1
00:00:02,417 --> 00:00:03,616
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"

2
00:00:04,300 --> 00:00:05,190
كاسي" حلوتي"

3
00:00:05,520 --> 00:00:06,821
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

4
00:00:06,852 --> 00:00:07,903
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

5
00:00:07,931 --> 00:00:09,601
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

6
00:00:09,655 --> 00:00:12,066
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

7
00:00:12,180 --> 00:00:12,912
" مرحباً انا "ديانا

8
00:00:12,914 --> 00:00:14,948
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

9
00:00:14,949 --> 00:00:16,662
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

10
00:00:16,663 --> 00:00:19,854
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

11
00:00:19,855 --> 00:00:22,344
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

12
00:00:22,345 --> 00:00:23,926
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

13
00:00:23,927 --> 00:00:25,341
انتِ تكملينَ الدائرة

14
00:00:25,342 --> 00:00:26,370
لديها الهبة

15
00:00:26,371 --> 00:00:28,782
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

16
00:00:28,783 --> 00:00:31,152
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

17
00:00:31,153 --> 00:00:32,308
جاين" كانت تلقي تعويذة"

18
00:00:32,309 --> 00:00:33,792
على جسدهِ عندما وصلتُ هناكَ

19
00:00:34,419 --> 00:00:37,607
"علينا ان نكتشفَ طريقة للتحكم بذاكرة "جاين

20
00:00:37,641 --> 00:00:40,393
كان هناكَ رجل في فناء "نيك" ليلة امس

21
00:00:40,427 --> 00:00:41,660
"مؤكد انهُ كانَ اخاه الأكبر "جايك

22
00:00:41,662 --> 00:00:44,362
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يصبح جزءً من هذه الدائرة

23
00:00:44,396 --> 00:00:46,433
اتهمتُ بفعل كثير من الأشياء الليلة

24
00:00:46,436 --> 00:00:49,090
ربما على الأقل يجب ان اجرب واحداً منهم

25
00:00:49,091 --> 00:00:53,084
سحرُ "كاسي" اقوى من اي شئ توقعتهُ من قبل

26
00:00:53,096 --> 00:00:55,032
لديها سحر مظلم بداخلها

27
00:00:55,066 --> 00:00:57,460
إذن لماذا انتَ يائس لتخبرها؟

28
00:00:57,499 --> 00:00:58,659
حتى يتسنى لها محاربتهُ

29
00:00:58,709 --> 00:01:00,754
بائع الأشياء الاثرية تركَ لها
بعض التحذيرات

30
00:01:00,788 --> 00:01:02,208
احتاجُ ان اعلم ماهوَ

31
00:01:02,252 --> 00:01:03,660
حانَ الوقت ليموتَ السحرة

32
00:01:03,733 --> 00:01:08,118
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله هو ان
تقرر ما إذا كنتَ لاتزال واحداً منهم

33
00:01:15,738 --> 00:01:17,219
ماذا يعني؟

34
00:01:17,246 --> 00:01:18,111
انا لا اعلم

35
00:01:18,151 --> 00:01:20,245
ليسَ هناكَ شئ مألوفٌ هنا على الإطلاق

36
00:01:20,273 --> 00:01:23,076
...ظننت
...لأنني ظننت انها تحوي حروفكِ الأولى

37
00:01:23,111 --> 00:01:27,581
اتمنى لوكنتُ اعرف اياً من هذه الرموز
لكنني لا اعرف

38
00:01:27,611 --> 00:01:31,247
ما الذي قالهُ لكِ "كالفين" بالتحديد
عندما اعطاكِ هذه؟

39
00:01:31,289 --> 00:01:32,455
انني في خطر

40
00:01:32,500 --> 00:01:34,190
وعندها إختفى
وبعد خمس دقائق

41
00:01:34,224 --> 00:01:35,292
هوجمنا من قبل صائدي السحرة

42
00:01:35,327 --> 00:01:37,205
إتصلتُ بمتجرهِ عدة مرات

43
00:01:37,309 --> 00:01:38,589
لكن لا احدَ يجيب

44
00:01:38,591 --> 00:01:39,344
إستمري في المحاولة

45
00:01:39,377 --> 00:01:40,864
سأتفقد امر
"هنري شامبرلاين"

