1
00:00:01,436 --> 00:00:03,413
"سابقاً في " الهامشــيـّـة

2
00:00:03,448 --> 00:00:07,139
،في أحلامكِ التي كنتُ فيها
أشعرتِ أنّكِ كنتِ تعرفينني؟

3
00:00:07,174 --> 00:00:10,065
أنتَ غريب، فبمَ عساي أشعر؟ -
.من الواضح أنّي في المكان الخطأ -

4
00:00:10,100 --> 00:00:14,398
كلّ من عرفتُهم و أحببتُهم موجودون
.في مكانٍ آخر. و الآن عليّ إيجاد وسيلةٍ للعودة

5
00:00:14,433 --> 00:00:16,950
في هذه الأثناء، أستطيعُ أن أجعل
.إقامتكَ أكثر راحة هنا

6
00:00:16,985 --> 00:00:19,303
.كأنّها رؤيا متكرّرة -
.أردتُ الاطمئنان عليكَ و حسب -

7
00:00:19,338 --> 00:00:21,827
.قد يكون الوضعُ صعباً

8
00:00:22,343 --> 00:00:24,709
.لستُ هلعاً -
.جيّد -

9
00:00:24,744 --> 00:00:26,882
ما كانت تلك التجارب بأيّ حال؟

10
00:00:26,917 --> 00:00:31,694
ظنّ (والتر) و (ويليام بيل) أنّ الأطفال يمتلكون
.إمكانيّاتٍ غيرَ مستغلّةٍ

11
00:00:31,729 --> 00:00:33,847
.و هكذا أجريا التجاربَ على الأطفال

12
00:00:33,882 --> 00:00:39,453
.لم يتقبّل بعضُ الأطفال ’’الكورتكسفان‘‘ مثلكِ
...كانت لبعضهم استجاباتٌ عكسيّة

13
00:00:39,879 --> 00:00:42,673
.من الناحية العاطفيّة
.لطالما كنتِ الأقوى

14
00:01:20,898 --> 00:01:23,597
.طلبتُ وصفةً منذ بعض الوقت

15
00:01:24,651 --> 00:01:26,544
أوليفيا دونام)؟) -
.نعم -

16
00:01:27,462 --> 00:01:33,241
هذه عبوتكِ الأخيرة، لذا اطلبي
.من طبيبكِ وصفةً جديدةً للمرّة القادمة

17
00:01:36,153 --> 00:01:38,863
.كنتُ أرجو أنّي لم أعد بحاجتها

18
00:01:44,182 --> 00:01:45,329
.شكراً

19
00:01:48,133 --> 00:01:49,893
.عمتِ مساءً -
.نعم -

20
00:02:25,504 --> 00:02:26,963
.هذا غريب

21
00:02:26,998 --> 00:02:31,560
.كنتُ في طريقي إلى البيت
.أنا أقطنُ على بُعد بضعة جادّاتٍ من هنا

22
00:02:31,595 --> 00:02:33,009
.لم أكن أعرف ذلك

23
00:02:35,120 --> 00:02:39,642
كنتِ متّجهةً للبيت و حسب؟ -
.كنتُ أتمشّى. أصابني صداعٌ نصفيّ -

24
00:02:39,677 --> 00:02:42,637
.و كما تعلم، الهواء العذبُ مفيد
و أنت؟

25
00:02:42,672 --> 00:02:47,113
،طالما أنّه يفتح 24 ساعة
.هذا المكان أفضل من معظم البقيّة

26
00:02:47,148 --> 00:02:51,191
،كما أنّه يحضّر قهوةً جيّدة
.إن أردتِ الانضمامَ إليّ

27
00:02:52,916 --> 00:02:55,038
منذ متى لم تنم؟

28
00:02:55,290 --> 00:02:56,851
.منذ وصولي إلى هنا

29
00:02:57,019 --> 00:02:58,425
.تلك مدّةٌ طويلة

30
00:02:58,460 --> 00:03:03,965
...من الصعب التأقلم في مدينة جديدة، و -
.نعم، أستطيع تخيّلَ ذلك -

31
00:03:06,063 --> 00:03:09,553
...تتذكّرين أنّكِ سألتِني قبل بضعةِ أسابيع -
إن كنتَ هلعاً؟ -

32
00:03:14,384 --> 00:03:18,256
،كنتُ إلى ما قبل بضعةِ أشهر
...أعتقد أنّني

33
00:03:18,543 --> 00:03:21,141
.فهمتُ العالمَ الذي نعيش فيه

34
00:03:21,288 --> 00:03:24,787
أعني أنّ بعض الحقائق الأساسيّة
...ظننتُ أنّها

35
00:03:26,125 --> 00:03:28,439
.حسناً... حقيقيّة

36
00:03:30,842 --> 00:03:33,162
.كنتُ أستغرق في النوم كطفل

37
00:03:34,194 --> 00:03:37,373
.نعمة الجهل

38
00:03:40,421 --> 00:03:44,999
.في النهاية، سيصبح الأمرُ طبيعيّاً في حياتك

39
00:03:45,111 --> 00:03:46,995
أهذا ما حدث معكِ؟

40
00:03:50,901 --> 00:03:51,938
...نعم

41
00:03:53,002 --> 00:03:54,560
.نوعاً ما

42
00:04:11,032 --> 00:04:13,398
بيكون هيل - ماساتشوستس -
مرحباً عزيزي. هل بتَّ قريباً؟ -

43
00:04:13,433 --> 00:04:15,400
.نعم، آسف. كدتُ أصل

44
00:04:15,526 --> 00:04:19,224
.سلكتُ طريقاً مختصراً خلف المسرح -
لا بأس. أأنتَ بخير؟ -

45
00:04:19,386 --> 00:04:23,154
.لا. أشعرُ أنّي مُلاحَق -
ماذا؟ ممّن؟ -

46
00:04:23,189 --> 00:04:27,543
.لا أعرف. لا بدّ أنّها مخيّلتي -
.أين أنت؟ سأطلبُ الشرطة -

47
00:04:27,578 --> 00:04:30,959
.لا (ميغ). لا بأس
.‘‘أنا على بُعد جادّتين فقط عن ’’ويلو

48
00:04:31,628 --> 00:04:32,638
ألو؟

49
00:05:00,822 --> 00:05:02,422
ميغ)؟) -
.الشرطة في طريقها -

50
00:05:02,457 --> 00:05:05,671
.لا، لا بأس
.لا بأس

51
00:05:06,304 --> 00:05:08,786
.لقد وصلت
...لقد

52
00:05:21,165 --> 00:05:24,684
معكم (غرانت)، أحتاج سيّارة اسعاف
.‘‘في 1625 ’’ويلو

53
00:05:26,754 --> 00:05:30,365
.عُلم. تلقّينا الموقع -
ربّاه، ماذا حدث لهذا الرجل؟ -

