على العكس ، هي وافرة بالإعلانات لدرجة أنها مثيرة للقلق

681
00:48:15,640 --> 00:48:20,610
. ينبغي أن تسمع رئيسة التحرير ذلك أولاً

682
00:48:21,910 --> 00:48:24,950
كأول مرة أتصرف فيها كرئيسة تحرير

683
00:48:26,020 --> 00:48:27,790
. يجعلني أشعر بالإعتذار

684
00:48:28,590 --> 00:48:30,920
، الآن عادت ستايل

685
00:48:31,220 --> 00:48:34,190
. ولن يتأثر المطعم  بالشركة بعد الآن

686
00:48:37,060 --> 00:48:41,400
أنا آسف ، لكن هل تسمحون لي بأخذ إجازة اليوم ؟

687
00:48:45,440 --> 00:48:49,170
، حوالي الساعة الثانية بعد ظهر اليوم
. أحتاج لأن انصرف لمدة ساعة

688
00:48:49,540 --> 00:48:52,610
ريسة التحرير بارك كي جا ستُغادر المستشفى اليوم ، أليس كذلك ؟

689
00:48:54,080 --> 00:48:56,910
. صحيح ، لكن ليس لذلك علاقة بستايل

690
00:48:57,080 --> 00:48:59,620
. لديّ شئ شخصي أحضرهُ

691
00:49:18,700 --> 00:49:20,770
، أمي صنعت لي ذلك لألبسهُ

692
00:49:21,140 --> 00:49:23,170
. لكنهُ الآن ثوب مُختلف كليّاً

693
00:49:27,010 --> 00:49:28,650
. سيو جونغ ، لقد عدت

694
00:49:28,810 --> 00:49:30,150
حقاً ؟

695
00:49:32,180 --> 00:49:33,720
هل تشعرين بخيبة أمل ؟

696
00:49:33,890 --> 00:49:37,120
، كان من المفترض أن يكون اللباس لكِ
.لكن شخصٌ آخر سيرتديه

697
00:49:37,660 --> 00:49:39,660
. لا أستطيع أن أقول بأني لا أشعر أبداً بخيبة أمل

698
00:49:41,460 --> 00:49:45,560
. لكن لا بأس بذلك ، لأن رئيسة التحرير تبدو كما سأبدو في المستقبل


699
00:49:45,660 --> 00:49:47,430
. لا تختلف عني وهي ترتديه

700
00:49:47,530 --> 00:49:48,830
. لا بأس

701
00:49:50,100 --> 00:49:51,300
. تفضلي

702
00:49:52,500 --> 00:49:54,210
هل صدر كتابك ؟

703
00:49:55,310 --> 00:49:56,510
! واو

704
00:49:57,180 --> 00:50:02,450
رؤية اسمي هنا يختلف 
. عن رؤية "المحررة : لي سيو جونغ"

705
00:50:05,380 --> 00:50:06,820
، إن حقق هذا الكتاب نجاحاً

706
00:50:06,880 --> 00:50:09,220
، سيتوجب علي الذهاب إلى متجر الكتب لتوقيعه

707
00:50:09,320 --> 00:50:11,760
...و محطات التلفاز تتقاتل لمقابلتي

708
00:50:12,620 --> 00:50:14,660
! كل ذلك سيكون مُرهق

709
00:50:19,760 --> 00:50:21,000
، أخي

710
00:50:21,200 --> 00:50:25,440
بما أنّ الكتاب صدر
هل ستعود إلى لندن ؟

711
00:50:25,600 --> 00:50:28,970
إن عُدتُ إلى لندن أين ستعيشين ؟

712
00:50:29,640 --> 00:50:32,680
. والدُكِ قال بأنه لن يتمكن من ايجاد مكان حتى فصل الشتاء

713
00:50:34,210 --> 00:50:35,510
! أخي

714
00:50:35,910 --> 00:50:38,480
: إحدى قواعد التعايش
. "الخروج إذا كان لديك دوافع خفيّة"

715
00:50:38,615 --> 00:50:39,980
هل نسيتي ذلك ؟

716
00:50:48,860 --> 00:50:50,460
. هذه لحظة تاريخية

717
00:50:50,530 --> 00:50:54,030
! منذُ انتشون ، هذه المرة الأولى التي يجتمع فيها جميع محرري ستايل

718
00:50:54,700 --> 00:50:56,730
جي سن ، هل فريق الكياج مُستعد ؟

719
00:50:56,900 --> 00:50:57,940
. بالطبع

720
00:50:58,000 --> 00:50:59,400
، أفضل فناني المكياج في هذا الفريق

721
00:50:59,470 --> 00:51:02,710
، سن داي شيك وبارك تاي يون 
. سيكونان هنا قريباً

