1
00:00:00,083 --> 00:00:02,127
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}سابقاً في
"رجلٌ موهوبٌ"

2
00:00:02,976 --> 00:00:04,421
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}"آنا"-
"مايكل"-

3
00:00:04,587 --> 00:00:07,090
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}لقد كان ممتعاً كونُ المرء متزوجاً

4
00:00:07,256 --> 00:00:08,481
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}"عيادة سانادو"

5
00:00:08,606 --> 00:00:09,732
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}"آنا بول"
من فضلكِ

6
00:00:09,857 --> 00:00:12,471
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}لقد تُوفيت الدكتورة"آنا بول" منذٌ أُسبوعين

7
00:00:12,637 --> 00:00:14,806
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}لقد كان هناكَ أطفالٌ يلعبون

8
00:00:14,972 --> 00:00:16,224
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}وتدحرجت كُرتهم إلى الطريق

9
00:00:16,390 --> 00:00:17,643
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}فلم أُلاحظ السيارة

10
00:00:34,382 --> 00:00:36,662
أستغلق هذا؟

11
00:00:46,254 --> 00:00:48,438
منذُ متى وأنتِ هنا؟

12
00:00:48,563 --> 00:00:49,883
فترة

13
00:00:50,049 --> 00:00:51,385
لكني لم اُرد إيقاظكَ

14
00:00:53,734 --> 00:00:56,890
...هل هذا سبب
...رجوعكِ من

15
00:00:57,056 --> 00:01:01,687
...من الجانب الآخر العظيم
لتشاهدي زوجكِ السابق وهو نائم؟

16
00:01:03,521 --> 00:01:07,401
إلى أين تذهبين
عندما لا تكوني هنا؟

17
00:01:07,567 --> 00:01:08,841
لا أعلم

18
00:01:08,966 --> 00:01:12,155
أكون هنا...ومن ثمَّ أختفي

19
00:01:12,321 --> 00:01:14,241
ولو كانَ الأمرَ بيدي

20
00:01:14,407 --> 00:01:17,077
لما أخترتُ الظهور
ومشاهدتكَ وأنتَ تحظى بكابوسِ

21
00:01:17,243 --> 00:01:18,996
منّ قال أنّي حظيتُ بكابوسِ؟

22
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
لقد كنتُ تتقلب في فراشكَ
وتنحرف بين تارةِ وآخرى

23
00:01:20,955 --> 00:01:22,688
عمّا كانَ الأمرَ؟

24
00:01:25,816 --> 00:01:27,796
لقد كنتُ في العيادةِ
...وكنتُ أعلم

25
00:01:27,962 --> 00:01:31,633
بأنَ لديّ مريض
لذا تناقلتُ بين الغرفة والآخرى

26
00:01:31,799 --> 00:01:35,387
لكني...لم أجد أحداً

27
00:01:35,553 --> 00:01:38,015
<font color="# FF6600" >وماذا بعد؟-
<font color="#009900">عندئذ وجدتُ رجلاً-

28
00:01:38,181 --> 00:01:41,240
لقد كانَ في مثل عمري

29
00:01:41,365 --> 00:01:46,189
وشبيهاً...بي

30
00:01:46,355 --> 00:01:49,693
وقام بفتح فمه ليتحدث
...ولكن

31
00:01:49,859 --> 00:01:51,050
مايكل" هل تريد التحدث....؟"

32
00:01:51,175 --> 00:01:52,988
"ومن ثمَّ أدار وجهه ناحيّة "كايت

33
00:01:53,154 --> 00:01:54,804
وأخبرني بأن أتوجه إلى العمل

34
00:01:54,929 --> 00:01:56,339
وهذا ما يجب عليّ أن أفعله الآن

35
00:01:56,464 --> 00:01:58,140
في المرّةِ القادمة التي تتطفلين عليّ
...وتقومي أعمال الجاسوسيّة

36
00:01:58,265 --> 00:01:59,619
هل بإمكانكِ أن تُحضري القهوة؟

37
00:02:03,331 --> 00:02:05,639
من فضلكِ؟

38
00:02:24,041 --> 00:02:26,085
كيف حصلتُ على هذه الكدمات؟

39
00:02:26,210 --> 00:02:28,254
لقد حاولتُ القيام بتزحلج جانبي
ولقد تمكنتُ منها

40
00:02:28,379 --> 00:02:30,706
أعتقد بأني كسرتُ ضلعاً

41
00:02:30,831 --> 00:02:32,277
وأين حدث ذلكَ؟

42
00:02:32,443 --> 00:02:34,884
موقع بناء في أسفل الحي

43
00:02:37,254 --> 00:02:38,631
على الأرجح توجد

44
00:02:38,756 --> 00:02:40,433
لافتة كبيرة منصوص عليها
بحظر الإنتهاك" على السياج، أليس كذلكَ؟"

45
00:02:40,558 --> 00:02:41,851
إخلع قميصكَ

46
00:02:41,976 --> 00:02:43,789
سأقوم بإلقاء نظرةُ آخرى

47
00:02:45,957 --> 00:02:47,940
أتُمارس التزلج كثيراً "ستيفن"؟

48
00:02:48,065 --> 00:02:49,711
على قدر ما أستطيع

49
00:02:49,877 --> 00:02:52,361
وهذه المرّة الأولى التي أجرح فيها نفسي

50
00:02:52,486 --> 00:02:54,549
لابدَ أنّه كانَ سقوطاَ شديداً

51
00:02:54,715 --> 00:02:59,702
لا يجبٌ عليكَ إخبار والدي
بأيّة شئ

52
00:02:59,827 --> 00:03:02,905
...أعني، لو قمتُ بكسر ضلعي

53
00:03:04,999 --> 00:03:07,293
فسيمنعني على الأرجح من التزلج

54
00:03:07,418 --> 00:03:09,712
أجل

55
00:03:09,837 --> 00:03:11,316
...إذاً، أنتَ تعتقد

56
00:03:11,482 --> 00:03:12,965
بأن الفتى يكذب؟

57
00:03:13,090 --> 00:03:14,917
إنه مصاب بكدماتِ متعددة
تمرٌ بمراحل مختلفةِ من الشفاء

58
00:03:15,042 --> 00:03:16,469
على الرغم من قولهِ بأنه وقع للتو

59
00:03:16,594 --> 00:03:17,906
ولوحة التزلج الخاصة به تبدو جديدة

60
00:03:18,072 --> 00:03:19,505
ماذا؟

61
00:03:19,630 --> 00:03:21,618
عندما تبدأ العمل كطبيب عائلي
فإنكَ تظلٌ دوماً طبيباً عائلياً

62
00:03:21,784 --> 00:03:24,100
أطباء الأعصاب لديهم عيونٌ أيضاً

63
00:03:25,536 --> 00:03:28,180
ألديكَ أيّة فكرة عن منّ يقوم بضربه؟

64
00:03:28,305 --> 00:03:30,433
تظهرٌ عليه ملامح القلق
عندما نبدأ في الحديث عن والده

65
00:03:30,558 --> 00:03:33,171
لديّ فكرة

66
00:03:36,799 --> 00:03:37,990
مرحباً، هل أنتَ هنا من أجل "ستيفن"؟

67
00:03:38,115 --> 00:03:39,427
"أجل، أُدعي "بن تاكر

68
00:03:39,593 --> 00:03:41,243
لقد إستقبلتُ للتو
"إتصالاً هاتفياً بخصوص إبني "ستيفن

69
00:03:41,368 --> 00:03:43,223
<font color="#009900">هل هو...هل هو بخير؟-
<font color="# FF6600" >"أنا الدكتورة "كايت ساكورا-

70
00:03:43,389 --> 00:03:45,915
أنا منّ إتصل بكَ
وأجل، ولدكَ على ما يرام

71
00:03:46,040 --> 00:03:48,186
نحنٌ فقط لا يُمكننا معالجته
بدون موافقتكَ

72
00:03:48,352 --> 00:03:50,036
لذا قم بتوقيع هذه

73
00:03:50,161 --> 00:03:52,607
نحنٌ لدينا تأمين

74
00:03:52,773 --> 00:03:54,526
لذا من الأفضل
...لو قمتٌ بأخذه إلى

75
00:03:54,692 --> 00:03:56,208
مكانٌ أفضل؟

76
00:03:56,333 --> 00:03:57,843
لا تقلق، فلقد سقط
من على لوح التزلج الخاص به

77
00:03:57,968 --> 00:03:59,345
مجرد ندوب وبضعة ندبات
سيكونُ على ما يرام

78
00:03:59,470 --> 00:04:00,824
قم بالتوقيع

79
00:04:14,985 --> 00:04:17,257
حسناً

80
00:04:17,423 --> 00:04:19,593
تفضل بالجلوس، وسأقوم بإحضاره
إليكَ بعد بضع دقائق

81
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
شكراً لكِ

82
00:04:22,762 --> 00:04:24,487
هل رأيتَ مفاصل أصابعه؟

83
00:04:24,612 --> 00:04:26,641
<font color="# FF6600" >أجل، يبدو أنه كان يقوم بلكم أحدهم-
<font color="#009900">حسناً-

84
00:04:26,807 --> 00:04:28,124
سأتصل بالنجدة
...وحاول أنتَ

85
00:04:28,249 --> 00:04:29,936
"بمعرفة القصة الحقيقية من "ستيفن

86
00:04:31,395 --> 00:04:32,772
ما هيّ مشكلته بحق الجحيم؟

87
00:04:32,938 --> 00:04:34,914
!هذا الشئ سرق مالي
!هيا

88
00:04:35,039 --> 00:04:36,568
<font color="#009900">سيدي، تعامل مع الأمر برويّة-
<font color="# FF6600" >إذهب للجحيم-

89
00:04:36,734 --> 00:04:38,612
سيد "تاكر" يجب عليكَ أن تهدئ

90
00:04:40,279 --> 00:04:42,157
<font color="# FF6600" >أجل-
<font color="#009900">دعني أذهب-

91
00:04:42,323 --> 00:04:44,034
<font color="#009900">أنصت، لقد جرحتَ قدميك-
<font color="# FF6600" >والدي؟-

92
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
ستيفن" لنرجع مرّةَ أخرى"
إلى غرفة الفحص

93
00:04:47,119 --> 00:04:49,831
ما الذي يفعله هنا؟
هل إتصلتي به؟

94
00:04:51,499 --> 00:04:53,877
تعال
الأمرُ على ما يرام

95
00:04:56,045 --> 00:05:00,926
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمة
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}"رجلٌ موهوبٌ" {\c&H98B409&}من مسلسل{\c&HB47409&} الحلقة السابعة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}تمت الترجمة بواسطة
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}محمد محمود
MX3_1990@Yahoo.Com

96
00:05:00,000 --> 00:05:30,079
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}:الحلقة بعنوان
عندما ينكشف المستور

97
00:05:04,186 --> 00:05:06,723
أنا واثقٌ من أنّ قدمي ستكون على ما يرام
هل يُمكننا الذهاب أنا وولدي؟