54
00:05:30,400 --> 00:05:31,886
.أهو على قيد الحياة

55
00:05:32,509 --> 00:05:34,437
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
ماذا؟ -

56
00:05:37,571 --> 00:05:39,974
علامَ تُطلق؟ -
!لا أعلم -

57
00:05:40,009 --> 00:05:43,609
!(جاك) -
.مكانكِ! سيّدتي، تراجعي

58
00:05:44,494 --> 00:05:45,735
!(جاك) -
!سيّدتي -

59
00:05:45,770 --> 00:05:48,093
.هذا زوجي -
.تراجعي -

60
00:05:48,391 --> 00:05:50,205
!(جاك)

61
00:05:52,488 --> 00:05:55,396
الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

62
00:05:55,761 --> 00:05:57,782
التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

63
00:05:58,594 --> 00:06:01,359
ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

64
00:06:07,783 --> 00:06:12,275
الهامشـيـّـة
الموســ 4 ــم - الحلقــ 7 ــة
( Wallflower ) متواري

65
00:06:14,442 --> 00:06:16,313
،لا بدّ أنّكَ ستعشق مهمّتكَ
صحيح (تيم)؟

66
00:06:16,348 --> 00:06:20,917
،أين عساك تجد مخبوزات، قطع سيّارات
و ألعاب الفيديو، كلّها تحتَ سقفٍ واحد؟

67
00:06:20,952 --> 00:06:22,407
.نعم سيّدي

68
00:06:22,813 --> 00:06:25,327
سيّدي’’؟’’
.مكانتي ترتقي في هذا العالم

69
00:06:25,642 --> 00:06:27,385
هل طلب (برويلز) أن تدعوني هكذا؟

70
00:06:27,420 --> 00:06:30,727
.تترك التعامل رسميّاً
.و هكذا لن تتعلّق بسجينك

71
00:06:31,272 --> 00:06:32,921
.لستَ سجيني

72
00:06:33,838 --> 00:06:35,849
فهل أنتَ حارسي الشخصيّ؟

73
00:06:35,942 --> 00:06:38,450
.ربّما تعتبرني كصديق

74
00:06:38,576 --> 00:06:43,566
نعم، لأنّ كلّ رجلٍ بسنّ الثانية و الثلاثين
.بحاجةٍ لصديقٍ يرافقه لشراء ثيابه التحتيّة

75
00:06:43,675 --> 00:06:49,707
و هذا يذكّرني أنّ العميلَ (برويلز) طلبَ أن أخبركَ
.أنّه سمحَ لكَ بإنفاق مئتي دولار اسبوعيّاً

76
00:06:49,742 --> 00:06:52,515
.مئتا دولار! يا له من مبذّر

77
00:06:53,588 --> 00:06:56,423
لم يعد ينقصني سوى نظّارات
حماية. أتراهم؟

78
00:06:56,590 --> 00:06:57,542
.لا

79
00:06:59,057 --> 00:07:00,253
.ها نحن أولاء

80
00:07:10,837 --> 00:07:12,241
.دعني أساعدك

81
00:07:13,068 --> 00:07:14,341
.سأتولّى ذلك

82
00:07:17,728 --> 00:07:18,899
.شكراً

83
00:07:21,439 --> 00:07:24,418
ما كان ذلك؟ -
.لا شيء. رأيتُ أن أقدّم المساعدة و حسب -

84
00:07:24,453 --> 00:07:26,616
أظننتَ فعلاً أنّي قد أؤذي فتىً؟

85
00:07:26,651 --> 00:07:29,871
أُمرتُ أن أحدّ من تفاعلاتكَ
.مع المدنيّين

86
00:07:29,906 --> 00:07:31,451
.الأمرُ ليس شخصيّاً

87
00:07:33,565 --> 00:07:37,987
،حقّقتُ في أحداثٍ هامشيّة لثلاث سنوات
.و لم أعتقد قطّ أنّي سأغدو حدثاً هامشيّاً

88
00:07:38,371 --> 00:07:41,335
،كما سبقَ و قلتُ
.الأمرُ ليس شخصيّاً

89
00:07:50,953 --> 00:07:52,466
.(اسم الضحيّة (جاك زوفل

90
00:07:52,501 --> 00:07:55,877
،عند الثالثة و النصف صباحاً تقريباً
.اتّصلتْ زوجته بالنجدة

91
00:07:55,912 --> 00:07:57,820
.اعتقدَ أنّ أحداً يلاحقه

92
00:07:58,142 --> 00:08:00,518
كانت الزوجة على الهاتف مع
.جاك) عندما هوجم)

93
00:08:00,800 --> 00:08:03,877
وصلت الشرطة في غضون أقلّ
.من دقيقتين بعد الاتّصال

94
00:08:03,912 --> 00:08:06,396
.لدى وصولهم، كان ميّتاً

95
00:08:10,785 --> 00:08:13,298
أفترضُ أنّه لم يكن يبدو هكذا
عندما غادر مساءً؟

96
00:08:13,333 --> 00:08:16,670
.صحيح -
.والتر) سيحبّ هذا) -

97
00:08:16,854 --> 00:08:18,465
ما قصّة الزجاج المكسور؟

98
00:08:18,500 --> 00:08:21,238
ظنّ ذاك الشرطيُّ أنّه كان
.يُطلق النار على المعتدي

99
00:08:21,273 --> 00:08:23,209
يستطيع التعرّف عليه إذاً؟

100
00:08:23,945 --> 00:08:25,551
.ليس بالضبط

101
00:08:25,586 --> 00:08:27,559
فقد أطلقتَ عبثاً؟

102
00:08:27,594 --> 00:08:31,047
.كنتُ فزعاً، ليس إلّا -
.أطلقتَ مشطاً بأكمله -

103
00:08:31,082 --> 00:08:33,611
.لا أعرف ما أقول
.لقد بالغتُ بردّة فعلي

104
00:08:35,768 --> 00:08:40,517
،أراهنُ أنّكَ لن تخاطرَ بإخبارنا بما حدث
.حرصاً على سمعتك

105
00:08:40,552 --> 00:08:42,031
.لا حاجةَ لذلك

106
00:08:42,066 --> 00:08:47,109
،أيّاً كان ما رأيتَه، و مهما كان غريباً
.يجب أن نعرف ما هو

107
00:08:51,532 --> 00:08:57,130
.لا أعرف حتّى كيف أبدأ بإعداد التقرير -
.سنهتمّ بذلك إن أخبرتَنا بما رأيت -

108
00:08:57,165 --> 00:09:00,016
...لم أرَ أيّ شيءٍ بالتحديد

109
00:09:00,434 --> 00:09:02,526
.لكنّي شعرتُ بشيء

110
00:09:02,561 --> 00:09:03,790
...مثل ماذا

111
00:09:04,189 --> 00:09:07,083
شبح؟ -
.أنتَ قلتَ شبحاً، لا أنا -

112
00:09:12,755 --> 00:09:16,325
.عنقه مكسورة -
.قد يكون حدث ذلك بعد الموت -

113
00:09:16,360 --> 00:09:21,364
...قد يكون سبب الموت سرعة -
...والتر)، لا أفهمُ كلامك. هل) -