46
00:01:40,866 --> 00:01:42,099
قد يعلمُ ماهذا

47
00:01:42,142 --> 00:01:43,748
جدُ "فاي"؟

48
00:01:43,766 --> 00:01:46,713
اجل ، إنهُ من الكبار
ونحنُ صديقان قدامى

49
00:01:46,805 --> 00:01:52,355
جدتي...لقد توفي

50
00:01:56,842 --> 00:01:59,357
بالطبع هو كذلك

51
00:02:00,103 --> 00:02:02,791
انا آسفة ، لقد كانَ اسبوعاً شاقاً

52
00:02:02,820 --> 00:02:05,432
وانا لم انم جيداً

53
00:02:06,917 --> 00:02:08,748
لاتقلقي

54
00:02:08,782 --> 00:02:11,334
انا بخير
اعدكِ

55
00:02:11,377 --> 00:02:14,474
جيد

56
00:02:15,142 --> 00:02:17,144
حسناً ، من الأفضل ان اذهب إلى المدرسة

57
00:02:17,165 --> 00:02:21,614
لكن سأعلمكِ إذا عرفتُ شيئاً
"عن "كالفين

58
00:02:33,697 --> 00:02:38,809
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثامنة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> بالكوين</font> *

59
00:02:38,817 --> 00:02:45,468
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

60
00:02:55,420 --> 00:02:57,838
مرحباً ايها الفتاة

61
00:02:59,002 --> 00:03:01,759
ايها الأخرق
ماذا تفعل هنا؟

62
00:03:01,793 --> 00:03:04,518
اساعد والدكِ في الحفلة
الكبيرة الليلة

63
00:03:04,546 --> 00:03:07,158
لقد طلبَ منكَ ان تتفقدني ، اليسَ كذلك؟

64
00:03:07,182 --> 00:03:09,678
سمعتُ إشاعات عن إكتئابكِ

65
00:03:09,679 --> 00:03:11,953
ونحنُ نحاول الا نبالغ في الأمر

66
00:03:11,982 --> 00:03:16,554
اجل
صديقي توفي

67
00:03:17,025 --> 00:03:20,153
اعلم ، انا آسف

68
00:03:20,187 --> 00:03:23,282
لايمكنني ان اتوقف عن الحزن

69
00:03:23,389 --> 00:03:24,516
انا هنا الآن

70
00:03:24,538 --> 00:03:27,955
عليَ فقط ان ازعجكِ حتى تخرجينَ من نظامكِ

71
00:03:30,620 --> 00:03:33,165
"مرحباً "مليسا

72
00:03:33,199 --> 00:03:34,380
"انتَ قريب "مليسا

73
00:03:34,414 --> 00:03:36,489
هولدن" ، هل تتذكر "ديانا"؟"

74
00:03:36,523 --> 00:03:38,800
لا ، سرني معرفتكِ

75
00:03:38,841 --> 00:03:39,982
الا تتذكرها؟

76
00:03:40,007 --> 00:03:43,339
لقد كانت تحبكَ كثيراً عندما كانت في الـ12

77
00:03:43,373 --> 00:03:45,747
لقد مرت امام المنزل كل
يومٍ في ذلك الصيف

78
00:03:45,801 --> 00:03:48,478
"يا إلهي "مليسا
إنها تبالغ تماماً

79
00:03:48,517 --> 00:03:51,484
الآن اتذكر
انتِ التي صنعتِ عقداً

80
00:03:51,508 --> 00:03:54,379
من الأسلاك التي ربحتيها
من مباراة الجامعة

81
00:03:54,400 --> 00:03:55,811
اجل ، إنها هي

82
00:03:55,852 --> 00:03:57,711
انا اكرهكِ إلى الأبد

83
00:03:57,730 --> 00:04:00,021
إذن ، ما الذي جلبكَ إلى المدينة؟

84
00:04:00,055 --> 00:04:02,411
اساعد  والد "مليسا" في الإحتفال اليوم

85
00:04:02,445 --> 00:04:04,276
بعدَ ان تم دعوتي بصفة رسمية

86
00:04:04,327 --> 00:04:07,938
لجنة المدرسة تشجع الإمتداد
إلى الأقارب المعسرين

87
00:04:07,994 --> 00:04:09,357
انتَ عطوفٌ جداً

88
00:04:09,391 --> 00:04:12,396
لذا اعتقد
انني سأراكَ الليلة؟

89
00:04:12,412 --> 00:04:14,572
اجل

90
00:04:18,039 --> 00:04:20,203
ماذا؟

91
00:04:24,537 --> 00:04:26,929
هذه زيارة نادرة

92
00:04:26,931 --> 00:04:29,931
هل انتِ بخير؟

93
00:04:30,112 --> 00:04:34,093
لايمكنني التوقف عن التفكير بجدي

94
00:04:36,021 --> 00:04:38,255
انا آسفةٌ جداً ، حبيبتي

95
00:04:38,274 --> 00:04:42,484
لقد كانَ امراً مروعاً انكِ التي وجدتيهِ

96
00:04:47,064 --> 00:04:49,567
كانَ ليريدنا ان نكونَ اقوياء

97
00:04:49,601 --> 00:04:51,563
وانا احتاجُ قوتكِ ايضاً

98
00:04:51,597 --> 00:04:55,514
الإحتفال المنزلي الليلة

99
00:04:55,630 --> 00:04:57,807
هل مازلتِ ذاهبة؟

100
00:04:58,000 --> 00:05:01,386
"انا مشتركة في لجنة الإعداد معَ والد "مليسا
عليَ الذهاب