98
00:05:06,889 --> 00:05:09,809
إلّا إذا أردتٌ المخاطرة
بإنتشار العدوى

99
00:05:09,975 --> 00:05:11,801
لقد قمتٌ بضرب هذه الآلة بقسوة

100
00:05:11,926 --> 00:05:16,441
لابدَّ أنّ هذا من آثار الكحول

101
00:05:16,607 --> 00:05:18,675
...الأشهر الآخيرة

102
00:05:18,800 --> 00:05:21,594
يبدو أنّ كل شئ يجعلني جنونيّاً

103
00:05:21,719 --> 00:05:25,648
والأشياء التي إعتادت أن تُشرح صدري
لم تعد كذلك بعد الآن

104
00:05:25,773 --> 00:05:28,078
لا أعلم ما الذي يحدث إليّ

105
00:05:28,244 --> 00:05:30,487
لقد أخبرتُ الطبيب "هولت" بأنكَ تتزلج
في كل الأوقات، أليس كذلك؟

106
00:05:30,612 --> 00:05:33,323
وأنتَ نادراً ما تسقط؟

107
00:05:33,448 --> 00:05:35,842
أجل، لقد فعلت

108
00:05:35,967 --> 00:05:37,327
حسناً

109
00:05:37,452 --> 00:05:41,549
إذاً، لمَ يبدو أنّ هذا
لم يُستخدم من قبل

110
00:05:41,715 --> 00:05:43,416
لا أعلم

111
00:05:43,541 --> 00:05:45,762
أتشعر بالإجهاد؟

112
00:05:45,928 --> 00:05:48,014
أجل، أنا كذلكَ
أنا أقود سيّارة تابعة للبلدية

113
00:05:48,180 --> 00:05:50,308
أمثال للدبلوماسيين الأجانب
التابعين للأمم المتحدة

114
00:05:50,474 --> 00:05:52,759
وبعضهم ليس من السهل
التعامل معه

115
00:05:52,884 --> 00:05:53,937
الإجهاد يجعلكَ تضرب الحوائط؟

116
00:05:54,103 --> 00:05:55,845
كلّا

117
00:05:55,970 --> 00:05:58,066
أُصبتَ بهذه
عندما كنتُ أقوم بتغيير إطار السيّارة

118
00:05:58,232 --> 00:06:01,403
لقد فقد والدكَ أعصابه منذ قليل

119
00:06:01,569 --> 00:06:03,686
هل يحدثٌ ذلكَ في أغلب الأوقات؟

120
00:06:03,811 --> 00:06:06,139
في هذه الأيام

121
00:06:06,264 --> 00:06:08,892
من قبلِ
...إعتاد أن يكونَ لطيفاً، لكن

122
00:06:09,017 --> 00:06:12,278
من بضعةِ أشهر
...بدأ في فقدان صوابه

123
00:06:12,403 --> 00:06:13,730
حول كل شئ

124
00:06:13,855 --> 00:06:16,273
ولهذا حصلتَ على هذه الكدمات؟

125
00:06:18,359 --> 00:06:20,588
هل إنتهيتَ؟
هل بإمكاني إحضار "ستيفن"؟

126
00:06:20,754 --> 00:06:22,122
والذهاب؟

127
00:06:22,247 --> 00:06:23,907
أحتاجُ أن اُضمّد جراحك اولاً

128
00:06:26,417 --> 00:06:28,161
هذه زوجتي

129
00:06:28,286 --> 00:06:30,557
<font color="# FF6600" >أجل-
<font color="#009900">"مرحباً "جولي-

130
00:06:31,015 --> 00:06:33,590
بإمكاني مساعدتكَ
لو أخبرتني بالحقيقة

131
00:06:34,810 --> 00:06:37,272
لقد ضربني

132
00:06:37,438 --> 00:06:39,305
هذا الصباح؟

133
00:06:39,430 --> 00:06:41,401
والأسبوع الماضي

134
00:06:41,567 --> 00:06:45,395
لقد إستعرتُ بطاقته الإئتمانيّة
لتحميل بعض الموسيقى

135
00:06:45,520 --> 00:06:47,147
وعلى الرغم من أنّه سمح ليّ بذلك

136
00:06:47,272 --> 00:06:50,099
لكنه صار غاضباً
عندما إكتشف الأمر

137
00:06:50,224 --> 00:06:52,468
وأنتَ أتيتُ هنا
لكي لا يعلم بالأمر

138
00:06:52,593 --> 00:06:55,488
وأحضرتً لوحك للتزلج
من أجل تدعيم قصتكَ

139
00:06:55,613 --> 00:06:58,001
كلّا
لقد كانت مجرد حادثة صغيرة

140
00:06:58,167 --> 00:06:59,836
لقد جرحتُ ساقي

141
00:07:00,002 --> 00:07:02,612
لقد قام الطبيبٌ بتخييطها
وأعتقد الآن

142
00:07:02,737 --> 00:07:05,582
أنّه ذهب إلى القاعة
ليحضرَ لفافة لتغطيتها به

143
00:07:05,707 --> 00:07:07,052
في الحقيقة

144
00:07:07,218 --> 00:07:09,554
إنّ المكان هنا عبارة عن
مستودع للنفايات

145
00:07:09,720 --> 00:07:12,057
والأطباء متعجرفون

146
00:07:13,766 --> 00:07:16,850
يجب أن أُنهي الإتصال عزيزتي
لقد عادَ

147
00:07:18,052 --> 00:07:19,564
ألم ترني واقفاً هناكَ؟

148
00:07:19,730 --> 00:07:22,398
كلّا
لا أعتقدٌ ذلكَ

149
00:07:22,523 --> 00:07:25,185
يجب أن أفحص عينيكَ

150
00:07:25,310 --> 00:07:27,694
أنظر إليّ

151
00:07:28,896 --> 00:07:30,241
أيّة ألام في الرأس مؤخراً؟

152
00:07:30,407 --> 00:07:32,525
أجل
اعتقد أنّ هذا ما تجنيه يداكَ

153
00:07:32,650 --> 00:07:35,955
عندما لا تستطع سداد فواتيرك

154
00:07:36,121 --> 00:07:39,071
أهناكَ أي مشاكل
في الرؤية المحيطة مؤخراً؟

155
00:07:39,707 --> 00:07:42,035
لقد أوشكتُ على الإصطدم
بسيارة للأجرة الأسبوع الماضي

156
00:07:42,620 --> 00:07:45,882
أين أعظم والد في العالم؟

157
00:07:46,048 --> 00:07:47,290
إنّه بالخلفِ هناك

158
00:07:47,415 --> 00:07:48,843
لكن لدينا مشكلة كبيرة

159
00:07:49,009 --> 00:07:50,260
أكبر من ضربه لولده؟

160
00:07:50,385 --> 00:07:51,461
إنه يحتاج إلى أشعة بالتصوير المغناطيسي
على وجه السرعة

161
00:07:51,586 --> 00:07:52,847
سوف يحصلٌ على واحدة
في مستشفى السجن

162
00:07:53,013 --> 00:07:54,597
عندما يتم إحتجازه

163
00:07:54,722 --> 00:07:56,518
فقدانه للرؤية حدث مؤخراً
ومن الممكن أن يسوء الأمر

164
00:07:56,684 --> 00:07:58,520
<font color="#009900">الأمرٌ لا يحتمل الإنتظار-
<font color="# FF6600" >هل تريدٌ مني نقله لمستشفى المقاطعة؟-

165
00:07:58,686 --> 00:08:00,438
هناكَ خيارٌ أكثر فاعليّة

166
00:08:00,604 --> 00:08:01,771
يا تُرى ماذا يكون؟

167
00:08:01,896 --> 00:08:03,358
حسناً، سأعطيكَ تلميحاً

168
00:08:03,524 --> 00:08:05,568
إنه مكان غارق بالنوافذ
وحوائطه تحمل إسمكَ

169
00:08:05,734 --> 00:08:08,228
إنقله إلى مشفى "هولت" للأعصاب

170
00:08:13,200 --> 00:08:15,203
<font color="# FF6600" >من هذا؟-
<font color="#009900">من أنتِ؟-

171
00:08:15,369 --> 00:08:17,664
ألستٌ جذاباً؟
قم بكبح جماحكَ

172
00:08:17,830 --> 00:08:19,038
قومي بتحضيره من أجل أشعة رنين مغناطيسي

173
00:08:19,163 --> 00:08:21,124
قم بإتباعه

174
00:08:22,867 --> 00:08:25,378
دعني أُخمن
مريضٌ آخر من عيادتكَ المحبوبة

175
00:08:25,503 --> 00:08:27,632
سيُغادر في أسرع وقت

176
00:08:27,798 --> 00:08:29,549
بينما يقوم سجينكَ
بأخذ الأشعة

177
00:08:29,674 --> 00:08:31,469
لديكَ إستشارة في مكتبكَ

178
00:08:31,635 --> 00:08:33,970
هذا الرجل مهم
"رئيس ائرة إطفاء نيويورك "جون هوثورن

179
00:08:34,095 --> 00:08:37,058
يقول بأنّه يعاني ألام في الرأس
بصفة دوريّة

180
00:08:38,383 --> 00:08:39,842
"الرئيس "هوثورن

181
00:08:39,967 --> 00:08:41,521
"مايكل هولت"

182
00:08:41,687 --> 00:08:42,979
شكراً لكَ من أجل إتاحة الوقتٌ من أجلي

183
00:08:43,104 --> 00:08:44,514
بالتأكيد

184
00:08:44,639 --> 00:08:46,443
"هذه "جيما كروس
واحدة من أشجع ظباطي

185
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
فهي من قامت بتوصيلي إلى هنا

186
00:08:49,361 --> 00:08:51,271
لقد أخبرتٌ مساعدتكَ
بأنّي أعاني ألاماً في الرأس

187
00:08:51,396 --> 00:08:53,366
لكن هذه ليست الحقيقة

188
00:08:53,532 --> 00:08:55,658
الشخص الذي يجب أن تفحصه
"هي "جيما

189
00:08:55,783 --> 00:08:59,122
أنا متأسف لأنّي إضطررتٌ للكذب
من أجل إحضاركِ إلى هنا

190
00:08:59,288 --> 00:09:00,697
لكنكِ ترفضين زيارة الطبيب

191
00:09:00,822 --> 00:09:03,416
أجل، لأن ليس هناك عيبٌ بي

192
00:09:03,541 --> 00:09:05,535
التوقف في منتصف الحديث

193
00:09:05,660 --> 00:09:07,380
لا يمكنكِ إنهاء خواطركِ

194
00:09:07,546 --> 00:09:09,799
جيما" أنا قلقٌ بشأنكِ"

195
00:09:09,965 --> 00:09:11,674
منذٌ متى بدأ هذا الأمر؟

196
00:09:11,799 --> 00:09:13,386
<font color="#009900">كلّا، إنه يُضخم الموضوع-
<font color="# FF6600" >ثلاتة أشهر-