114
00:09:21,494 --> 00:09:25,007
هل تتناول الطعام؟ -
.‘‘حلقات البصل من محلّ ’’سلي -

115
00:09:25,042 --> 00:09:27,800
.مغمّسة مرّتين بمخفوق البيرة
.مذهلة

116
00:09:28,576 --> 00:09:35,192
ربّما مات من تدفّقٍ سريعٍ للأدرينالين
.نتيجةَ الخوف. و هذا قد يفسّر ابيضاضه كالصفحة

117
00:09:35,227 --> 00:09:38,049
أتعني أنّه ماتَ خوفاً؟

118
00:09:38,185 --> 00:09:42,121
.والتر)، تلك مجرّد حكايا الزوجات العجوزات) -
أين مخيّلتكِ؟ -

119
00:09:42,372 --> 00:09:46,061
.لا بدّ أنّكِ كنتِ طفلةً مملّةً جدّاً -
.سأتجاهل كلامك -

120
00:10:04,477 --> 00:10:06,169
ألدى (والتر) أيّة نظريّات؟

121
00:10:06,875 --> 00:10:11,753
بضعة نظريّات. لكن قبل إجراء بعض
.الفحوص، لن يكون متيقّناً من أيّ شيء

122
00:10:14,265 --> 00:10:16,323
أأستطيعُ أن أطرحَ عليكِ سؤالاً؟

123
00:10:16,366 --> 00:10:19,897
،كلّ الأشياء التي نراها
...كهذه

124
00:10:21,107 --> 00:10:23,519
هل أثّرتْ بكِ؟

125
00:10:23,554 --> 00:10:26,213
.نعم
.كلّ يوم

126
00:10:26,937 --> 00:10:31,427
،و لولا مقابلتي لطبيب الوكالة النفسيّ
.لانفجرَ دماغي منذ أمدٍ بعيد

127
00:10:31,462 --> 00:10:34,577
هذه أمورٌ لا أستطيع مناقشتها
...مع العائلة أو الأصدقاء

128
00:10:36,151 --> 00:10:38,119
إلى من تتحدّثين؟

129
00:10:38,863 --> 00:10:40,309
.لا إلى أحد

130
00:10:40,807 --> 00:10:43,516
.بدأتُ أظنّ ذلك غريباً

131
00:10:43,692 --> 00:10:47,589
هذا ليس طبيعيّاً، أليس كذلك؟ -
.يمكننا استثناء الشبح -

132
00:10:47,797 --> 00:10:49,305
ما الذي يدفعكَ لقول ذلك؟

133
00:10:49,705 --> 00:10:51,433
.الأشباح لا تنزف

134
00:12:36,834 --> 00:12:38,763
.مرحباً -
ما أخبار الصباح معك؟ -

135
00:12:38,798 --> 00:12:40,151
جيّدة جدّاً، و أنت؟

136
00:12:40,186 --> 00:12:42,811
.ليست سيّئة
.يسرّني أنّ الجوّ الحارّ بدأ بالانحسار

137
00:12:42,846 --> 00:12:46,860
.أنا أيضاً. فالخريف موسمي المفضّل
.أحبّ تغيّر ألوان أوراق الشجر

138
00:12:52,033 --> 00:12:53,233
.من بعدك

139
00:12:54,996 --> 00:12:58,317
ألديكِ خططٌ مهمّة لعطلة الاسبوع؟

140
00:13:13,546 --> 00:13:19,150
ثلاث جثثٍ مشابهةٌ لهذه، وُجدتْ في
،المنطقة المحيطة، خلالَ الاسبوعَين الماضيَين

141
00:13:19,185 --> 00:13:21,709
لماذا هذه الأولى التي سمعنا عنها؟

142
00:13:21,790 --> 00:13:27,312
قبل مراجعة السجلّات الطبّيّة، افترضت الشرطة
.أنّ الضحايا كانوا يعانون من البرص

143
00:13:27,466 --> 00:13:29,928
.و هو شائعٌ أكثرَ ممّا يظنّه الناس

144
00:13:29,963 --> 00:13:31,227
.أعتقد ذلك

145
00:13:31,584 --> 00:13:32,430
هل حالفكِ الحظّ؟

146
00:13:32,469 --> 00:13:35,657
حتّى الآن، راجعتُ قاعدةَ بيانات الشرطة
،بما فيها الشرطة الدوليّة

147
00:13:35,692 --> 00:13:39,424
لكن يُحتمل أنّ الحمضَ النوويّ لهذا الرجل
.غيرُ موجودٍ في أيّة قاعدة بياناتٍ للمجرمين

148
00:13:39,459 --> 00:13:41,937
ماذا عن المشافي؟ -
.تلكَ خطوتي التالية -

149
00:13:41,972 --> 00:13:48,341
‘‘نقول عنه ’’أبرص‘‘، لكن قبيلة ’’كشواهيلي
.‘‘من ’’تنزانيا‘‘ يسمّونه ’’زورّو

150
00:13:48,376 --> 00:13:51,237
.‘‘و هي تعني ’’شبح

151
00:13:51,758 --> 00:13:59,665
و قد استخدم الأطبّاء هناك أحياناً أجزاء جسد
.الأبرص في جرعاتٍ للحظّ أو الفأل الحسن

152
00:13:59,700 --> 00:14:01,294
...ذلك -
مريع؟ -

153
00:14:01,329 --> 00:14:03,821
.نعم، كنتُ لأقولَ ذلك

154
00:14:04,528 --> 00:14:06,219
أوجدتَ شيئاً؟

155
00:14:06,361 --> 00:14:07,247
.نعم

156
00:14:07,485 --> 00:14:11,192
هناك مادّة شبه مخاطيّة
.على الجثّة، بقايا

157
00:14:11,227 --> 00:14:13,373
من شيءٍ محدّد؟

158
00:14:15,275 --> 00:14:19,832
،‘‘إنّها خلايا ’’كروماتوفور
.نجدها في الاخطبوطات، و الحرباوات

159
00:14:20,088 --> 00:14:24,435
و هي خلايا قادرة على نقل
.الصبغة في الجسد

160
00:14:24,470 --> 00:14:28,447
إنّه ما تفعله بعض الكائنات
.لتتماهى مع بيئتها

161
00:14:28,482 --> 00:14:32,410
.وجدتُ هويّةَ صاحبِ عيّنة الدم -
ألدينا الاسم؟ -

162
00:14:32,959 --> 00:14:34,539
.(الطفل (براينت

163
00:14:34,624 --> 00:14:37,191
وفقاً لهذا، فإنّ عيّنةَ الدم التي
،وجدناها في مسرح الجريمة