722
00:51:04,480 --> 00:51:05,680
! جميعكم

723
00:51:05,980 --> 00:51:09,380
! عادت المُحررة المُبذره للتطوع بوقتها

724
00:51:14,150 --> 00:51:16,150
كيف تمكنتي من المجئ  ؟

725
00:51:16,350 --> 00:51:18,760
. من الرائع رؤيتكِ هنا
. لا بدّ أنكِ كُنتي تعانين الكثير

726
00:51:18,820 --> 00:51:20,260
. لا تغادري مرة أخرى

727
00:51:20,430 --> 00:51:21,990
. غيري سلوككِ من الآن فصاعداً أيتها الفتاة السخيفة

728
00:51:22,060 --> 00:51:24,960
عندما تعود رئيسة التحرير إلى هنا
. توسلي إليها لتُعيدَ لكِ منصبك

729
00:51:25,100 --> 00:51:26,660
هل فهمتي ؟
. حاضر

730
00:51:26,800 --> 00:51:29,470
. أنظروا إليها ، دائماً تبكي

731
00:51:50,890 --> 00:51:52,020
! رئيسة التحرير

732
00:51:52,220 --> 00:51:54,990
. رئيسة التحرير ، مبروك خروجكِ من المستشفى

733
00:51:58,000 --> 00:52:00,870
هل أنتي بخير الآن ؟ هل استعدتي عافيتكِ ؟

734
00:52:01,000 --> 00:52:04,440
. عودي إلى ستايل
. اشتقنا لوجودكِ

735
00:52:04,940 --> 00:52:08,870
، نحنُ بصدد إلتقاط بعض الصور من أجل المقابلة
لمَ جميعكم هنا ؟

736
00:52:13,710 --> 00:52:15,650
. أنا آسفة للغاية يا رئيسة التحرير

737
00:52:15,850 --> 00:52:17,480
. من فضلكِ سامحيني

738
00:52:24,720 --> 00:52:27,090
. طلب السماح ليس عن طريق الكلمات

739
00:52:27,260 --> 00:52:29,130
، اذا أردتي أن أُسامحكِ 

740
00:52:29,490 --> 00:52:31,600
. أثبتي ذلك من خلال عملك

741
00:52:39,070 --> 00:52:41,240
ما هو مفهوم جلسة تصوير اليوم ؟

742
00:52:43,940 --> 00:52:45,280
. لنذهب

743
00:52:56,050 --> 00:52:57,506
، أمي

744
00:52:58,707 --> 00:53:04,960
. أنا على وشك الابتعاد عن حياة اللوم والكره

745
00:53:07,130 --> 00:53:08,600
. سأعود

746
00:53:20,780 --> 00:53:22,110
. أكثر تأثير

747
00:53:22,480 --> 00:53:23,810
<i>من الجانب</i>

748
00:53:24,350 --> 00:53:25,620
. الخلف

749
00:53:27,590 --> 00:53:28,920
<i>أرفعي رأسك</i>

750
00:53:29,390 --> 00:53:30,220
<i>. الجنب</i>

751
00:53:30,320 --> 00:53:31,790
. تلك الصورة جيدة

752
00:53:31,860 --> 00:53:33,290
<i>. إنخفاض طفيف</i>

753
00:53:34,190 --> 00:53:35,860
. عمل رائع يا رئيسة التحرير

754
00:53:35,960 --> 00:53:38,000
. سنكمل بعدما تُبدّلي ثيابك

755
00:53:41,870 --> 00:53:43,300
ما هذا ؟

756
00:53:44,840 --> 00:53:47,270
لمَ فستان زفاف ؟

757
00:53:47,770 --> 00:53:49,140
، بكل تأكيد

758
00:53:50,380 --> 00:53:52,810
أنتي لا تُفكري أن تطلبي مني أرتداء ذلك ؟

759
00:53:52,880 --> 00:53:55,810
....آخر مفهوم تصوير لرئيسة التحرير

760
00:53:56,680 --> 00:53:58,520
هو هديّة من المحررين

761
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
ماذا ؟

762
00:54:01,820 --> 00:54:07,230
، رئيسة التحرير التي أعرفها لن تُعطي نفسها فرصة لإرتداء فستان زفاف