197
00:09:13,552 --> 00:09:15,388
إنها من المفترض أن تعود
لممارسة المهنة

198
00:09:15,554 --> 00:09:18,433
الأسبوع القادم
ولكنها تحتاج إلى شهادة صحيّة معتمدة

199
00:09:18,599 --> 00:09:20,683
سأتصل لاحقاً
لمعرفة المستجدات

200
00:09:20,808 --> 00:09:22,518
...رئيس

201
00:09:22,643 --> 00:09:24,981
!رئيس

202
00:09:25,229 --> 00:09:26,723
تفضلي بالجلوس

203
00:09:26,848 --> 00:09:29,316
أنا متأسفة

204
00:09:30,518 --> 00:09:32,071
إنه يُبالغ في الأمر

205
00:09:32,237 --> 00:09:35,366
هو ووالدي نشأوا معاً
منذٌ أن كانوا سوياً في الجيش

206
00:09:35,532 --> 00:09:37,533
لقد كان دائماً
بمثابة والدي الثاني

207
00:09:37,658 --> 00:09:39,913
إنه يهتم

208
00:09:40,079 --> 00:09:42,916
وهو ما يُعدّ أمراً لطيفاً
لكن في بعض الأحيان يكون مزعج

209
00:09:43,082 --> 00:09:46,544
...لذا المشكلة أنكِ تعانين
كم يحدثٌ ذلكَ غالباً؟

210
00:09:46,710 --> 00:09:48,004
مرتين أو ثلاث

211
00:09:50,838 --> 00:09:53,218
حسناً
أربع أو خمس مرّات

212
00:09:53,384 --> 00:09:55,918
أتشعرين بألام في الرأس؟

213
00:09:56,043 --> 00:09:58,181
دُوار...تنميل...غثيان

214
00:09:58,347 --> 00:10:02,060
كلّا...كلّا...كلّا

215
00:10:02,226 --> 00:10:03,645
هذه 3 فقط

216
00:10:00,000 --> 00:11:05,079
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

217
00:10:03,811 --> 00:10:05,345
حسناً، لقد كنتٌ أشعرٌ بالغثيان

218
00:10:05,470 --> 00:10:07,497
لكني مصابة بأنفلونزا في المعدة

219
00:10:07,622 --> 00:10:13,404
(طبيب الوحدة قام بإعطائي أوندانسيترون (دواء مضاد للقيء
والأمرٌ أصبح على ما يرام

220
00:10:13,570 --> 00:10:15,073
أتتناولين أي أدوية آخرى؟

221
00:10:15,239 --> 00:10:16,950
كلّا

222
00:10:17,116 --> 00:10:20,526
منذٌ أن اُصبتَ
وأنا أقوم بالأعمال البسيطة

223
00:10:20,651 --> 00:10:22,412
وأصبحتٌ جليسة أطفال للرئيس

224
00:10:22,537 --> 00:10:25,208
سأعودٌ إلى شاحنتي الأسبوع المقبل

225
00:10:25,374 --> 00:10:27,700
أودٌّ أن أُجري بعض الفحوصات
من ضمنهم  بَزْلٌ قَطْنِيّ

226
00:10:27,825 --> 00:10:29,420
بَزْلٌ قَطْنِيّ؟
...لأيّةِ غرض

227
00:10:29,586 --> 00:10:32,257
من أجل جدولة الديون؟

228
00:10:32,423 --> 00:10:34,007
أُريدٌ فقط إستبعاد أي شئ
ينمٌ على الخطر

229
00:10:34,132 --> 00:10:35,875
فالإطفائيون يخوضون أحياناً
محن عويصة

230
00:10:36,000 --> 00:10:38,594
<font color="# FF6600" >بالوعات رئيسية معطوبة، تلوثات-
<font color="#009900">أجل-

231
00:10:38,719 --> 00:10:40,348
أعلمٌ ما نحنٌ بصدده

232
00:10:40,514 --> 00:10:43,883
لكني
...لم

233
00:10:44,008 --> 00:10:46,813
لكني لم أكن في النيران
منذٌ 3 أشهر

234
00:10:46,979 --> 00:10:49,312
...لا يُمكنني الإنتظار حتى

235
00:10:50,983 --> 00:10:52,610
...حتى...

236
00:10:53,901 --> 00:10:56,364
...حتى...

237
00:10:57,655 --> 00:11:00,034
"جيما"

238
00:11:02,536 --> 00:11:04,706
"جيما"

239
00:11:06,197 --> 00:11:07,824
...حتى
...حتى أعود

240
00:11:07,949 --> 00:11:09,752
حتى أعود إليها

241
00:11:10,835 --> 00:11:12,422
يبدو أن الرئيس

242
00:11:12,588 --> 00:11:13,546
لم يكن يتخيل أشياءاً

243
00:11:13,671 --> 00:11:15,631
كلّا
لكن عندما تمرُ

244
00:11:15,756 --> 00:11:17,343
أكونٌ بخير

245
00:11:17,509 --> 00:11:18,751
ليسَ من مقعدي هذا

246
00:11:18,876 --> 00:11:21,306
"دكتور "هولت

247
00:11:21,472 --> 00:11:23,349
<font color="#009900">أشعة الرنين المغناطيسي جاهزة-
<font color="# FF6600" >"لنقم بتحضير السيدة "كروس-

248
00:11:23,515 --> 00:11:26,602
من أجل تصوير مقطعي محوسب
وقومي بأخذ موافقتها من أجل فحص
‎ بَزْلٌ قَطَنِيّ‎

249
00:11:26,768 --> 00:11:27,810
أهيّ المريضةٌ الأن

250
00:11:27,935 --> 00:11:29,936
أشياء غريبة تحدث هنا

251
00:11:31,565 --> 00:11:34,317
هل إكتشفتٌ العلّة؟

252
00:11:34,442 --> 00:11:36,321
لديكَ تقريباً ورم في المخ

253
00:11:36,487 --> 00:11:38,321
يُطلق عليه
وَرَمٌ سِحائِيّ

254
00:11:38,446 --> 00:11:40,283
الحدود غير النظاميّة

255
00:11:40,449 --> 00:11:42,816
تفترض أنه ورمٌ خبيث

256
00:11:44,468 --> 00:11:46,956
أنا مصاب بورمِ في المخ؟

257
00:11:47,122 --> 00:11:48,748
إنه يضغط على اللَوزَة‎

258
00:11:48,873 --> 00:11:51,367
هذا الجزء من المخ
الذي يتحكم بالعواطف

259
00:11:51,492 --> 00:11:55,838
لقد قلتٌ بأنكَ كنتَ شخصٌ يسهُل التعامل معه
منذٌ بضعةِ أشهر، أليس كذلكَ؟

260
00:11:55,963 --> 00:11:57,884
لذا عندما أقوم بإستئصالها

261
00:11:58,050 --> 00:11:59,876
فإن السلوك العنفوي سوف يختفي

262
00:12:00,001 --> 00:12:02,347
حسناً؟

263
00:12:05,723 --> 00:12:06,893
"بين"

264
00:12:07,059 --> 00:12:09,020
هل سمعتَ ما قلته؟

265
00:12:09,186 --> 00:12:11,606
إتركه مكانه

266
00:12:11,772 --> 00:12:13,900
ماذا؟
لديكَ فقط

267
00:12:14,515 --> 00:12:16,859
بضعةِ اشهر
على أقصى تقدير

268
00:12:16,984 --> 00:12:19,228
حتى قبل هذه المدّة
يمكن أن تصاب بالشلل

269
00:12:19,353 --> 00:12:20,823
...قبلَ أن تقوم بقتلِ

270
00:12:20,989 --> 00:12:22,815
لقد سمعتكَ

271
00:12:22,940 --> 00:12:25,701
أنا متفهم

272
00:12:25,826 --> 00:12:28,612
أُريدكَ أن تتركني للموت

273
00:12:35,453 --> 00:12:37,370
بين" يحب أن تأخذ في إعتباركَ"

274
00:12:37,495 --> 00:12:38,905
بأنّ الجراحة يُمكنها إنقاذٌ حياتكَ

275
00:12:39,030 --> 00:12:40,907
بين" ما الذي يجري؟"

276
00:12:41,032 --> 00:12:42,428
هل هذه زوجتكَ؟

277
00:12:42,594 --> 00:12:44,722
"أنا...أنا في غايّة الأسف "جولي

278
00:12:46,598 --> 00:12:47,934
<font color="# FF6600" >لمَ قمتٌ بضربِ "ستيفن"؟-
<font color="#009900">بإمكانكِ التحدث إليه بعدَ أن يتمَ إحتجازه...الضاحية الثالثة-

279
00:12:48,100 --> 00:12:49,465
!أجب عليّ

280
00:12:49,590 --> 00:12:51,771
"سيدة "تاكر

281
00:12:54,189 --> 00:12:56,255
منذٌ بضع ساعات زوجي قامَ بجرح ساقه في عيادةِ ما
والأن هو مقبوضِ عليه وتمَ إحضاره إلى هنا

282
00:12:56,380 --> 00:12:57,527
ما الذي يجري؟

283
00:12:57,693 --> 00:12:59,320
لا يُمكنني التحدث إليكِ
عن تشخيصه

284
00:12:59,486 --> 00:13:00,738
بدون موافقته

285
00:13:00,904 --> 00:13:03,074
تفضل
قم بإخبارهم

286
00:13:05,389 --> 00:13:10,164
أظنٌ أنكِ لاحظتي مؤخراً
سلوك زوجكِ العنفوي

287
00:13:10,330 --> 00:13:14,419
<font color="#009900">أجل، من الصعبِ عدم ملاحظة ذلكَ-
<font color="# FF6600" >السبب في ذلكَ هو ورم في المخ-

288
00:13:14,585 --> 00:13:16,275
بين" مصاب بالسرطان"

289
00:13:16,400 --> 00:13:18,381
هل...سيموت والدي؟

290
00:13:18,547 --> 00:13:20,007
بدون معالجة
فإن الأمرُ حتمي

291
00:13:20,173 --> 00:13:22,343
لكن لو قمتٌ بإزالةِ الورم

292
00:13:22,509 --> 00:13:25,304
فلديه فرصة طيّبة
بأن يرجع إلى السلوك الذي إعتاد أن يكونه

293
00:13:25,470 --> 00:13:27,181
إذاً، يمكنه القيام بالجراحةِ

294
00:13:28,016 --> 00:13:28,975
كلّا

295
00:13:29,667 --> 00:13:31,102
<font color="# FF6600" >لمَ لا؟-
<font color="#009900">لا أعلم-

296
00:13:32,076 --> 00:13:33,117
إسأليه

297
00:13:37,816 --> 00:13:40,466
إضطررتٌ لمقابلةِ أحد لاعبي دوري كرة القدم الأمريكيّة
فالراكل قد أصاب نفسه