164
00:14:37,226 --> 00:14:42,621
تعودُ لطفلٍ وُلدَ في 26 تمّوز/يوليو
،‘‘عامَ 1989 في مشفى ’’بارك فيو‘‘ في ’’نيويورك

165
00:14:42,656 --> 00:14:46,767
و توفّي بعدها بأربع أيّام
.في 30 تمّوز/يوليو عامَ 1989

166
00:14:46,802 --> 00:14:49,038
.هذا محيّرٌ للغاية

167
00:14:49,073 --> 00:14:51,898
.ربّما نحن نبحث عن شبح فعلاً

168
00:14:57,645 --> 00:15:00,787
مشفى بارك فيو - ماونت فيرنون نيويورك -
.بدءوا أتمتةَ سجلّاتهم منذ عشرين عاماً -

169
00:15:00,943 --> 00:15:01,987
.ها هو ذا

170
00:15:02,022 --> 00:15:06,462
الطفل (براينت). وُلدَ في 26 تمّوز/يوليو
.عامَ 1989

171
00:15:06,497 --> 00:15:11,487
.لم يعطوه اسماً حقيقيّاً حتّى -
.وُلدَ مع متغيّرٍ وراثيّ غيرِ مصنّف -

172
00:15:11,728 --> 00:15:15,397
فحصه أكثر من عشرةِ أخصّائيّين
.دونما يتمكّن أحدهم من تشخيص حالته

173
00:15:15,567 --> 00:15:18,647
.لم توجد سابقةٌ طبّيّةٌ مشابهة

174
00:15:18,735 --> 00:15:21,959
أأنتِ بخير؟ -
.نعم، بدأ صداع الشقيقة و حسب -

175
00:15:23,659 --> 00:15:26,651
.أستطيعُ فتحها -
.أعلمُ أنّكِ تستطيعين، لكنّكِ لستِ مضطرّة -

176
00:15:28,189 --> 00:15:30,591
.شكراً -
.سآتيكِ بالماء -

177
00:15:31,172 --> 00:15:33,351
.كان هذا الطفل لغزاً

178
00:15:33,386 --> 00:15:38,903
مذكورٌ أنّه مات جرّاء مضاعفاتٍ لشذوذه
.الوراثيّ في 30 تمّوز/يوليو عامَ 1989

179
00:15:38,938 --> 00:15:40,791
.و هذا ما نعرفه سلفاً

180
00:15:42,819 --> 00:15:44,025
.شكراً لك

181
00:15:44,575 --> 00:15:49,609
،)حسناً، الطبيب (بليك ويست
.(.و (تيريزا جافي ر. ن

182
00:15:49,644 --> 00:15:52,597
أتساءلُ إن كان أحدهما
.ما يزال يعمل هنا

183
00:15:52,906 --> 00:15:56,478
آنسة (جافي)، أهذا توقيعكِ
على شهادة الوفاة هذه؟

184
00:15:56,513 --> 00:15:57,584
.نعم

185
00:15:57,619 --> 00:16:01,055
أتستطيعين إخبارنا ما تتذكّرينه
عن الطفل (براينت)؟

186
00:16:01,090 --> 00:16:04,165
.كنتُ في غرفة الولادة لدى ولادته

187
00:16:04,522 --> 00:16:07,685
.كان جِدَّ... شاحب

188
00:16:07,720 --> 00:16:12,356
،)عندما حمله الطبيبُ (ويست
.حرقَ ضوءُ غرفة الطوارئ جلدَه

189
00:16:12,391 --> 00:16:17,839
،اضطررنا لوضعه في جناحٍ خاصّ
.حيثُ لا نوافذَ و لا ضوء

190
00:16:17,874 --> 00:16:24,529
و عندما أخبرني الطبيب (ويست) أنّ الطفلَ
.مات، شعرتُ بارتياحٍ إذ أنّه لم يعد يعاني

191
00:16:29,650 --> 00:16:33,060
ما الأمر؟ -
...لم أخبر أحداً بهذا -

192
00:16:33,972 --> 00:16:36,185
...أثناءَ إخراجه

193
00:16:38,163 --> 00:16:40,453
.ظننتني سمعتُه يبكي

194
00:16:40,706 --> 00:16:43,965
،كان صوتاً خافتاً
.لكن ظننتُ أنّي سمعتُه

195
00:16:44,842 --> 00:16:48,181
.افترضتُ أنّي تخيّلتُ ذلك

196
00:16:48,750 --> 00:16:51,439
أتتذكّرين إلى أين أُخذ؟

197
00:16:51,474 --> 00:16:56,086
.إلى شركة تأمين خاصّة
...اسمها

198
00:16:57,092 --> 00:17:01,414
...‘‘سايلس‘‘، أو ’’سايبرو’’ -
سايبروكس’’؟’’ -

199
00:17:02,516 --> 00:17:06,738
.نعم. تلك هي
.سايبروكس‘‘ المتّحدة’’

200
00:17:06,837 --> 00:17:09,827
.قيل لي أنّهم سيتولّون أمرَ التشريح

201
00:17:10,413 --> 00:17:12,819
.شكراً جزيلاً لمساعدتك

202
00:17:15,087 --> 00:17:18,380
...حسناً
كيف تعرفين ’’سايبروكس‘‘؟

203
00:17:18,768 --> 00:17:22,346
لأنّهم دفعوا ثمن أدوية والدتي
.بينما كانت تُحتضر بسبب السرطان

204
00:17:22,381 --> 00:17:26,171
و كانت ’’سايبروكس‘‘ شركةً تابعةً
.‘‘لشركةٍ أكبر تُدعى ’’كالفن جينتكس

205
00:17:26,206 --> 00:17:27,575
لماذا يراودني احساسٌ سيّءٌ
حيال هذا؟

206
00:17:27,610 --> 00:17:31,103
،‘‘لأنّ ’’كالفن جينتكس
.‘‘أصبحتْ ’’ماسيف دايناميك

207
00:17:31,612 --> 00:17:33,523
.سايبروكس‘‘ المتّحدة’’

208
00:17:33,913 --> 00:17:35,653
مرّتْ سنواتٌ مُذ سمعتُ
.بهذا الاسم لآخر مرّة

209
00:17:35,688 --> 00:17:40,703
‘‘لدينا ما يدعو للاعتقاد أنّ ’’سايبروكس
.المتّحدة اختطفتْ طفلاً من مشفى منذ 22 عاماً

210
00:17:40,738 --> 00:17:43,513
.أخشى أنّ شكوككِ في محلّها

211
00:17:43,960 --> 00:17:45,355
ماذا تستطيعين إخبارنا عنه؟

212
00:17:45,422 --> 00:17:50,325
،عانى الطفلُ شذوذاً وراثيّاً غيرَ معروف
.و كان ليموتَ في غضون أيّام

213
00:17:50,360 --> 00:17:56,878
لكنّ عاهتَه الوراثيّةَ عينَها، جعلتْه مناسباً
.لإحدى التجارب الوراثيّة