763
00:54:08,190 --> 00:54:10,260
. حتى وإن كان هناك شخص خاص بالنسبة لها

764
00:54:10,360 --> 00:54:12,830
بسبب عملكِ ، وبسبب ستايل

765
00:54:13,000 --> 00:54:15,430
. من الممكن أن تفوتي فرصة سعادتكِ كإمرأه

766
00:54:16,770 --> 00:54:18,170
، كمحرره

767
00:54:18,270 --> 00:54:20,610
. رئيسة التحرير مثالية جداً

768
00:54:21,010 --> 00:54:23,880
. لكن كإمرأه ، تخليتي عن ذلك

769
00:54:24,080 --> 00:54:26,310
. نُريدكِ أن تعيشي تلك التجربة

770
00:54:30,280 --> 00:54:32,220
. لي سيو جونغ

771
00:54:32,850 --> 00:54:35,650
. كل شخص لديه طريقته في العيش

772
00:54:36,550 --> 00:54:38,760
، أنا أعيش حسب طريقتي

773
00:54:38,920 --> 00:54:41,160
. و أنتي تعيشي حسب طريقتُكِ

774
00:54:41,390 --> 00:54:46,960
لكن كإمرأه ، بإرتدائكِ فستان زفاف
. ليس له علاقة بـ كيف تعيشين

775
00:54:47,070 --> 00:54:50,000
أليس ذلك حلم كل أمرأه ؟

776
00:54:52,500 --> 00:54:55,840
فقط كما ساعدنا إمرأه الكونغرس
، أن تجد جانبها الأنثوي مرة أخرى

777
00:54:56,040 --> 00:55:01,610
. نريدُ أن نُساعدكِ أن تجدي متعة وحلم كل إمرأة

778
00:55:05,280 --> 00:55:10,250
. هذا اللباس كان آخر هديّة من أُم لي سيو جونغ

779
00:55:12,060 --> 00:55:14,190
، لتجعل هذا اللباس يُناسبُكِ

780
00:55:14,330 --> 00:55:16,360
. طلبت من والدها أن يقوم بتعديله

781
00:55:20,800 --> 00:55:23,230
. سيو جونغ تقول بأنكِ أنتي مِثالها الأعلى

782
00:55:24,440 --> 00:55:27,370
. قالت بأنها ترغب في أن ترى نفسها في المستقبل وأنتي تلبسينه

783
00:56:00,940 --> 00:56:03,840
لمَ أنت هنا ؟

784
00:56:04,380 --> 00:56:05,980
. تبدين مُعافاه بالكامل

785
00:56:06,840 --> 00:56:08,450
جميلة ، أليس كذلك ؟

786
00:56:10,980 --> 00:56:12,150
، رئيسة التحرير

787
00:56:12,280 --> 00:56:14,920
إلى متى ستكونين واقفه هكذا ؟
ألن تبدأي جلسة التصوير ؟

788
00:56:15,020 --> 00:56:17,220
هل أنتي من جلب سيو وو جين إلى هنا أيضاً ؟

789
00:56:17,290 --> 00:56:22,260
. كلا ، هو من استأجر هذا اليخت

790
00:56:28,900 --> 00:56:30,200
! رئيسة التحرير

791
00:56:30,800 --> 00:56:32,100
! أنتي جميلة للغاية

792
00:56:33,140 --> 00:56:36,510
! رئيسة التحرير أنتي بالفعل جميلة

793
00:56:36,810 --> 00:56:38,610
. الأمر أشبه بالخيال

794
00:56:39,110 --> 00:56:42,810
.أنتي أجمل ، تبدين كأن أحدهم سيتقدّم لكِ

795
00:56:45,950 --> 00:56:47,250
مالذي تفعله ؟

796
00:56:47,350 --> 00:56:50,190
كواك جي سوك ، مالذي تفعله ؟
ما خطبك ؟

797
00:56:50,720 --> 00:56:53,390
! تشا جي سن ، أنا مجنون بحبك

798
00:56:55,430 --> 00:56:57,360
أيها الثرثار ، هل أنت مجنون ؟

799
00:56:57,530 --> 00:56:59,060
! نعم ، أنا مجنون

800
00:56:59,530 --> 00:57:02,230
رئيسة التحرير ، أنا آسف جداً
. من فضلكِ أعطني دقيقة