298
00:13:40,591 --> 00:13:42,518
لأنه نسى كيفيّة
تقسيم العمدان

299
00:13:42,643 --> 00:13:44,198
لديّ مريضٌ من أجلكَ

300
00:13:44,364 --> 00:13:45,855
إطفائيّة مصابة بأعراض نفسيّة

301
00:13:45,980 --> 00:13:48,745
بعد أن أُصيبت في حادثة نيران منذٌ فترة
عند الشارع 27 شرقاً

302
00:13:48,911 --> 00:13:51,060
يومٌ العناية
أجل ، لقد سمعتٌ به

303
00:13:51,185 --> 00:13:53,833
بقيّة إجراءات التشخيص طبيعيّة

304
00:13:53,999 --> 00:13:56,315
لكن يمكنكَ إجراء فحص  بَزْلٌ قَطْنِيّ‎
والحصول على القصة، كل ذلكَ مرّةِ واحدة

305
00:13:56,440 --> 00:14:00,298
أجل، كما تعلم
فأنا أعشق حضور الجلسات

306
00:14:00,464 --> 00:14:02,829
إذاً، أنتَ طبيب أمراض عصبيّة ونفسيّة

307
00:14:04,115 --> 00:14:06,158
لقد عشقتٌ فترة تخصصي في الطب
لذا قمتٌ بتكرارها

308
00:14:06,283 --> 00:14:07,180
دعني أخمن

309
00:14:07,346 --> 00:14:09,662
الرئيس قام بالإتصال
"وأضاف كلمة "معتوه

310
00:14:09,787 --> 00:14:11,934
إلى قائمة مشاكله

311
00:14:12,100 --> 00:14:13,883
لو أن الأمر يشعركِ بتحسن

312
00:14:14,008 --> 00:14:15,563
فأنا أرتدي قبعة طب الأمراض العصبيّةِ فقط

313
00:14:15,729 --> 00:14:16,886
في الوقت الحالي

314
00:14:17,011 --> 00:14:19,317
فحص البَزْلٌ قَطْنِيّ هو لقمةِ عيشُنا

315
00:14:21,599 --> 00:14:26,429
لذا سأقوم بإدخال هذه الإبرة، موافقة؟

316
00:14:26,554 --> 00:14:29,285
حسناً، ماذا تحسبُني، في الخامسة من العمر؟
قم بفعلها

317
00:14:32,663 --> 00:14:36,083
من الممكن أن تؤلمُ قليلاً

318
00:14:46,540 --> 00:14:53,289
<font color="#009900">لقد سمعتٌ بأنكِ كنتِ من أشجع الإطفائيين-
<font color="# FF6600" >في حادثة 57-

319
00:14:53,414 --> 00:14:55,478
إذاً، أنتِ كنتِ في الحريق الكبير

320
00:14:55,644 --> 00:14:57,510
عند الشارع 27 شرقاً منذٌ بضعة أشهر مضت

321
00:14:57,635 --> 00:14:58,761
يومٌ العناية، أليس كذلك؟

322
00:14:58,886 --> 00:15:00,441
تلامس أسلاك كهربائية
بدأ في القبو

323
00:15:00,607 --> 00:15:02,068
من أنتَ ، محبٌّ لأعمال الحريق؟

324
00:15:02,234 --> 00:15:03,516
كلّا

325
00:15:03,641 --> 00:15:05,301
متابعٌ للأخبار

326
00:15:05,426 --> 00:15:08,491
على ما أتذكر كان هناكَ العديد من الأطفال
تمّ إنقاذهم في ذلكَ اليوم

327
00:15:10,514 --> 00:15:13,287
وهل تتذكر السماع
بموتِ إثنان من المعلّمين؟

328
00:15:13,453 --> 00:15:16,457
أجل، لابدّ أنّ الأمرٌ كان مروّعاً

329
00:15:16,623 --> 00:15:18,751
مجرد يومٌ آخر في العمل

330
00:15:18,917 --> 00:15:20,920
ولقد سمعتٌ أيضاً بأنكِ أُصبتي

331
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
لمَ أشعرٌ بأنكَ إرتديتَ قبعة الطبيب النفساني

332
00:15:23,922 --> 00:15:30,409
<font color="# FF6600" >أنتِ من تمارسين مهنةَ خطرة-
<font color="#009900">حسناً، إحتفظ بهذا الكلامِ لنفسكَ-

333
00:15:30,534 --> 00:15:32,078
عندما إنتهى الحريق

334
00:15:32,203 --> 00:15:34,547
كنتٌ في طريقي عائدةَ إلى الشاحنة

335
00:15:34,672 --> 00:15:37,311
عندما خطوتٌ على فوهة خرطوم المياه
ووقعتٌ بشكلِ مضحك. وكسرتٌ قدمي

336
00:15:37,477 --> 00:15:39,897
<font color="#009900">يبدو الأمرٌ مؤلماً-
<font color="# FF6600" >ليس في سوء العودة إلى المنزل المحترق-

337
00:15:40,063 --> 00:15:43,422
بينما باقي الرجال يقومون بالقفز
على قدمِ واحدة

338
00:15:43,547 --> 00:15:46,320
يسخرون مني

339
00:15:49,002 --> 00:15:51,617
هل قمتِ بالتبليغ عن ذلكَ إلى أيّةِ شخص؟

340
00:15:51,783 --> 00:15:53,149
دائرة إطفاء نيويورك لديها أكثر من 11000 إطفائي

341
00:15:53,274 --> 00:15:54,984
بينهما 32 إطفائيّة من النساء

342
00:15:55,109 --> 00:15:58,457
أتعتقد بأنّي سأقوم بتقديم شكوى كل مرّةِ
أتعرضٌ فيها للمضايقة؟

343
00:16:00,397 --> 00:16:02,712
كيف بدى السائل النخاعي؟

344
00:16:02,878 --> 00:16:04,777
<font color="# FF6600" >لا يشوبه شي-
<font color="#009900">...حسناً، إذاً المشكلة تتمثل في-

345
00:16:04,902 --> 00:16:06,862
<font color="#009900">على الأرجح ليست جرثوميّة-
<font color="# FF6600" >إنها نوعاً ما صعبة المراس-

346
00:16:06,987 --> 00:16:09,865
أعني إنها حتى لم ترمش
عندما رأت إبرة العمود الفقري

347
00:16:09,990 --> 00:16:12,680
إنها تستمر في حكّ إصبعيها الخنصر والسبابة معاً
في يديها اليمنى

348
00:16:12,977 --> 00:16:14,687
لقد قالت بأنها تشعرٌ بالغثيان

349
00:16:14,812 --> 00:16:16,539
منذٌ أن أُصيبت بأنفلونزا المعدة

350
00:16:16,664 --> 00:16:18,541
ولقد كانت تُجادلني بعنفِ

351
00:16:18,666 --> 00:16:21,606
ربّما طُفيلة في المخ
هي التي تسبب هذه الأعراض

352
00:16:21,772 --> 00:16:23,816
ربّما السبب ليس دودة
ولكن حالة نفسيّة

353
00:16:23,982 --> 00:16:26,319
<font color="# FF6600" >هل تعتقد أنها مصابةٌ باضْطِرابُ الكَرْبِ التَّالي للرَّضْح؟-
<font color="#009900">لقد كانت راقدة في المنزل لبضعةِ أشهر-

354
00:16:26,485 --> 00:16:27,600
تعالج ساقها المكسورة

355
00:16:27,725 --> 00:16:29,238
وقبل أن تعود مباشرةَ إلى العمل
تصاب بأنفلونزا في معدتها

356
00:16:29,404 --> 00:16:31,782
وظائفها الفيزلوجيّة
تتصدى لهذا التهديد

357
00:16:31,948 --> 00:16:33,576
من إحتمال رجوعها مجدداً لوضع الصدّمة

358
00:16:33,742 --> 00:16:36,621
يبدو أنها في حاجةِ إلى طبيب نفساني

359
00:16:36,787 --> 00:16:38,497
دعني أُخمّن...العيادة؟

360
00:16:38,663 --> 00:16:40,833
نداءٌ الواجب

361
00:16:46,129 --> 00:16:48,244
حسناً، أوصلها إلى المنزل سالمة

362
00:16:53,033 --> 00:16:54,894
لقد كان هذا سريعاً

363
00:16:55,019 --> 00:16:56,495
ألديكِ مريضٌ من أجلي؟

364
00:16:56,620 --> 00:16:59,999
ماذا حدث إلى سائقك المتهوّر؟

365
00:17:00,124 --> 00:17:02,418
لقد وجدتٌ ورمٌ سحائي
يضغط على اللوزة الخاصة به

366
00:17:02,543 --> 00:17:04,136
مفسراً حدّة طباعه

367
00:17:04,261 --> 00:17:06,138
إذاً، سوف يصبحٌ شخصاً مختلفاً
عندما تقومٌ بإستخراجها، أليس كذلكَ؟

368
00:17:06,263 --> 00:17:08,390
إنه يرفضٌ الخضوعِ للعمليّة

369
00:17:08,515 --> 00:17:09,909
حسناً، هذا غيرٌ مقبولاً

370
00:17:10,034 --> 00:17:11,677
إنه قراره
ماذا يُفترض أن أفعل؟

371
00:17:11,802 --> 00:17:14,680
لا أعلم، قم بإغرائه
بترهيبه، بإقناعه

372
00:17:14,805 --> 00:17:16,515
بتملقه، بتهديده، بالتوسلِ إليه
قم برشوته

373
00:17:16,640 --> 00:17:19,235
<font color="#009900">هل أستمر؟-
<font color="# FF6600" >لقد حاولتٌ-

374
00:17:19,360 --> 00:17:21,770
إنتظر، سيموت إن لم تقم بالجراحة
أليس كذلكَ؟

375
00:17:21,895 --> 00:17:24,919
أجل، وهو يعلمٌ بذلك

376
00:17:25,085 --> 00:17:26,712
لو أردتي أن تحظي بشرف إقناعه
تفضلي

377
00:17:26,878 --> 00:17:28,828
أجل، صحيح
فأنتَ ليس لديكَ وقتٌ لتضيّعه

378
00:17:28,953 --> 00:17:31,884
على الأشخاص الذين لا يهتمون بحياتهم

379
00:17:32,050 --> 00:17:33,135
أن تهتمٌ بالأشخاصِ الذين يرغبون بمساعدتكَ

380
00:17:33,301 --> 00:17:34,834
لديّ أشخاصٌ هنا يرجونَ مساعدتي

381
00:17:34,959 --> 00:17:36,535
في الوقتِ الذي يتطلّب منّي مطارده هذا الرجل

382
00:17:36,660 --> 00:17:37,765
يُمكنني أن أعالج فيه المرضى

383
00:17:37,931 --> 00:17:39,872
حسناً، عندَ مرور بضعةِ أشهرِ من الأن

384
00:17:39,997 --> 00:17:41,102
"عندما تسمع بوفاة "بين

385
00:17:41,268 --> 00:17:42,937
من شيئِ
كانَ بإمكانكَ معالجته منه

386
00:17:43,103 --> 00:17:44,188
ماذا سيكونٌ شعوركَ؟

387
00:17:44,354 --> 00:17:46,357
<font color="# FF6600" >بخير-
<font color="#009900">حقّاً؟-