214
00:17:58,488 --> 00:18:02,135
اكتشفَ (والتر) خلايا حيوانيّة محدّدة
.على الجثّة التي وجدناها

215
00:18:02,170 --> 00:18:03,413
.‘‘كروماتوفور’’

216
00:18:03,520 --> 00:18:09,770
،طبيعة الشذوذ الخليويّ للطفل
.سمحتْ بزرع هذه الخلايا في جسمه

217
00:18:09,805 --> 00:18:14,641
.ممّا مكّنه من التماهي مع محيطه -
.جعلتْه الجاسوسَ أو الجنديّ المثاليّ -

218
00:18:14,885 --> 00:18:17,528
.كانت هناك تطبيقاتٌ عسكريّة، صحيح

219
00:18:17,877 --> 00:18:21,587
و بشكلٍ مفاجئ، أدّتْ هذه التجربة
.إلى نجاة الطفل

220
00:18:21,622 --> 00:18:25,661
‘‘شيءٌ في خلايا ’’كروماتوفور
.قلبَ حالته الهشّة

221
00:18:25,696 --> 00:18:27,595
و كنتِ تعرفين عن هذا؟

222
00:18:29,113 --> 00:18:33,038
لا. كانت هذه واحدةً من عشرات
،منشآت أبحاث الأقمار الاصطناعيّة

223
00:18:33,073 --> 00:18:37,396
(التي لم تكن لي أو للدكتور (بيل
.أيّة معلومات محدّدة عمّا يدور فيها

224
00:18:37,431 --> 00:18:39,439
.لا أحاولُ تبريرَ ما حدث

225
00:18:39,474 --> 00:18:43,345
أقول فقط أنّ ذاك الطفل كان ليموت
.لو لم يكن جزءاً من ذلك البرنامج

226
00:18:43,380 --> 00:18:45,375
.ربّما كان ذلك أفضل

227
00:18:50,556 --> 00:18:55,848
أظنّني سأرسل ملفّ الطفل إلى مختبر
.والتر)، لعلّه يجد ما يفيد)

228
00:18:55,883 --> 00:19:00,429
،إن لم تكوني تعرفين بشأنه
فكيف تعرفين كلّ هذا؟

229
00:19:00,464 --> 00:19:02,510
.شبّ حريقٌ في المختبر منذ عشر سنوات

230
00:19:02,545 --> 00:19:06,107
و افترضنا أنّ كلّ عناصر الاختبار
.ماتت في ذاك الحريق

231
00:19:06,142 --> 00:19:09,731
تلك كانت المرّةَ الأولى التي عرفنا فيها
.‘‘أنا و (ويليام) عن ’’يوجين

232
00:19:10,980 --> 00:19:13,528
يوجين‘‘؟’’ -
.هذا ما كان الباحثون يطلقونه عليه -

233
00:19:13,563 --> 00:19:17,409
:يوجين‘‘، اختصاراً لـ’’
.خلل وراثيّ مجهول

234
00:19:17,444 --> 00:19:20,527
.لم يحظَ طوالَ حياته باسمٍ حقيقيّ

235
00:19:22,439 --> 00:19:24,489
.افترضنا أنّه مات

236
00:19:24,828 --> 00:19:27,929
،و كما تتخيّلان
.كان محالاً اثباتُ ذلك

237
00:19:28,645 --> 00:19:32,371
...لذا
.يبدو الآن أنّنا كنّا مخطئين

238
00:20:39,748 --> 00:20:40,877
زيغي‘‘؟’’

239
00:20:46,815 --> 00:20:48,307
زيغي‘‘؟’’

240
00:20:49,018 --> 00:20:50,978
.تعالي يا هرّتي

241
00:20:55,081 --> 00:20:56,781
زيغي‘‘؟’’

242
00:21:00,002 --> 00:21:01,435
أين أنت؟

243
00:21:54,315 --> 00:21:55,353
.تفضّل

244
00:21:57,673 --> 00:22:00,599
آسف لاستغراق (برويلز) وقتاً
.طويلاً للموافقة على هذه الأغراض

245
00:22:00,634 --> 00:22:02,414
.بدأتُ أقلق

246
00:22:02,449 --> 00:22:05,896
،مقابلَ كلّ مساعدتكَ لنا ذاك اليوم
.يُدهشني أنّه لم يمنحكَ شارة

247
00:22:08,751 --> 00:22:11,083
.شكراً لك -
.هذا عملي -

248
00:22:12,067 --> 00:22:15,708
...لا، لا، أعني
.شكراً لمعاملتي كانسان

249
00:22:15,743 --> 00:22:18,359
.لم أحظَ بالكثير من ذلك مؤخّراً
.لذا أقدّر لك ذلك

250
00:22:18,851 --> 00:22:20,637
أتعتقد أنّها ستعيدكَ من حيث أتيت؟

251
00:22:20,672 --> 00:22:26,239
.كانت الآلةُ قويّةً لدرجة إزالتي عن المسار الزمنيّ
.ويبدو منطقيّاً أنّها قويّةٌ كفايةً لإعادتي

252
00:22:26,274 --> 00:22:28,975
.أظنّ ذلك منطقيّاً -
.أرجو ذلك -

253
00:22:29,010 --> 00:22:33,072
.هذه فرصتي الفضلى لعودتي إلى الديار -
.أكوان موازية، مسارات زمنيّة مختلفة -

254
00:22:33,107 --> 00:22:36,868
تقول (أوليفيا) أنّ هذا يبدو
.في النهاية أمراً اعتياديّاً

255
00:22:36,903 --> 00:22:40,452
.و هو بصراحة، أجده صعبَ التصديق

256
00:22:41,178 --> 00:22:43,808
من المذهل كيف أنّه لا شيءَ
.من هذا يثير استغرابها

257
00:22:44,462 --> 00:22:46,810
خلّفَتْ لديكَ انطباعاً كبيراً، صحيح؟

258
00:22:47,145 --> 00:22:49,362
.لم ألتقِ بمثيلٍ لها قطّ

259
00:22:52,112 --> 00:22:54,048
.نعم، أعرف ما تعنيه

260
00:22:56,203 --> 00:22:59,458
كنتما على علاقة، أليس كذلك؟
.(أنتَ و (أوليفيا

261
00:22:59,493 --> 00:23:04,744
.هناك حيث كنت -
.نعم، ما زلنا -

262
00:23:07,585 --> 00:23:11,075
...آسف، لم أقصد -
.لا، لا، لا. لا بأس -

263
00:23:11,229 --> 00:23:15,224
...أوليفيا) التي تقصدها)
.(ليست حبيبتي (أوليفيا