801
00:57:02,370 --> 00:57:04,970
تشا جي سن ، هل تعرفين ما هذا ؟

802
00:57:05,100 --> 00:57:09,040
أنها دموع التفكير بكِ
. وضعتها في تلك القنينه

803
00:57:09,210 --> 00:57:11,010
. بكيت كثيراً بسببك

804
00:57:11,140 --> 00:57:12,810
! أختي ، أنا أحبك

805
00:57:13,210 --> 00:57:14,580
، تشا جي سن

806
00:57:14,950 --> 00:57:16,650
. من فضلكِ اقبلي حُبي لكِ

807
00:57:17,520 --> 00:57:20,690
...اقبليه ، اقبليه

808
00:57:20,750 --> 00:57:22,090
... اقبليه

809
00:57:22,220 --> 00:57:24,360
... اقبليه ، اقبليه

810
00:57:24,590 --> 00:57:27,160
... اقبليه ، اقبليه

811
00:57:27,190 --> 00:57:28,430
... اقبليه 

812
00:57:43,270 --> 00:57:44,710
، أيها الثرثار

813
00:57:45,040 --> 00:57:46,680
. لا تبكي بعد الآن

814
00:57:46,910 --> 00:57:49,350
. سأشرب كل دموعك من الآن فصاعداً

815
00:58:03,130 --> 00:58:04,360
. رائع

816
00:58:04,500 --> 00:58:06,160
<i>. ارفعي يديكِ قليلاً</i>

817
00:58:08,800 --> 00:58:10,470
. ارفعي رأسكِ قليلاً

818
00:58:17,540 --> 00:58:21,110
. جلسة التصوير التالية ستكون بعد مقابلة رئيسة التحرير

819
00:58:22,210 --> 00:58:23,480
، رئيسة التحرير

820
00:58:23,620 --> 00:58:24,950
، بعد إجراء العملية

821
00:58:24,980 --> 00:58:27,290
. جسدكِ على الأرجح لم يتعافى كُليّاً

822
00:58:27,390 --> 00:58:29,290
. لكن مع ذلك وافقتي في آخر دقيقة على جلسة التصوير

823
00:58:29,390 --> 00:58:31,920
. وسمحتي بتلك المقابلة
. شكراً جزيلاً لكِ

824
00:58:32,560 --> 00:58:33,890
، لي سيو جونغ

825
00:58:35,190 --> 00:58:36,460
، من الآن

826
00:58:36,860 --> 00:58:39,160
. ستكونين الوحيدة التي ستقود ستايل وتكونين مكاني

827
00:58:40,160 --> 00:58:41,470
ماذا ؟

828
00:58:42,470 --> 00:58:44,500
. لقد قدّمت طلباً للحصول على إجازة لمدة ثلاثة أشهر

829
00:58:44,740 --> 00:58:47,040
. الرئيسة لي بانغ جا وافقت بالفعل على ذلك

830
00:58:48,410 --> 00:58:49,910
. هذا رائع

831
00:58:51,110 --> 00:58:56,750
. عشتُ العشر سنوات الماضية وأنا أركض و أبحث عن سيحدث في المستقبل

832
00:58:56,910 --> 00:58:59,220
. أعتقد بأني بحاجة لأن أتوقف و أرتاح لفترة

833
00:59:02,750 --> 00:59:07,030
أسعد فتررة في حياتي كانت
.  عندما كنتُ مثلكِ الآن

834
00:59:08,130 --> 00:59:10,700
، أردتُ أن أتعلم قدر الإمكان

835
00:59:10,830 --> 00:59:13,930
ذلك الوقت عندما كنتُ
. أتعلم المُتعة من العمل

836
00:59:14,670 --> 00:59:17,070
، في رأيي

837
00:59:17,170 --> 00:59:19,100
. أنتي تُبلينَ جيداً الآن

838
00:59:20,610 --> 00:59:21,940
... رئيسة التحرير

839
00:59:22,740 --> 00:59:26,610
اعتدتُ أن أسمع أنه عندما يتعلق الأمر
، بالوقت ،  بالنسبة لك لتمري على العصا

840
00:59:26,780 --> 00:59:33,250
هناك مُتعه في مروره  مع الشخص الذي تعرفين
. بأنه الشخص المناسب لكِ

841
00:59:33,650 --> 00:59:35,490
. هذا بالضبط ما أشعر به الآن

842
00:59:38,020 --> 00:59:40,390
، عندما يمر الوقت وأراكِ حينها

843
00:59:41,190 --> 00:59:44,660
. لديّ شعور بأنكِ ستذهبين بعيداً

844
00:59:47,970 --> 00:59:50,640
. شكراً لكِ ، سأعمل بجد

845
00:59:51,400 --> 00:59:53,370
. ملامحكِ بارزة جداً

846
00:59:53,470 --> 00:59:54,870
. أنتي جميلة للغاية

847
00:59:54,970 --> 00:59:56,770
.أنتي بالفعل جميلة هذه الليلة

848
00:59:56,840 --> 00:59:59,710
لا بأس ، شكراً لكم
. دعونا نقوم بجلسة التصوير التالية