388
00:17:46,523 --> 00:17:49,215
رجلٌ بإمكانكَ إنقاذه
بأيدِ واحدة مقيدةِ غلى ظهركَ؟

389
00:17:49,340 --> 00:17:51,821
لو كان يتمتع بالذكاء الكافي
ليسمح لي بفعلِ ذلكَ

390
00:17:53,761 --> 00:17:56,555
حسناً، قم بإيجاده

391
00:17:56,680 --> 00:17:59,245
إفعل ذلكَ كرامةَ لكل ألات البيع
في جميع أنحاء العالم

392
00:18:02,330 --> 00:18:06,982
بنية غيرٌ محددة الهويّة"
"في الضاحية الشرقيّة برونكس رقم 312

393
00:18:07,107 --> 00:18:08,504
هذه لا تبدو أفضل 40 أغنية

394
00:18:08,670 --> 00:18:10,548
إنه صوتي المفضل

395
00:18:10,714 --> 00:18:12,383
هذه هي الحال دوماً في الخارج

396
00:18:15,616 --> 00:18:16,846
هل تسمحي؟

397
00:18:23,123 --> 00:18:25,396
لمَ لا تتفضلي بالجلوس؟

398
00:18:25,562 --> 00:18:27,386
<font color="#009900">أنا أكره المقاعد-
<font color="# FF6600" >أتعرفين شيئاً؟-

399
00:18:27,511 --> 00:18:28,754
وأنا أيضاً

400
00:18:30,347 --> 00:18:32,486
هل أنت هنا لتمارس تحليكَ النفسي مرّةِ أخرى؟

401
00:18:32,652 --> 00:18:34,810
لنتحدث عن عائلتكِ

402
00:18:34,935 --> 00:18:36,741
متروّجة، أطفال؟

403
00:18:36,907 --> 00:18:38,013
عازبة

404
00:18:38,138 --> 00:18:40,036
....هل ستقوم حقاً

405
00:18:41,942 --> 00:18:44,373
حسناً، سأجلس لو قمتي بالجلوس

406
00:18:47,459 --> 00:18:51,422
لقد اخبرني الدكتور "هولت" بأنّ والدكِ كان إطفائيّاً

407
00:18:51,588 --> 00:18:53,536
لقد كانوا يُدعون برجال الإطفاء في ذلكِ الوقت

408
00:18:57,825 --> 00:19:01,599
لنتحدث قليلاً عن حريق الشارع الشرقي رقم 27

409
00:19:01,765 --> 00:19:04,393
<font color="# FF6600" >لماذا؟-
<font color="#009900">لأنكِ رأيتِ بعضَ المناظر المفزعة هناك-

410
00:19:04,631 --> 00:19:08,711
ربّما في بعضِ الأوقاتِ
تشعُرينَ بأنكِ تنتمينَ إليهم

411
00:19:08,836 --> 00:19:11,714
لو كنتَ تسألُني ما إذا كنتٌ أحظى برؤية مسبقة

412
00:19:11,839 --> 00:19:14,133
فأنتَ مخطئ

413
00:19:14,258 --> 00:19:15,517
الذكرياتٌ الوحيدة التي لديّ

414
00:19:15,642 --> 00:19:17,436
عن الأشخاص الذين قمتٌ بسحبهم
خارج نطاق النيران

415
00:19:17,561 --> 00:19:19,772
وكيفَ تحول خوفهم إل سعادة

416
00:19:19,897 --> 00:19:23,266
وكذلكَ الأطفال
لم يكونوا أقل إختلافاً

417
00:19:25,269 --> 00:19:29,418
إذاً وظيفتكِ لا تُشعركي بخيبةِ الأمل

418
00:19:30,991 --> 00:19:32,451
مثلما أقول للطبيب النفساني الخاص بالدائرة

419
00:19:32,576 --> 00:19:35,204
لو كنتٌ في إنتظار دمعتي

420
00:19:35,329 --> 00:19:37,218
فستصاب بخيبة الأمل

421
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
سأنتظرُ بالخارجِ

422
00:19:53,024 --> 00:19:55,236
لم أطلبُ مساعدتكَ

423
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
أنا آسفٌ، هل إعتدتّ على هذا المكان؟

424
00:19:59,887 --> 00:20:05,579
لقد مررتٌ لكي اُوقفكَ عن التصرفِ بحماقة

425
00:20:00,000 --> 00:20:05,079
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

426
00:20:07,111 --> 00:20:08,988
لقد أخبرتكَ بالفعلِ
لا أُريد أي جراحة

427
00:20:09,113 --> 00:20:10,668
إذاً لابدٌّ أنّي مغفلاً

428
00:20:10,834 --> 00:20:13,442
لأنّي لا أستطيعُ فهم
لمَ يفضل شخصٌ الموتَ

429
00:20:13,567 --> 00:20:15,506
بدلاً من الخصوعِ لعمليةِ
قد تُنقذٌ حياته

430
00:20:18,622 --> 00:20:20,719
لأنّي أستحقٌ ذلكَ

431
00:20:20,885 --> 00:20:24,014
لا أحد يستحق ورماً في المخ

432
00:20:25,162 --> 00:20:27,122
ذلكَ جزاءاً لمَ فعلت

433
00:20:27,247 --> 00:20:28,561
بين" لقد إستئصلتٌ أوراماً"

434
00:20:28,727 --> 00:20:30,592
من أُناسِ لا تساوي حياتهم شيئاً

435
00:20:30,717 --> 00:20:32,835
ومن أُناسِ يعيشون كالقديسين

436
00:20:34,838 --> 00:20:37,507
السرطان لا يقم بالتمييز

437
00:20:39,612 --> 00:20:40,853
لقد إتخذتٌ قراري

438
00:20:40,978 --> 00:20:42,271
هل إنتهيتَ؟

439
00:20:42,396 --> 00:20:43,701
هلّا توقفتٌ عن كونكَ مغفلاً عنيداً؟

440
00:20:43,867 --> 00:20:46,412
للفترة الكافية
لتفكر قليلاً بشأن عائلتكَ؟

441
00:20:46,578 --> 00:20:48,789
سيصبحون أفضلٌ حالاً
إن لم أكن بالجوارِ

442
00:20:48,955 --> 00:20:53,210
لكي تستطيعٌ زوجتكَ أن تراك
وأن تُرمي بنقسكَ ببطئِ إلى التهلكة

443
00:20:53,376 --> 00:20:54,867
وإبنكِ يتوسّلٌ إليكَ لكي تُحافظ على حياتكَ

444
00:20:54,992 --> 00:20:56,797
أملاً بأن لا يثور غضبكَ

445
00:20:56,963 --> 00:20:58,454
وتضيف إليه بعض الكدمات الأخرى

446
00:20:58,579 --> 00:21:03,012
ستكون هذه طريقةَ طريفة لكيفيّة التعامل معكَ
بقيّة حياتهم

447
00:21:10,674 --> 00:21:17,109
هذا الشئ الذي بداخلِ رأسي
هل هو فعلاً سببٌ تعكّر صفوي؟

448
00:21:17,275 --> 00:21:20,029
يصعبُ تصديقه
لكن أجل

449
00:21:20,195 --> 00:21:22,323
وأنتَ متأكدٌ من أنّ بإمكانكَ إستئصاله؟

450
00:21:22,489 --> 00:21:24,325
لا شكّ في ذلكَ

451
00:21:31,695 --> 00:21:33,626
حسناً

452
00:21:34,731 --> 00:21:36,942
حسناً
أُريدكَ أن تقومَ بذلك

453
00:21:37,067 --> 00:21:38,339
أُريدٌ الخضوع للجراحة

454
00:21:38,505 --> 00:21:46,764
لكن..في حالةِ وفاتي
وتناثر الكلام عن كافة الأشياءِ التي قمتٌ بفعلها

455
00:21:46,930 --> 00:21:47,703
ماذا فعلتَ أيضاً؟

456
00:21:47,828 --> 00:21:53,812
أُريدٌ من إبني أن يعلمَ أنّ ما حدث في سبتمبر
كانَ مجردِ حادث

457
00:21:53,978 --> 00:21:56,690
وأُريدكَ أن تخبره بذلكَ

458
00:21:56,856 --> 00:21:59,109
عمّا تتحدث؟

459
00:22:03,977 --> 00:22:06,762
منذٌ شهرين مضوا

460
00:22:10,067 --> 00:22:13,028
كنتٌ ثائراً

461
00:22:13,153 --> 00:22:16,281
كنتٌ عائداً بالسيارة من العملِ متجهاً إلى المنزلِ

462
00:22:16,406 --> 00:22:19,046
وكنتٌ أصرخٌ على رئيسي في العمل
من خلال الهاتف

463
00:22:19,212 --> 00:22:25,374
لقد كنتٌ...في قمةِ غضبي
منه ومن كافةِ العالم

464
00:22:25,499 --> 00:22:28,055
ومن ثمَّ تلكَ المراة
هذه المرأةٌ الغبيّة

465
00:22:28,221 --> 00:22:35,980
ظهرت فجأةً في الطريق
قبل أن أصطدم بها

466
00:22:36,146 --> 00:22:39,066
ولم أُشغل بالي حتى بالوقوف

467
00:22:42,215 --> 00:22:44,113
أين حدث ذلك؟

468
00:22:45,269 --> 00:22:47,241
مدينة ألفابيب

469
00:22:50,974 --> 00:22:53,455
كيفَ كانت تبدو؟

470
00:22:53,621 --> 00:22:58,252
كانتِ بيضاء و ذو شعر أصهب

471
00:22:58,418 --> 00:23:03,465
كانت لديها تلكَ الشارة
الدالّة على وظيفتها، على ما أظنٌ

472
00:23:06,406 --> 00:23:09,263
لنذهب
لقد قامت زوجتكَ بدفع كفالتكَ

473
00:23:09,429 --> 00:23:12,182
مازلتَ ستقومٌ بالجراحة
أليس كذلكَ أيها الطبيب؟

474
00:23:15,310 --> 00:23:17,233
دكتور هولت

475
00:23:18,646 --> 00:23:19,795
دكتور "هولت" ، من فضلكَ

476
00:23:19,920 --> 00:23:21,108
لنذهب

477
00:23:21,274 --> 00:23:23,944
من فضلكَ أيها الطبيب "هولت" قم بمساعدتي

478
00:23:47,356 --> 00:23:49,233
<font color="#009900">مايكل-
<font color="# FF6600" >نعم-