264
00:23:21,480 --> 00:23:23,074
.(أنا العميل (لي

265
00:23:24,781 --> 00:23:26,057
.سأذهب فوراً

266
00:23:26,926 --> 00:23:29,282
.عليّ الذهاب
.لدى (والتر) ما يرينا إيّاه

267
00:23:29,317 --> 00:23:31,202
.لا مشكلة
.أراكَ لاحقاً

268
00:23:39,088 --> 00:23:41,212
.جيّد أنّكما حضرتما
.لديّ ما أريه لكم

269
00:23:41,493 --> 00:23:44,712
أهذا اخطبوط؟ -
مذهلة، أليست كذلك؟ -

270
00:23:47,191 --> 00:23:52,335
.مخلوقاتٌ ذكيّة بارعة
.إنها تبني الحدائق فعلاً

271
00:23:52,370 --> 00:23:59,010
،و الأحجار الملوّنة و النباتات و الأصداف
.حتّى القمامة. ترتّبها حول كهوفها

272
00:23:59,045 --> 00:24:04,954
.و هي كالحرباوات -
...والتر)، لمَ تلقّينا فاتورةً بقيمة 818 دولاراً) -

273
00:24:05,746 --> 00:24:10,999
.تعرف أنّي أنا التي سأتلقّى اللوم على هذا -
...أخبري العميل (برويلز) أنّ -

274
00:24:11,034 --> 00:24:15,648
.العلمَ لا يُحدّد بقسيمة سعر -
.لا بدّ أنّه سيُسرّ كثيراً بسماع ذلك -

275
00:24:16,314 --> 00:24:19,556
.أرسلتْ (نينا) بعضَ الملفّات لكِ -
.شكراً لكِ -

276
00:24:19,591 --> 00:24:21,542
.‘‘يوجين’’
.قصّة ساحرة

277
00:24:21,653 --> 00:24:26,279
والتر)، أتعتقد أنّ ’’يوجين‘‘ يحاول)
أن يجعلَ نفسه مرئيّاً؟

278
00:24:26,314 --> 00:24:30,125
و أنّه يقتل الناسَ ليسرقَ صبغتَهم؟

279
00:24:30,760 --> 00:24:34,500
أهذا ممكنٌ حتّى؟ -
.إنّه ممكن، بالتأكيد -

280
00:24:35,136 --> 00:24:37,160
.الجنّ ممكن

281
00:24:38,098 --> 00:24:41,691
و هذا قد يفسّر المخاط
.على جثّة الضحيّة

282
00:24:42,200 --> 00:24:47,579
لم أفهم ماهيّته، لكن لا بدّ
.أنّه يقومُ مقامَ موصّل

283
00:24:47,614 --> 00:24:53,447
‘‘و بهذه الطريقة، يقوم ’’كروماتوفور
.يوجين‘‘ بامتصاص صباغ الضحايا’’

284
00:24:54,790 --> 00:25:01,260
،للتغلّب على ما حدث له
.يحتاج كمّيّةً كبيرةً من الصباغ

285
00:25:01,358 --> 00:25:04,002
...والتر)، تعني لو أنّي كنتُ محقّة) -
.نعم -

286
00:25:04,417 --> 00:25:07,651
.أخشى أنّكم ستجدون ضحايا أكثر بكثير

287
00:25:40,224 --> 00:25:42,750
جامعة هارفارد -
.فليأتِ الجميع بسرعة -

288
00:25:44,922 --> 00:25:47,127
.لديّ خبران

289
00:25:47,379 --> 00:25:51,052
.الأوّل، إنّه يُحتضر -
من الذي يُحتضر (والتر)؟ -

290
00:25:51,375 --> 00:25:54,644
.المشتبه به
.الرجل الحرباء

291
00:25:56,918 --> 00:26:02,850
أمضيتُ الساعات القليلة السابقة في إعادة
،تمثيل ما نعتقد أنّ رجلنا يفعله بنفسه

292
00:26:02,885 --> 00:26:08,068
،)و بافتراض أنّكِ محقّةٌ (أوليفيا
...فهو يحاول إعادة صبغ نفسه، ثمّ

293
00:26:08,969 --> 00:26:13,992
أتلك كلمة ’’إعادة صبغ‘‘؟ -
أكمل (والتر). ماذا يحاول أن يفعله بنفسه؟ -

294
00:26:14,027 --> 00:26:17,028
.كانت الحالة التي وُلدَ بها تقتله

295
00:26:17,063 --> 00:26:21,570
،و إن كان يحاول الآن عكسَ ما حلّ به
...ليجعلَ نفسه طبيعيّاً

296
00:26:21,939 --> 00:26:26,429
...أو ما هو طبيعيّ بالنسبة له
.فهو في الحقيقة ينتحر

297
00:26:26,464 --> 00:26:30,463
تعني أنّه يسمّم نفسه؟ -
.بمعنى من المعاني، نعم -

298
00:26:30,498 --> 00:26:35,853
جسده يعود إلى الحالة القاتلة
.التي أتى بها إلى العالم

299
00:26:36,166 --> 00:26:39,294
،و مع ذلك
.قد لا يكون مدركاً لذلك

300
00:26:39,329 --> 00:26:44,664
كم بقي ليموت؟ -
.لا تقلقي. سيكون ’’جون‘‘ بخير -

301
00:26:44,699 --> 00:26:46,978
.لا أعتقد أنّ (أوليفيا) قصدت الفأر

302
00:26:47,966 --> 00:26:49,144
الرجل؟

303
00:26:50,073 --> 00:26:51,686
.لا أستطيع التخمين

304
00:26:51,721 --> 00:26:54,404
.أعتقدُ أنّ ذلك يعتمد على مدى نجاحه

305
00:26:56,687 --> 00:27:00,153
.حسناً، هذا لا يغيّر الأمور
.فما زال علينا أن نجده

306
00:27:00,188 --> 00:27:02,118
كيف نجد من لا نراه؟

307
00:27:02,424 --> 00:27:04,789
.ذاك هو الخبر الثاني الذي كنتُ سأقوله

308
00:27:10,865 --> 00:27:12,727
.الأشعّة فوق البنفسجيّة

309
00:27:13,185 --> 00:27:16,351
هيّا ’’يوكو‘‘، أين أنت؟

310
00:27:23,218 --> 00:27:24,994
كانت هنا طوال الوقت؟

311
00:27:25,029 --> 00:27:28,051
.برويلز) كان المتّصل)
.وجدوا جثّةً أخرى

312
00:27:32,535 --> 00:27:34,784
.كنتُ أبدأ مناوبتي عندما رأيتُ الجثّة

313
00:27:34,819 --> 00:27:37,317
،لم أعرف ما هي في البداية
.فقد كانت شاحبةً و بيضاء

314
00:27:37,352 --> 00:27:40,258
.(استغرقتُ وقتاً لأعرفَ أنّه السيّد (رايرسن

315
00:27:40,293 --> 00:27:41,984
هل كاميرات المراقبة تعمل؟

316
00:27:42,019 --> 00:27:46,004
.نعم، رُكّبتْ قبل بضعة أسابيعَ فقط
.فقد حدثتْ بعض الاقتحامات مؤخّراً