101
00:05:01,420 --> 00:05:03,357
لقد كانَ هناكَ موت في العائلة

102
00:05:03,508 --> 00:05:05,056
لا احد سيهتمُ إذا فوتي الحفل

103
00:05:05,089 --> 00:05:08,112
"فاي"
لديَ مسؤوليات

104
00:05:08,131 --> 00:05:10,426
انتِ لاتهتمينَ بشأن جدي
اليسَ كذلك؟

105
00:05:10,460 --> 00:05:11,429
هذا ليسَ عدلاً

106
00:05:11,463 --> 00:05:13,387
علاقتنا لم تكن سهلة

107
00:05:13,423 --> 00:05:16,967
لكنهُ لعبَ دورهُ في ذلكَ ايضاً

108
00:05:17,084 --> 00:05:18,354
حقاً؟

109
00:05:18,394 --> 00:05:20,262
يبدو الأمر لي وكأنكِ
دفعتيهِ بعيداً

110
00:05:20,296 --> 00:05:24,277
لهذا بقيَ في منزل
البحيرة طوال الوقت

111
00:05:24,311 --> 00:05:28,705
لأنكِ لم تسمحي لهُ بأن يدخلَ حياتنا

112
00:05:28,751 --> 00:05:30,444
ربما هذا خطأكِ

113
00:05:30,478 --> 00:05:32,991
لاتتحدثي إليَ هكذا

114
00:05:33,032 --> 00:05:34,922
ماضينا كانَ معقداً

115
00:05:34,947 --> 00:05:36,245
انتِ لاتعلمينَ القصة بكاملها

116
00:05:36,277 --> 00:05:40,318
لايهم الآن ، اليسَ كذلك؟

117
00:05:40,348 --> 00:05:42,800
ليس له ، على اي حال

118
00:06:01,637 --> 00:06:04,896
في الواقع لا ، نحنُ لاندعوهُ
كوخ "سكوبي - دو" السحري

119
00:06:04,939 --> 00:06:09,520
احبه
"يبدو كبيت الكشافة في الـ"أولاد الضائعين

120
00:06:10,677 --> 00:06:13,152
دعني اضئ الأنوار

121
00:06:23,855 --> 00:06:27,795
رأيتُ ذلك

122
00:06:27,838 --> 00:06:30,879
ما الذي تخطط لفعله؟

123
00:06:30,919 --> 00:06:34,049
ما الذي تفعله هنا حقاً؟

124
00:06:34,093 --> 00:06:36,200
انا جلبتهُ

125
00:06:36,218 --> 00:06:38,375
جايك" الذي اعرفهُ كرهَ هذه المدينة"

126
00:06:38,400 --> 00:06:42,568
هو لن يتجول هنا كمتقاعد

127
00:06:42,603 --> 00:06:44,676
لكنهُ سيسرق

128
00:06:48,743 --> 00:06:49,986
"الجاسبار"

129
00:06:50,030 --> 00:06:51,234
إنهُ حجر عائلتي

130
00:06:51,293 --> 00:06:52,925
"كنتُ سأضعهُ في قبر "نيك

131
00:06:53,119 --> 00:06:55,432
لاتعلب لعبة الأموات معي

132
00:06:55,434 --> 00:06:56,627
فاي" هذا يكفي"