479
00:23:49,358 --> 00:23:50,512
أنتَ لستَ ضمن قائمة العمل اليوم

480
00:23:50,678 --> 00:23:52,903
أجل

481
00:23:53,028 --> 00:23:54,405
ما أسوء مريض حظيتي به؟

482
00:23:54,530 --> 00:23:56,226
أنت تقصد الأكثر إزعاجاً

483
00:23:56,392 --> 00:23:59,209
هل تُريدهم حسب الترتيب الأبجدي
أم حسب درجة الإزعاج؟

484
00:23:59,334 --> 00:24:05,673
كلّا، أنا فقط...أعني
شخصاً ما قام بفعل شيئاً غيرٌ قابل للمسامحة

485
00:24:06,792 --> 00:24:09,031
...مغتصب أو قاتل أو

486
00:24:09,197 --> 00:24:11,171
مسئ بمعاملة الأطفال؟

487
00:24:11,296 --> 00:24:13,841
هل رفضتي قط علاج أحدهم؟

488
00:24:13,966 --> 00:24:16,560
أخذةً بإعتبار أنكِ لو قمتي بإشعارهم بالتحسّن
فإن ذلك يُشعركِ بعدم الرضا؟

489
00:24:16,685 --> 00:24:19,847
آخر مرّة تحققتٌ فإن قسم أبقراط
لا ينصٌ على

490
00:24:19,972 --> 00:24:21,919
"لا تقم بمعالجة مسئ التصرف"

491
00:24:22,085 --> 00:24:24,652
ربّما من المفترض

492
00:24:24,777 --> 00:24:26,854
المريض في غرفة الفحص رقم 2
على أهبّة الإستعداد

493
00:24:26,979 --> 00:24:28,188
حسناً

494
00:24:28,313 --> 00:24:29,927
"مايكل"

495
00:24:33,485 --> 00:24:36,475
"مايكل"

496
00:24:36,641 --> 00:24:39,667
يبدو أنّ هناكَ ما يشغلٌ بالكَ

497
00:24:39,792 --> 00:24:43,315
مريضٌ...لا يمكنني التحدثٌ بشأنهِ

498
00:24:43,481 --> 00:24:48,175
أنتَ تحافظ على سرّيّة المريض
من شخصِ ميّت؟

499
00:24:48,300 --> 00:24:50,384
إلى من سأتحدّث...الطيور؟

500
00:24:54,640 --> 00:24:59,353
هل تسائلتي أبداً عمّا سيحدث
لو قمتي بترك الكُرة وشأنها

501
00:24:59,478 --> 00:25:00,833
وقمتي بإلتقاطها بعدما تمرٌّ السيّارة؟

502
00:25:00,999 --> 00:25:03,514
كلّا

503
00:25:04,733 --> 00:25:09,091
ألم تتسائلينَ أبداً عمّا كانّ سيحدثٌ؟

504
00:25:09,257 --> 00:25:14,034
هل تتذكر ذلكَ المقهى المريع
بجوار سان فرانسيسكو؟

505
00:25:14,159 --> 00:25:15,869
الطابق السفلي

506
00:25:15,994 --> 00:25:18,389
مذاق القهوة كانّ سيئاً للغاية بمقدار الإسم

507
00:25:18,514 --> 00:25:22,993
تماماً، ولقد تذوقتُها مرّة
وأقسمتُ بألا أتوجّه هناكَ ثانيّةً

508
00:25:23,118 --> 00:25:26,296
وأثناء المؤتمر
تعطّل إبريق القهوة خاصتي

509
00:25:26,421 --> 00:25:27,998
وإضطررتٌ للعودةِ

510
00:25:28,123 --> 00:25:34,004
وركضتٌ نحوك وقمتٌ بسكت الإسبرسو
على قميصكَ

511
00:25:34,129 --> 00:25:35,742
ولهذا السبب كلمةِ "لو" لن تُفلح

512
00:25:37,382 --> 00:25:40,581
لأن ماذا لو إبريق القهوة خاصتي"
لم يتعطّل؟

513
00:25:41,887 --> 00:25:43,834
"مايكل"

514
00:25:44,000 --> 00:25:46,044
أنا حائرة
هل ستقوم بفحص المرضى أم لا؟

515
00:25:46,210 --> 00:25:48,936
لأنّ لديّ غرفة مليئة بهم لو فعلتَ

516
00:25:50,423 --> 00:25:52,968
لقد مررتٌ للتحدثِ فقط

517
00:25:54,032 --> 00:25:56,033
حسناً

518
00:26:05,355 --> 00:26:06,754
أعذرني

519
00:26:06,879 --> 00:26:08,038
أنتَ متأخر
ولقد تكاثرت الأقاويل

520
00:26:08,163 --> 00:26:09,339
ماذا حدث؟

521
00:26:09,464 --> 00:26:11,258
هاتفط لم يكفٌ عن الرنين

522
00:26:11,383 --> 00:26:12,459
ليست العيادة

523
00:26:12,584 --> 00:26:14,752
"لا، لا، السجين الدعو "بن تاكر

524
00:26:15,323 --> 00:26:17,047
خمس إتصالات منه شخصيّاً
وثلاثة من زوجتهِ

525
00:26:17,172 --> 00:26:18,432
هل تُريدٌ منّي الإتصال بهم؟

526
00:26:18,557 --> 00:26:19,683
ليس الآن

527
00:26:19,808 --> 00:26:21,051
يا إلهي
يا تُرى منّ يكون

528
00:26:21,176 --> 00:26:23,040
"مايكل"

529
00:26:23,206 --> 00:26:24,388
هل عرفتَ سبب الاضْطِرابُ الكَرْبِ التَّالي للرَّضْح‎
الخاص بـ"جيما"؟

530
00:26:24,513 --> 00:26:25,792
أجل، ولكنه ليسَ اضْطِرابُ الكَرْبِ التَّالي للرَّضْح‎

531
00:26:25,958 --> 00:26:28,086
لكنها لا يظهر عليها الأعراض المعتادة

532
00:26:28,252 --> 00:26:30,547
<font color="# FF6600" >حسناً، لنفحصها مرّةً ثانيةً-
<font color="#009900">للآسف، لا نستطيع-

533
00:26:30,713 --> 00:26:33,397
منذٌ ساعةِ مضت
إستمعت إلى إنذارين من على جهاز اللاسلكي خاصتها

534
00:26:33,522 --> 00:26:34,565
لقد خالفت التعليمات الطبّيّة

535
00:26:34,690 --> 00:26:35,594
"مايكل"

536
00:26:35,760 --> 00:26:36,567
"إنه الرئيس "هوثورن

537
00:26:36,692 --> 00:26:39,348
إنّه يقول إنّ الأمرَ عاجل

538
00:26:39,514 --> 00:26:42,413
حسناً، شكراً لكَ

539
00:26:44,116 --> 00:26:45,976
جيما" ماذا حدث؟"

540
00:26:46,101 --> 00:26:47,628
لقد ظنّنتٌ أنّ بوسعي المساعدة

541
00:26:47,753 --> 00:26:49,316
كان من المفترض أن تظلي في مركز هولت للأعصاب

542
00:26:49,482 --> 00:26:51,665
لقد ظهرت بعد 10 دقائق
من بلوغنا إلى هنا

543
00:26:51,790 --> 00:26:54,168
وأحضرت مُعداتها
وبدأت بإتباعنا للداخل

544
00:26:54,293 --> 00:26:56,503
أنتي مازلتي نظيفة
لذا أظنٌّ أنكِ لم تبلغي مرادكِ

545
00:26:56,628 --> 00:27:02,092
لقد حاولتٌ، لقد حاولتٌ جاهدةً
لكنّ عقلي إستمرّ في التجمّد

546
00:27:02,217 --> 00:27:05,958
وكنتٌ عديمة الفائدة
كما كنتٌ في حريق الشارع 27

547
00:27:06,124 --> 00:27:10,337
أنتي لم تكوني عديمة الفائدة وقتها "جيما
لقد إنقذتي هؤلاءِ الأطفال

548
00:27:12,713 --> 00:27:14,883
لكنكِ لم تنقذي المُعلّمين
أليسّ كذلكَ  "جيما"؟

549
00:27:15,049 --> 00:27:16,940
لم يكن ذلكَ خطئُها

550
00:27:17,065 --> 00:27:20,577
بل كانَ كذلك

551
00:27:20,702 --> 00:27:24,685
كانَ بمقدوري إنقاذهم

552
00:27:24,851 --> 00:27:27,117
فعندما عثرتٌ على هؤلاءِ الأطفال
سمعتٌ تخبيطاً على الباب

553
00:27:27,242 --> 00:27:32,067
حاولتٌ فتحه
لكن توجّب عليّ إخراج هؤلاءِ الأطفال

554
00:27:32,233 --> 00:27:35,112
لقد سمعتي المُعلّمين؟

555
00:27:35,278 --> 00:27:36,794
لقد ظنّنتٌ بأن لدي وقتاً لأرجع إليهم

556
00:27:36,919 --> 00:27:40,798
وتوجب عليّ القيام بالإتصال

557
00:27:40,923 --> 00:27:43,717
وفجاةً السقفٌ إنهار

558
00:27:43,842 --> 00:27:46,623
ولقد سمعتٌ صراخهم

559
00:27:46,789 --> 00:27:48,355
هذا ليسَ مذكورِ في تقريركِ

560
00:27:48,480 --> 00:27:50,294
أنا متأسفة ايها الرئيس
...أنا

561
00:27:50,460 --> 00:27:51,942
وفّري حديثك
يتحتّم علينا الرجوعِ إلى مركز هولت للأعصاب

562
00:27:52,067 --> 00:27:54,361
"هيّا بنا "جيما
لنذهب

563
00:27:54,486 --> 00:27:57,509
لم أستطع ذكر ذلكَ في التقرير
...لأنّ

564
00:27:57,675 --> 00:28:00,887
"جيما"

565
00:28:01,053 --> 00:28:04,224
يا إلهي، أحضروا حقيبة الإسعافات هنا
وأطقم التنبيب

566
00:28:04,390 --> 00:28:06,643
<font color="#009900">وأحضروا حاملاً-
<font color="# FF6600" >يا إلهي، ماذا يحدثٌ لها؟-

567
00:28:06,809 --> 00:28:07,728
إنها تمرٌّ بنوبة مرضيّة
تنحى جانباً

568
00:28:07,950 --> 00:28:09,626
نحن الأطباء خاصتها
سنتولى الأمر

569
00:28:09,751 --> 00:28:10,689
أينَ الحاملة؟

570
00:28:13,107 --> 00:28:14,776
هيّا

571
00:28:14,942 --> 00:28:16,236
(أحضرتٌ اللُورازِيبام (دَواءٌ مُضادٌّ لِلقَلَق

572
00:28:16,402 --> 00:28:17,112
(فنيتوين (دَواءٌ مُضادٌّ لِلصَرْعِ وِلاضْطِرابِ نَظْمِ القَلْب