317
00:27:46,039 --> 00:27:48,326
و تقول ألّا أحدَ غادر المبنى؟

318
00:27:48,361 --> 00:27:52,063
،ثَمّ جرس انذار على الباب الخلفيّ
و كنتَ عند الباب الأماميّ طوال الوقت؟

319
00:27:52,098 --> 00:27:54,009
لم تغادر قطّ، و لا حتّى إلى الحمّام؟

320
00:27:54,044 --> 00:27:57,530
،صحيح، و قد راجعتُ صور المراقبة ثانيةً
.فقط لأتأكّد

321
00:27:57,565 --> 00:27:59,491
...سيبدو هذا غريباً

322
00:27:59,712 --> 00:28:05,427
،بالرغم من أنّكَ لم ترَ أيّ أحد
هل فُتحَ أيّ بابٍ من تلقاء نفسه؟

323
00:28:06,015 --> 00:28:08,056
علامَ تبحثون؟

324
00:28:09,599 --> 00:28:11,917
،)حضرةَ الملازم (برويلز
.اشتمّ الكلبُ الرائحة

325
00:28:12,095 --> 00:28:14,079
إلى أين يؤدّي هذا الباب؟ -
!إلى الطبقات الأعلى -

326
00:28:14,114 --> 00:28:15,855
أهناك أيّة مخارجَ للمبنى
في الطبقات؟

327
00:28:15,890 --> 00:28:18,281
!لا -
.سيّدي، ربّما ما زال هنا -

328
00:28:18,316 --> 00:28:19,730
.أغلقوا المكان

329
00:28:20,030 --> 00:28:22,796
أريد من كلّ الوحدات المتوفّرة
.‘‘التوجّه إلى قسم ’’إلموود

330
00:28:34,409 --> 00:28:36,782
.(حضرةَ الملازم (برويلز
.أُخليَ الطابقُ الأخير

331
00:28:36,817 --> 00:28:39,112
هل أُبلغوا أن يتركوا أبوابهم مفتوحة؟

332
00:28:39,551 --> 00:28:42,146
.حسناً، أغلقه
.كلّ شيء سوى المصاعد

333
00:28:42,316 --> 00:28:43,718
.أغلقوا المكان حسب المخطّط
.حوّل

334
00:28:43,753 --> 00:28:44,974
.عُلم

335
00:28:50,559 --> 00:28:52,087
.رجالي جاهزون -
.حسناً -

336
00:28:52,511 --> 00:28:55,999
خذ رجالكَ لأسفل و فتّشوا
.مرآب السيّارات و القبو

337
00:28:56,034 --> 00:29:00,272
،سآخذ فريق كلاب إلى الطابق الأعلى
.و نُكمل نزولاً. ابدأ هنا و سنلتقي في المنتصف

338
00:29:00,307 --> 00:29:04,056
.حسناً. رافقوني نحو السلّم الشماليّ

339
00:29:59,396 --> 00:30:04,142
.هذا يستغرق وقتاً طويلاً، فلنفترق
.اذهبوا. سأتولّى هذا الطابق

340
00:30:23,496 --> 00:30:24,680
.التقطنا رائحته

341
00:31:18,750 --> 00:31:20,937
.دليلٌ زائف
.إنّه مجرّد قميص

342
00:31:22,092 --> 00:31:23,658
أوليفيا)، أتستطيعين سماعي؟)

343
00:31:23,944 --> 00:31:25,657
أوليفيا)؟)
!أجيبي

344
00:31:36,945 --> 00:31:38,516
.ساعدني أرجوك

345
00:31:38,714 --> 00:31:44,006
تدركين الآن مدى أهمّيّة
.أن يكون الشخصُ مرئيّاً

346
00:31:45,112 --> 00:31:50,229
.حياتكِ تعتمد على ذلك
.على رؤيتي لكِ الآن

347
00:31:54,330 --> 00:31:57,827
.حسناً، انتظر
.أنتَ تُحتضر

348
00:31:57,996 --> 00:32:01,511
،أيّاً يكن ما تفعله بنفسك
.فهو يقتلك

349
00:32:01,546 --> 00:32:04,980
.من فضلك، دعنا نحاول معالجتك

350
00:32:05,993 --> 00:32:09,085
.لا أظنّكم هنا لمساعدتي على الشفاء

351
00:32:10,060 --> 00:32:12,064
.لا سيّما بعد ما فعلتُه

352
00:32:12,808 --> 00:32:16,839
،إن أتيتم لمساعدتي
،فلأنّي ذو قيمةٍ للجيش

353
00:32:16,874 --> 00:32:23,300
و لا يريدون للتجربة 69545 الضائعة
!من أمدٍ بعيد أن تُدمّرَ نفسها

354
00:32:23,350 --> 00:32:25,939
.لا سيّما بعد أن وجدوها مجدّداً -
.لا علاقةَ لنا بالجيش -

355
00:32:25,974 --> 00:32:28,533
.أتيتُ فقط لإيقاف القتل

356
00:32:35,529 --> 00:32:37,001
...طوالَ حياتي

357
00:32:37,624 --> 00:32:41,256
.كنتُ أراقبهم يعيشون حياتهم

358
00:32:42,790 --> 00:32:46,662
.أراقبهم... يُغرمون

359
00:32:48,278 --> 00:32:52,327
...يتطلّع إليهم الشخص المناسب

360
00:32:52,362 --> 00:32:54,035
...للتواصل

361
00:32:54,631 --> 00:32:59,105
.و لرؤية الرأفة في أعينهم

362
00:33:03,007 --> 00:33:04,741
.و السعادة

363
00:33:06,006 --> 00:33:10,372
.و التقدير

364
00:33:12,718 --> 00:33:15,229
.هذه قيمة الوجود

365
00:33:19,958 --> 00:33:23,134
!ليف)، أجيبي من فضلك)
أأنتِ بخير؟

366
00:33:23,790 --> 00:33:29,038
.ثَمّ عالمٌ أعمل معه لصالح المباحث الفدراليّة
.‘‘يعمل في مختبر ’’هارفارد

367
00:33:29,073 --> 00:33:34,725
...إن كان هناك أحدٌ بإمكانه عكسُ ما فعلوه بك -
!عشتُ حياتي في مختبر، و لن أعود -

368
00:33:34,760 --> 00:33:39,121
،إن عالجتَ نفسكَ حتّى لو مرّةً واحدةً
.فقد يقتلك ذلك

369
00:33:44,730 --> 00:33:46,742
!(أوليفيا)
أين أنتِ؟

370
00:33:53,014 --> 00:33:54,746
!(أوليفيا)
!إنّها هنا

371
00:33:54,781 --> 00:33:56,212
.أخذ سلاحي

372
00:34:14,880 --> 00:34:16,462
.سبنسر)، أجب)