133
00:06:56,661 --> 00:06:59,042
اعلمُ ان هذا سيفجر غروركِ الزائد

134
00:06:59,076 --> 00:07:02,079
لكنكِ لم تعرفيني
لم تفعلي ذلك ابداً

135
00:07:02,094 --> 00:07:03,345
انتَ مخطأ

136
00:07:03,370 --> 00:07:08,016
وإثبات هذا لهؤلاء المغفلين
سيجعل غروري يزداد

137
00:07:16,130 --> 00:07:17,353
آسفة

138
00:07:17,386 --> 00:07:18,278
ليسَ خطأكِ

139
00:07:18,303 --> 00:07:21,212
هذا خطأي بالتأكيد

140
00:07:21,246 --> 00:07:23,919
دعينا نلقي نظرةً على هذه -
اجل -

141
00:07:29,273 --> 00:07:34,272
جيد ، كيفَ أعرف الرموز؟

142
00:07:37,063 --> 00:07:39,038
لا اعلم

143
00:07:42,327 --> 00:07:45,885
لكن انظري إلى هذا

144
00:07:45,887 --> 00:07:50,177
إستخدمها السحرة لفصل الأوراق

145
00:07:50,220 --> 00:07:53,617
وكتابة رسائل بداخلها

146
00:07:53,634 --> 00:07:54,640
ماذا؟

147
00:07:54,676 --> 00:07:56,950
وبعدها إعادتها معاً

148
00:07:56,974 --> 00:07:59,220
انا منذهلة

149
00:08:01,429 --> 00:08:04,049
هذا والدي

150
00:08:04,195 --> 00:08:05,729
جون بلاكويل"؟"

151
00:08:05,771 --> 00:08:07,593
"اجل ، "ج ، ب

152
00:08:07,627 --> 00:08:11,356
انا غبية جداً لأنني
لم افهم الصلة

153
00:08:11,358 --> 00:08:16,144
لقد توفيَ في نفس الحريق
الذي توفيَ فيهِ والداكَ ايضاً

154
00:08:16,160 --> 00:08:19,147
لكن هذا هو كل ما اعرفهُ عنه

155
00:08:19,149 --> 00:08:21,474
الم تتحدث امكِ عنهُ من قبل؟

156
00:08:21,511 --> 00:08:26,365
ربما كانَ الامر مؤلماً جداً

157
00:08:26,415 --> 00:08:29,747
بعدَ فترة
توقفت عن السؤال

158
00:08:31,444 --> 00:08:33,159
...لكن الآن

159
00:08:33,173 --> 00:08:35,874
هاهو ماضيَ الكامل

160
00:08:35,925 --> 00:08:40,173
والدي ، جدي

161
00:08:40,196 --> 00:08:43,314
من هم؟

162
00:08:45,012 --> 00:08:47,189
لماذا اعطاني "كالفين" هذا؟

163
00:08:47,223 --> 00:08:50,271
كيفَ يحميني؟ -
من ماذا؟ -

164
00:08:50,308 --> 00:08:52,798
انا لا اعلم

165
00:08:52,813 --> 00:08:53,940
عليَ ان اسألهُ

166
00:08:53,978 --> 00:08:55,872
هل تريد الذهابَ معي؟ -
لا استطيع -

167
00:08:55,907 --> 00:08:58,455
عليَ ان اهتمَ بشئ

168
00:08:58,492 --> 00:08:59,646
انا آسف

169
00:08:59,680 --> 00:09:00,862
لكن دعيني اعلم ماذا قال

170
00:09:00,901 --> 00:09:03,325
...ظننتُ انكَ
...قد تساعد  في فهمه

171
00:09:03,359 --> 00:09:05,039
اعلم
اتمنى لو إستطعت

172
00:09:05,085 --> 00:09:08,564
لكن هذه الرموز لاتعني
اي شئٍ إلي

173
00:09:08,600 --> 00:09:11,539
انا متأكد ان "كالفين" سيعرف

174
00:09:16,726 --> 00:09:18,369
لقد كانَ اغرب شئ

175
00:09:18,389 --> 00:09:21,301
بحثتُ عن شجرة عائلة "بلاكويل" على
الإنترنت لساعات

176
00:09:21,335 --> 00:09:23,139
ولم احصل على شئٍ ابداً

177
00:09:23,174 --> 00:09:25,807
كيفَ يعقل ان تكونَ عائلة بهذا
الكبر لاتملك اي معلوماتِ لها على الإنترنت؟

178
00:09:25,844 --> 00:09:26,712
انا لا اعلم

179
00:09:26,899 --> 00:09:28,240
لكن هذا يمنحني شعوراً سيئاً

180
00:09:28,266 --> 00:09:29,560
هل سألتِ جدتكِ بشأن هذا؟

181
00:09:29,591 --> 00:09:33,401
ليسَ بعد
إنها تساعد في الإحتفال المنزلي اليوم

182
00:09:33,435 --> 00:09:35,194
هل انتِ ذاهبة؟

183
00:09:35,228 --> 00:09:39,560
"كنتُ افكر في دعوة "جايك

184
00:09:39,581 --> 00:09:44,075
...لكن عندها ، اصبحَ غريباً اليوم

185
00:09:44,077 --> 00:09:44,852
مشتت نوعاً ما

186
00:09:45,029 --> 00:09:47,110
لقد قبلتم بعضكم في منزل البحيرة

187
00:09:47,219 --> 00:09:49,336
من الواضح ان هناكَ شيئاً
يجري بينكما انتما الإثنان