849
00:59:59,810 --> 01:00:01,650
. حاضر ، كان صعباً عليكِ

850
01:00:13,160 --> 01:00:16,330
رؤية شاب يتقدم لحبيبته
. يجعلني أشعر بالحسد

851
01:00:17,800 --> 01:00:19,900
هل هذا ما يجعلك تكون حسود ؟

852
01:00:24,400 --> 01:00:26,040
. الطقس جميل

853
01:00:30,840 --> 01:00:32,810
...هل كنت تعلم بشأن جلسة التصوير تلك

854
01:00:34,780 --> 01:00:36,780
وأنا ألبس فستان الزفاف ؟

855
01:00:37,580 --> 01:00:39,680
. سمعت ذلك من لي سيو جونغ

856
01:00:40,150 --> 01:00:41,850
. قالت لي لا بدّ أن أرى ذلك

857
01:00:41,920 --> 01:00:43,220
. قالت بأني ستكونين جميلة للغاية

858
01:00:43,250 --> 01:00:46,890
. أي إمراه بفستان الزفاف ستكون جميلة

859
01:00:49,790 --> 01:00:52,030
، بعد أن تعافيتي كُليّاً

860
01:00:53,630 --> 01:00:55,630
، هناك شئ أرغب في القيام به

861
01:00:57,170 --> 01:00:59,070
. شئ أريد أن أُخبركِ به

862
01:01:12,420 --> 01:01:13,750
. انظر هنا

863
01:01:16,090 --> 01:01:18,290
. أنا بفستان الزفاف الآن

864
01:01:22,030 --> 01:01:26,030
. أنا متأكده من أنكَ لستَ أكثر إحراجاً مني

865
01:01:28,500 --> 01:01:30,400
، على خلاف والدتي

866
01:01:30,740 --> 01:01:33,440
هذه أول مرة أرغب في

867
01:01:33,910 --> 01:01:36,140
. العيش مع شخص

868
01:01:40,680 --> 01:01:43,820
.أنتي شخص مميز ، ولن أقابل شخص مثلك بعد الآن

869
01:01:43,880 --> 01:01:48,890
، في أثناء وجودكِ في المستشفى
كنت أحاول أن أجد طريقة لأخبركِ بذلك


870
01:01:52,260 --> 01:01:56,960
. لكني لا زلتُ لم أعرف كيف

871
01:02:11,840 --> 01:02:17,120
، ليس هناك معنى خاص 
. إلا أنني سوف أعطيك كل شيء

872
01:02:20,890 --> 01:02:23,920
. لذا ، من فضلكِ كوني بجانبي

873
01:02:38,770 --> 01:02:43,710
، ولا .....تختبئي اذا كنتي متألمة

874
01:02:47,910 --> 01:02:49,980
، أو  تري رجال آخرين

875
01:02:51,480 --> 01:02:54,320
. أو تغضبي علي و تشتكي مني

876
01:02:55,920 --> 01:02:58,060
. افتحي لي قلبكِ دائماً

877
01:03:00,790 --> 01:03:02,390
. سأقوم بالمثل

878
01:03:07,530 --> 01:03:09,200
... لنقم بذلك

879
01:03:11,170 --> 01:03:12,876
. ونعيش مع بعض

880
01:03:15,077 --> 01:03:16,300
حسناً ؟

881
01:04:00,820 --> 01:04:02,620
! تبدوان رائعان معاً

882
01:04:08,090 --> 01:04:10,660
...قِبلة ، قِبلة

883
01:04:11,060 --> 01:04:13,230
...قِبلة ، قِبلة

884
01:04:13,560 --> 01:04:16,100
<i>...قِبلة ، قِبلة</i>

885
01:04:16,730 --> 01:04:19,100
اصمتوا ! ما خطبكم ؟

886
01:04:40,690 --> 01:04:45,000
<i>الترجمة العربية بواسطة : ملكة بلا مملكة</i>

887
01:04:46,860 --> 01:04:51,240
<i>الترجمة مجانية وليست للبيع </i>

888
01:04:53,770 --> 01:04:57,080
<i>شكراً لدعمي وتقييمي (*_*)</i>

889
01:04:57,540 --> 01:05:01,380
<i>! أتمنى أن تحوز الترجمة على استحسانكم</i>

890
01:05:03,880 --> 01:05:08,650
<i>أراكم في أعمال أُخرى</i>