373
00:34:17,921 --> 00:34:20,951
.(حضرة العميل (برويلز
.لم نصل لشيء

374
00:34:21,065 --> 00:34:23,537
.فتّشت الكلاب كلّ طابقٍ مرّتين

375
00:34:24,342 --> 00:34:25,643
.لقد اختفى

376
00:34:30,050 --> 00:34:32,406
.فلنعد هؤلاء الناس إلى بيوتهم

377
00:34:33,092 --> 00:34:34,532
!دعوهم يدخلوا

378
00:34:53,234 --> 00:34:54,700
.سيّدي -
.تكلّم -

379
00:34:54,932 --> 00:34:56,680
.يجب أن ترى هذا

380
00:35:04,263 --> 00:35:06,815
.ثَمّ قبوٌ فرعيّ تجري فيه كلّ الأنابيب

381
00:35:06,906 --> 00:35:08,958
.صُمّم كعنبرٍ للخدم

382
00:35:22,147 --> 00:35:23,932
.هذا بيته

383
00:35:33,528 --> 00:35:35,994
لا بدّ أنّ هذه الأغراض تعود
.إلى جميع المقيمين

384
00:35:39,590 --> 00:35:44,553
.كأنّه تركَ تذكاراً من حياة كلّ شخص

385
00:35:45,117 --> 00:35:46,987
.كان يراقبهم

386
00:35:52,200 --> 00:35:53,834
.يبدو أنّكِ كنتِ محقّة

387
00:35:55,014 --> 00:35:57,021
.كان يحاول أن يعالجَ نفسه

388
00:36:00,515 --> 00:36:03,091
.الأمر لا يتعلّق بمعالجة نفسه

389
00:36:03,329 --> 00:36:05,534
.و إنّما أن يكون له حضور

390
00:36:39,217 --> 00:36:41,404
.ظننتُ أنّكَ لن تحضر اليوم

391
00:36:42,946 --> 00:36:47,754
أراكَ كلّ يوم. ظننتُكَ أُصبتَ بالزكام
.المنتشر في الأرجاء

392
00:36:49,236 --> 00:36:50,292
.لا

393
00:36:52,454 --> 00:36:56,575
.هذا جيّدٌ إذاً
.مؤسفٌ أن تمرضَ في هكذا يومٍ جميل

394
00:36:58,401 --> 00:37:00,294
.الأكثر جمالاً

395
00:37:07,731 --> 00:37:09,841
.(اسمي (يوجين

396
00:37:12,421 --> 00:37:14,144
.(أنا (جولي

397
00:38:09,313 --> 00:38:13,425
قلتُ أنّكِ تريدين معرفةَ أنّنا وجدنا
.جثّة (يوجين براينت). لذا انتهى الأمر

398
00:38:13,460 --> 00:38:14,693
.شكراً لكِ

399
00:38:15,333 --> 00:38:17,759
.كان بإمكانكِ أن تتّصلي لإعلامي

400
00:38:20,634 --> 00:38:24,286
كلّ ما أراده هو
.أن يكون كأيّ شخصٍ آخر

401
00:38:24,433 --> 00:38:26,121
لكن كيف عساه يكون كذلك؟

402
00:38:26,156 --> 00:38:29,936
.فلم يكن قطّ كأيّ شخصٍ آخر
.لا سيّما بعد ما فعلوه به

403
00:38:30,395 --> 00:38:33,231
.لذا تفكّرين بما فعلوه بكِ

404
00:38:36,483 --> 00:38:39,318
.حتّى مع زملائي، أنا مختلفة

405
00:38:39,353 --> 00:38:41,476
...ما يجب أن يزعجني

406
00:38:43,516 --> 00:38:49,812
‘‘أتعتقدين أنّ تجارب الـ ’’كورتكسفان
عرقلتْ عواطفي؟

407
00:38:51,551 --> 00:38:54,849
أوليف)، لا يجب أن تسمحي لما حدث)
.في طفولتكِ أن يحدّد شخصيّتك

408
00:38:54,982 --> 00:38:58,507
و لا، الإجابة عن سؤالك هي
.أنّكِ طبيعيّةٌ تماماً

409
00:38:58,542 --> 00:39:01,671
.أقلّها بمقدار ما نحن طبيعيّون

410
00:39:02,617 --> 00:39:08,155
،الحياة اختبار، عليكِ أن تعرفي انتماءكِ
.و أن تجدي مكانتكِ في هذا العالم

411
00:39:08,190 --> 00:39:11,121
لكن ألا يجب أن أكون قد
عرفتُ ذلك الآن؟

412
00:39:12,237 --> 00:39:14,104
.ليس بالضرورة

413
00:39:14,139 --> 00:39:19,033
،أعني قبل مجيئكِ و شقيقتِكِ للإقامة معي
.كانت حياتي محض عمل

414
00:39:19,068 --> 00:39:23,947
و لم أعتقد أنّي سأجد وقتاً
.أو مكاناً لكلتيكما في حياتي

415
00:39:24,710 --> 00:39:30,079
و الآن لا أستطيع أن أتخيّل كيف كانت
.حياتي لتكون لو لم آخذ تلك المجازفة

416
00:39:33,541 --> 00:39:37,377
.و حين يكون الوقتُ مناسباً، ستعرفين

417
00:39:49,689 --> 00:39:51,965
ما هذا؟ -
.أحضرت لكَ شيئاً -

418
00:39:57,238 --> 00:39:58,870
.ثق بي و حسب

419
00:39:59,439 --> 00:40:02,366
.سأذهب
.سمح لي (برويلز) أن أستخدم المختبر

420
00:40:11,733 --> 00:40:15,021
أهذه معاملاتنا المكتبيّة؟ -
.نعم، أنهيتها للتو -

421
00:40:15,056 --> 00:40:16,458
.شكراً لك

422
00:40:16,865 --> 00:40:21,111
أعتقد بإمكاننا إدراجُ هذه القضيّة
.على قائمة ما يُصعّبُ عليكَ النوم

423
00:40:21,146 --> 00:40:23,285
.تلك القائمة تطول

424
00:40:28,695 --> 00:40:35,858
،ربّما إن وجدتَ نفسك في المطعم الليلة
.فلنقل عند الثالثة صباحاً، قد أراكَ هناك

425
00:40:37,177 --> 00:40:38,696
.سأراكِ حينها

426
00:40:40,568 --> 00:40:41,705
.ربّما

427
00:42:09,729 --> 00:42:10,951
.آمن

428
00:42:28,829 --> 00:42:31,273
أيجب أن ننقلها إلى السرير؟ -
.لا ضرورة -

429
00:42:31,308 --> 00:42:33,775
لن تتذكّر الساعتَين الأخيرتَين
.في مطلق الأحوال

430
00:42:33,810 --> 00:42:37,443
،عندما تستفيق
.ستعاني صداعاً قاتلاً

431
00:42:52,700 --> 00:42:56,400
© ترجمة : علي رمضان
aliramadan1979@yahoo.com