573
00:28:17,403 --> 00:28:19,281
<font color="# FF6600" >أمسك هذه-
<font color="#009900">حصلتٌ عليها-

574
00:28:20,823 --> 00:28:21,742
ماسِحَة

575
00:28:27,413 --> 00:28:29,541
حسناً، ها نحنٌ ذا

576
00:28:29,707 --> 00:28:32,002
تمكّنتٌ منها

577
00:28:32,168 --> 00:28:34,546
حسناً

578
00:28:34,712 --> 00:28:35,519
لنقم بدحرجتها

579
00:28:35,644 --> 00:28:37,382
حسناً
ها نحن ذا

580
00:28:37,548 --> 00:28:38,689
لنُعدّل وضعها

581
00:28:38,814 --> 00:28:40,564
ها نحنٌ ذا

582
00:28:41,385 --> 00:28:42,576
إنها تُعاني من صعوبة في التنفس

583
00:28:42,701 --> 00:28:43,722
لنقم بإدخال أنبوباً فيها

584
00:28:43,888 --> 00:28:45,682
وجّه فمها

585
00:28:48,142 --> 00:28:49,394
ها نحنٌ ذا

586
00:28:50,937 --> 00:28:52,002
<font color="#009900">ساعدها على التنفس-
<font color="# FF6600" >حسناً-

587
00:28:52,127 --> 00:28:53,537
تمهّل..ها قد بدأت ثانيّةً

588
00:28:53,662 --> 00:28:55,562
سأُعطيها جرعة أخرى

589
00:29:01,636 --> 00:29:03,637
ها نحنٌ ذا

590
00:29:05,841 --> 00:29:07,718
حسناً، لنقم بنقلها إلى مركز هولت للأعصاب

591
00:29:07,843 --> 00:29:08,747
على حسبِ إشارتي

592
00:29:08,913 --> 00:29:11,166
1..2..3

593
00:29:11,332 --> 00:29:12,856
أعلى

594
00:29:12,981 --> 00:29:14,558
إنها تمرٌّ بحالةِ صرعيّة

595
00:29:14,683 --> 00:29:19,780
لو إستمرّت حالتُها هكذا لعدّة دقائق آخرى
فسوفَ يحترق دماغها

596
00:29:19,905 --> 00:29:21,343
لقد أوقف البروبوفول
ردّة إنفعالاتها الجسديّة

597
00:29:21,509 --> 00:29:22,566
لكنَّ المخ مستمر على وضعيّته

598
00:29:22,691 --> 00:29:27,641
المرّةٌ الوحيدة التي رأيتٌ مثل هذه الإنفعالات
كانت نتيجة لتفاعل الأدوية المهدئة، ولكنَّ الشئ الوحيد الذي تتعاطاه هي أدوية مضادة للغثيان

599
00:29:27,807 --> 00:29:29,957
إلّا إن كانت تكذب

600
00:29:30,082 --> 00:29:31,353
أحضري حقيبتُها

601
00:29:33,985 --> 00:29:35,816
ها نحنٌ ذا

602
00:29:35,982 --> 00:29:38,485
نبتة "سانت جونز"...تأخذها كعلاج مضاد للإكتئاب

603
00:29:38,651 --> 00:29:41,947
<font color="# FF6600" >ولقد أخفت عنّا الأمر-
<font color="#009900">(أحضري لي 20 سنتيمتراً من سَيبْرُوهيِبْتادين (دَواءٌ مُضادٌّ لِلهِسْتامين

604
00:29:42,113 --> 00:29:43,490
متلازمة سيرُوتُونين (مادة عصبية فعَّالة في الأوعية)؟

605
00:29:43,656 --> 00:29:45,339
نبتة سانت جونز تعطي أثراً سلبيّاً
إذا تم أخذها مع أدوية مضادة الإكتئاب

606
00:29:45,464 --> 00:29:49,996
فتتفاعل مع سيرُوتُونين (مادة عصبية فعَّالة في الأوعية)، مسببةً
تجمد المخ والأن النوبات الصرعيّة

607
00:30:03,532 --> 00:30:05,470
هيّا

608
00:30:00,000 --> 00:30:05,079
{\a6} {\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
{\t(\frz360)}محمد {\org(90,10)}محمود
MX3_1990@Yahoo.Com{\frz<270>}

609
00:30:09,807 --> 00:30:13,103
حسناً
الأمرٌ يُفلح

610
00:30:13,269 --> 00:30:16,898
ونوبة الصرع الدماغيّة توقفت

611
00:30:26,088 --> 00:30:29,828
إذاً...هل ستنجو الإطفائيّة؟

612
00:30:29,994 --> 00:30:31,969
بالكاد

613
00:30:32,094 --> 00:30:36,168
لقد سمعتٌ بأنَّ هناكَ شخصاً ما
"ربّما لن يكون بمثل هذا الحظ ..."بين تاكر

614
00:30:36,334 --> 00:30:38,525
من أينَ سمعتي ذلكَ؟

615
00:30:38,650 --> 00:30:44,885
ولده "ستيفن" إتصل باكياً
يُريدٌ أن يعرفَ لمَ لا تردٌّ على مكالماتِ والده

616
00:30:45,051 --> 00:30:47,985
ما الذي يُزعجكَ بشأن هذه الحالةِ "مايكل"؟

617
00:30:48,110 --> 00:30:52,642
أعني، لقد قلتَ بأنَّ هذا الرجُلِ مغفلاً
لكنّ الأمرٌ ليس مثل كأنّه قتل شخصاً ما

618
00:30:55,784 --> 00:30:59,453
حسناً
الآنٌ يجب أن أجلس

619
00:31:02,740 --> 00:31:05,363
"أنا لا أتفهّم الأمرٌ "ريتا

620
00:31:05,529 --> 00:31:09,910
لمَ يستحقٌ شخصاً ما الحياة

621
00:31:11,016 --> 00:31:15,499
و...الشخصٌ اللآخر؟

622
00:31:15,665 --> 00:31:17,605
لم تُكتب لهم الحياة

623
00:31:25,897 --> 00:31:27,898
"مايكل"

624
00:31:34,225 --> 00:31:36,957
هناكَ شيئان أعلمُهما

625
00:31:38,980 --> 00:31:49,991
مثلَ هذه القرارات
تتعدى مُتحصلات أجري

626
00:31:50,157 --> 00:31:52,089
وما الشئٌ الآخر؟

627
00:31:57,679 --> 00:32:00,147
أنتَ ستتخذ القرار الصحيح

628
00:32:27,542 --> 00:32:30,470
أي نوعِ من الأطباءِ أنتَ؟

629
00:32:30,595 --> 00:32:34,452
في البدايةِ تخبرني بانّي سأموت
وإنكَ تُريدٌ إنقاذي

630
00:32:34,618 --> 00:32:38,762
وبعدما أوافق
أجدكَ تلاشيتَ في الهواءِ

631
00:32:38,887 --> 00:32:43,295
"بين"
سأقومٌ بالجراحةِ

632
00:32:43,461 --> 00:32:46,131
أحقّاً؟

633
00:32:46,297 --> 00:32:52,733
لكن هناكَ شيئاً يجب أن تعرفه
قبلض أن تضع حياتكَ بين يديّ

634
00:32:54,069 --> 00:32:55,974
المرأةٌ التي صدمتُها

635
00:32:56,140 --> 00:32:58,685
ماذا عنها؟

636
00:33:00,575 --> 00:33:02,480
لقد كانت زوجتي

637
00:33:03,578 --> 00:33:04,649
"مايكل"

638
00:33:04,815 --> 00:33:07,340
أُريدٌ الخضوعَ للجراحة

639
00:33:07,465 --> 00:33:10,155
لماذا لم تُخبرني؟

640
00:33:10,321 --> 00:33:11,711
أنا أُريدٌ العيش

641
00:33:11,836 --> 00:33:13,213
"آنا"

642
00:33:13,338 --> 00:33:15,632
أيّها الطبيب
إلى أينَ أنتَ ذاهبٌ؟

643
00:33:15,757 --> 00:33:17,891
توجه إلى مركز هولت للأعصاب
بأسرع ما يُمكنكَ

644
00:33:18,016 --> 00:33:20,344
سأُقابلكَ هناك

645
00:33:31,475 --> 00:33:34,262
إنه اللتر الثالث

646
00:33:34,637 --> 00:33:36,389
كيف هيّ مؤشراته الحيويّة؟

647
00:33:36,555 --> 00:33:40,852
معدلات ضربات ونبضات قلبه
منتظمة

648
00:33:44,188 --> 00:33:49,668
يا للهول، لقد واجهتني عقبة
لقد تفشّى الورم

649
00:33:49,793 --> 00:33:51,587
لكنها مُتمركزة في
الشِّرْيانُ المُخِّيُّ الأَوسَط‎

650
00:33:51,712 --> 00:33:55,408
لو قمتَ بإستئصاله بطريقة خاطئة
فإنه سيتمرٌّ بالنزيف ويُصاب بجلطة دمويّة

651
00:33:57,467 --> 00:33:58,995
أنا على دراية بذلك

652
00:34:08,879 --> 00:34:12,300
أنتَ ستقوم بالدفع إليّ عندما تتسغ أرضيتي؟

653
00:34:12,466 --> 00:34:13,843
آسف

654
00:34:14,009 --> 00:34:15,762
أينَ والدتكَ؟

655
00:34:15,928 --> 00:34:17,889
لقد ذهبت لإحضار القهوة

656
00:34:18,055 --> 00:34:20,058
هل تُريدٌ الجلوس؟

657
00:34:28,274 --> 00:34:35,949
أخبرني بماهيّة والدك قبل أن يتحوّلٌ
إلى إنسانِ غاضب

658
00:34:36,115 --> 00:34:38,467
لقد كانَ عظيماً

659
00:34:38,592 --> 00:34:43,088
عندما كنتٌ ضغيراً، وقتما بدأ لتوه السياقة
لصالح شركة لخدمات التوصيل، كان يأخذُني معه

660
00:34:43,213 --> 00:34:46,835
ويدعني أستخدم بندقيّة الرش

661
00:34:47,001 --> 00:34:51,506
حتّى إنّه كانَ يرفض إستقبال الزبائن
حينما يرفضون إصطحابي معهم

662
00:34:51,672 --> 00:34:55,009
لقد رأيتٌ المدينةَ كلها من على مقعد الركاب

663
00:34:55,175 --> 00:34:57,345
وقابلتٌ أُناسِ من مختلف البلدان
أكثر مما يُمكنني إحصائه

664
00:34:57,511 --> 00:35:01,182
وقضيتٌ وقتاً كثيراً مع والدي

665
00:35:01,348 --> 00:35:08,148
لمَ إستغرق الطبيبٌ "هولت" وقتاً كثيراً
ليوافق على إجراء الجراحة لوالدي؟

666
00:35:08,314 --> 00:35:13,319
هل هوَ خائفٌ من عدمِ قُدرتهٌ على علاجهِ؟

667
00:35:13,485 --> 00:35:18,283
كلٌّ ما يُمكنني قوله
هو عندما يقول الطبيب "هولت" بإنّه سيُصحح الأمور

668
00:35:18,449 --> 00:35:22,461
فإنّه يفي دائماً بوعده

669
00:35:22,586 --> 00:35:25,165
لقد تمكّنتٌ منه

670
00:35:35,049 --> 00:35:37,343
كيف تشعُرين؟

671
00:35:37,509 --> 00:35:40,145
بالحقارةِ

672
00:35:40,270 --> 00:35:42,599
ماذا حدث إليّ؟

673
00:35:45,601 --> 00:35:48,438
هذا ما حدث

674
00:35:48,604 --> 00:35:51,107
كانَ من المفترض عليكِ أن تُخبرينا
بأنكِ تتعاطين شيئاً لعلاج الإكتئاب

675
00:35:51,273 --> 00:35:56,078
لم يُمكنني الذهاب لطبيب الوحدة
لأطلب منه علاجاً مضاداً للإكتئاب

676
00:35:56,203 --> 00:35:58,213
فأنا الإمرأة الوحيدة في المكان

677
00:35:58,338 --> 00:36:00,950
ويتوجّب عليّ أن أتعاطي حبوباً للسعادة
لكي أقومَ بمهام وظيفتي

678
00:36:01,116 --> 00:36:07,082
جيما" أُنظري، تعاطي ادوية مضادة للإكتئاب"
لا يجعل منكي إنسانة ضعيفة، وكذلكَ تعرّضكي للإكتئاب

679
00:36:07,248 --> 00:36:10,710
أأنتَ متأكدٌ من هذا؟

680
00:36:12,185 --> 00:36:14,930
لقد قامَ شقيقي بقتلِ نفسه
منذُ 3 سنوات

681
00:36:15,055 --> 00:36:17,440
لقد كانَ مكتئباً

682
00:36:19,276 --> 00:36:20,678
ولم يعترف بذلك

683
00:36:21,311 --> 00:36:24,265
ورفض تعاطي الأدوية

684
00:36:25,615 --> 00:36:30,730
الشئ الضعيف الوحيد الذي قامَ بفعله
هو الإستسلام

685
00:36:38,295 --> 00:36:42,341
أنا متأسفة

686
00:36:42,466 --> 00:36:48,748
جيما" أنظري إليّ"
أنتِ محظوظة لكونكِ على قيد الحياة

687
00:36:48,914 --> 00:36:53,753
لو خضعتي للعلاج النفسي وبعض الأدوية
فسترين الحياة من منظور مختلف

688
00:36:53,919 --> 00:36:57,389
سأراها من على مكتب

689
00:36:57,514 --> 00:37:01,810
سأقوم بالمهام الإداريّة
لأجلِ غير مُسمّى

690
00:37:01,935 --> 00:37:04,353
أي للأبد

691
00:37:07,023 --> 00:37:12,564
لقد عانيتي الصعوباتِ لتصلي إلى مكانتكِ هذه
سوفَ...تُفكرينَ في شيئِ ما

692
00:37:12,730 --> 00:37:15,040
مثلَ ماذا؟

693
00:37:15,165 --> 00:37:19,279
لقد فقدتَ الشئ الوحيد الذي أحببته

694
00:37:19,445 --> 00:37:21,948
من الأفضلِ أن تفقدي وظيفتُكٍ
بدلاً من حياتكٍ

695
00:37:22,114 --> 00:37:26,792
أنا لم اُفكر أبداً
أنّ هذان الشيئان يُمكن فصلهما عن بعضهما

696
00:37:40,341 --> 00:37:41,817
هل بإمكاني التحدثِ إليكَ؟

697
00:37:41,942 --> 00:37:45,353
دعوني أتحدثٌ مع الطبيب لعدة دقائق
على إنفراد

698
00:37:45,478 --> 00:37:47,489
إنتظروا بالخارج

699
00:37:49,482 --> 00:37:51,784
حسناً
شكراً يا صاح

700
00:37:58,825 --> 00:38:01,321
هل أخبرتهم عن الحادثة؟

701
00:38:01,487 --> 00:38:03,889
كلّا

702
00:38:04,014 --> 00:38:08,777
بمجردِ أن أخرج من هنا
سأقوم بتسليم نفسي

703
00:38:08,902 --> 00:38:12,431
هذا الطريقة الوحيدة
لأتعايش بها مع نفسي

704
00:38:12,556 --> 00:38:15,674
بعضِ الأسرار يجب أن تخرج للعنان

705
00:38:18,061 --> 00:38:20,479
أتمنى فقط لو بإمكانهم مسامحتي

706
00:38:22,232 --> 00:38:24,844
أبإمكانكَ أنتَ؟

707
00:38:25,010 --> 00:38:27,353
هذا الأمرٌ لا يتعلق بي

708
00:38:30,657 --> 00:38:34,812
إنّه يتعلقٌ بها

709
00:38:35,020 --> 00:38:40,449
هذه كانت حياتها
هذه منّ ماتت في ذلكَ اليوم

710
00:38:46,156 --> 00:38:51,037
إنتظر
هذه ليست هيّ

711
00:38:51,203 --> 00:38:56,125
هذه ليست المرأة التي صَدمتٌ

712
00:39:02,798 --> 00:39:08,270
"الأخٌ "مايك
أنتَ تبدو مهموماً

713
00:39:08,395 --> 00:39:09,988
أنا بخير

714
00:39:13,016 --> 00:39:18,314
لديّ ذلكَ المريض
الذي يُريدٌ التواصل مع روح

715
00:39:18,480 --> 00:39:25,587
فكرتٌ على سبيل المزاح، بأن أسئل الخبير
ككاهن، ماذا ستفعل في مثل ذلكَ الظرف؟

716
00:39:25,712 --> 00:39:31,077
أخبره بأنّه يُمكنه أن يبني ضريحاً

717
00:39:31,243 --> 00:39:33,246
أي نوعٌ من الأضرحة؟

718
00:39:33,412 --> 00:39:40,509
تشكيلة من الأشياء التي تعني شيئاً للروحِ
أو من يُحاول الإتصال به عن بعد

719
00:39:41,811 --> 00:39:43,047
وهذا كل شئ؟

720
00:39:43,213 --> 00:39:49,060
أجل، وبإمكانكَ إضاءة بعض الشموع أيضاً
وتشغيل إغنيةِ ذات صلة

721
00:39:49,185 --> 00:39:55,310
وأهم شئ ، لو كنتَ أنتَ هذا الرجل
وهذا هو الجزء الأصعب، تصرف كأنكَ مريض

722
00:39:55,476 --> 00:39:58,193
أجل بالطبع

723
00:40:23,303 --> 00:40:25,897
(David Gray's "Babylon" plays)

724
00:40:26,022 --> 00:40:28,023
â™ھ Babylon â™ھ

725
00:40:35,724 --> 00:40:37,566
â™ھ Sunday all the lights
of London â™ھ

726
00:40:37,935 --> 00:40:41,236
â™ھ Shining,
sky is fading red to blue â™ھ

727
00:40:43,239 --> 00:40:45,234
â™ھ I'm kicking
through the autumn leaves â™ھ

728
00:40:45,400 --> 00:40:49,363
â™ھ And wondering where it is
you might be going to â™ھ

729
00:40:52,382 --> 00:40:54,619
â™ھ Turning back for home â™ھ

730
00:40:54,785 --> 00:40:56,412
â™ھ You know I'm feeling so alone â™ھ

731
00:40:56,578 --> 00:40:57,872
â™ھ I can't believe â™ھ

732
00:40:59,540 --> 00:41:01,626
â™ھ Climbing on the stair â™ھ

733
00:41:01,792 --> 00:41:05,546
â™ھ I turn around
to see you smiling there â™ھ

734
00:41:05,712 --> 00:41:06,964
â™ھ In front of me â™ھ

735
00:41:10,734 --> 00:41:12,644
â™ھ If you want it â™ھ

736
00:41:12,769 --> 00:41:15,223
â™ھ Come and get it â™ھ

737
00:41:15,389 --> 00:41:17,767
â™ھ Crying out loud â™ھ
(inhales deeply)

738
00:41:19,726 --> 00:41:21,119
â™ھ The love that I was â™ھ

739
00:41:21,244 --> 00:41:23,815
â™ھ Giving you was â™ھ

740
00:41:23,981 --> 00:41:26,567
â™ھ And feel it now â™ھ
<font color="#009900">ما الذي أفعله هنا؟

741
00:41:28,151 --> 00:41:30,295
â™ھ Let go your heart â™ھ
<font color="# FF6600" >هذا غباء

742
00:41:30,420 --> 00:41:31,406
â™ھ Let go your head â™ھ

743
00:41:31,572 --> 00:41:34,289
â™ھ And feel it now â™ھ

744
00:41:43,625 --> 00:41:49,423
من بينَ كلِّ المرّاتِ التى ظهرتٌ بها
هذا المرّة الأولى التي لا أكونٌ سعيدةَ فيها عندما أراكَ

745
00:41:50,607 --> 00:41:53,318
أنا متأسف

746
00:41:53,443 --> 00:41:55,555
لا ألومكِ

747
00:41:55,721 --> 00:41:58,156
لما لم تُخبرني؟

748
00:41:58,281 --> 00:42:01,644
ألم تعتقد بأنّي لم أُرد معرفة من قامَ بقتلي؟

749
00:42:01,810 --> 00:42:06,197
لم يفترض أن يكونَ الأمرَ سرّاً
لكني لم أعرف كيفَ أخبركِ

750
00:42:08,734 --> 00:42:16,576
لقد اردتٌ أن اُوفي عليكي عناء معايشة
الألم والغضب الذي شعرتٌ به عندما إكتشفتٌ الامر

751
00:42:19,536 --> 00:42:23,207
لكن الأمرٌ لا يهم الآن

752
00:42:23,373 --> 00:42:26,836
لأنكَ سامحته؟

753
00:42:27,002 --> 00:42:29,630
لأنّ "بين" لم يكن الشخص الذي قتلكِ

754
00:42:29,796 --> 00:42:33,050
وهل عرفتٌ ذلكَ
قبلَ أن تقومٌ بالجراحة؟

755
00:42:33,216 --> 00:42:36,101
لقد إكتشقتٌ الأمرَ للتو

756
00:42:36,428 --> 00:42:38,639
لذا أنتَ أنقذته على أيّةِ حال

757
00:42:38,805 --> 00:42:41,940
لقد إستغرق الأمرٌ مني وقتاً

758
00:42:45,161 --> 00:42:46,856
إذاً منّ قام بقتله؟

759
00:42:48,748 --> 00:42:51,652
لا أعلم

760
00:42:53,890 --> 00:43:14,653
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© :تمت الترجمة بواسطة
"محمد محمود"
MX3_1990@Yahoo.Com