188
00:09:49,370 --> 00:09:50,421
حتماً اطلبي منه ذلك

189
00:09:50,457 --> 00:09:51,922
سأفكر بشأن ذلك

190
00:09:51,956 --> 00:09:54,628
إذن ، ماذا عنكِ؟ ، هل انتِ ذاهبة؟ -
اجل -

191
00:09:54,684 --> 00:09:56,276
لوحدي ، انا وحيدة الآن

192
00:09:56,311 --> 00:09:59,099
هذا تسلط نوعاً ما

193
00:09:59,132 --> 00:10:02,713
حيثُ انني لا افتقد "آدم" بشكلٍ يائسٍ

194
00:10:04,982 --> 00:10:08,048
اتمانعين؟ -
لا -

195
00:10:24,453 --> 00:10:28,303
"سحر "كاسي" المظلم يأتي من "بالكوين

196
00:10:30,203 --> 00:10:32,499
هذا مستحيل

197
00:10:32,551 --> 00:10:34,406
عائلة "بالكوين" قد ابيدت

198
00:10:34,440 --> 00:10:36,132
اخفيت
لكنها لم تباد

199
00:10:36,324 --> 00:10:38,727
"الإسم تغيرَ إلى "بلاكويل

200
00:10:38,884 --> 00:10:40,421
والد "كاسي" كانَ
"جون بلاكويل"

201
00:10:40,455 --> 00:10:44,171
توفيَ في الحريق وكانَ ليكون
..."اخر واحدِ في عائلة "بالكوين

202
00:10:44,218 --> 00:10:46,336
"حتى "كاسي

203
00:10:46,338 --> 00:10:48,470
بالكوين" هيَ مصدر السحر المظلم"

204
00:10:48,473 --> 00:10:50,865
و"كاسي" لديها طاقة مظلمة اكثر مما ظننا من قبل

205
00:10:50,891 --> 00:10:53,925
"عكس قوة حاوية السحرة على "لوك

206
00:10:53,959 --> 00:10:56,416
كانَ مجرد لمحة
على ماهيَ قادرة عليه

207
00:10:56,450 --> 00:10:58,614
قتلها لم يعد خياراً بعد الآن

208
00:10:58,648 --> 00:11:00,302
مصيرها إلى مجلس ليقررهُ

209
00:11:00,323 --> 00:11:01,617
سنغادر في الصباح

210
00:11:01,651 --> 00:11:02,910
ونقدم هذه المعلومات الجديدة

211
00:11:02,942 --> 00:11:06,463
يمكنني ان ابقى واراقبها

212
00:11:06,497 --> 00:11:09,368
لديكَ مشاعر تجاهها

213
00:11:09,411 --> 00:11:12,540
لا ، ليست هناكَ اي مشاعر

214
00:11:14,581 --> 00:11:15,450
هذا خطأي

215
00:11:15,484 --> 00:11:17,288
جلبتكَ في وسط كل هذا

216
00:11:17,322 --> 00:11:19,719
ومن الطبيعي ان تشعر بالإرتباط
معهم بطريقة ما

217
00:11:19,763 --> 00:11:24,203
لكن لايمكنكَ ان تدعَ مشاعركَ
تعميكَ عن الحقيقة

218
00:11:24,238 --> 00:11:25,966
السحر قتلَ عائلتكَ

219
00:11:26,000 --> 00:11:29,612
إنهُ يقتل آلاف الأبرياء
وسيقتل المزيد ، إذا تركناهُ

220
00:11:29,632 --> 00:11:31,515
السماح لتلكَ الحقيقة
لتوجيهكَ

221
00:11:31,536 --> 00:11:33,887
هذا مايجعلكَ مختلفاً عنهم

222
00:11:33,943 --> 00:11:39,186
عندما عثرتُ عليكَ ، كنتَ مملوءً بالألم
وكره النفس

223
00:11:39,190 --> 00:11:42,446
والآن انتَ في حافة الخلاص

224
00:11:42,785 --> 00:11:45,955
عليكَ ان تغادر من هنا
قبلَ ان تفقد تلكَ الرؤية

225
00:11:45,987 --> 00:11:49,280
انتَ محق

226
00:11:50,168 --> 00:11:52,956
سنغادر في الغد

227
00:12:20,531 --> 00:12:23,131
كالفين"؟"

228
00:13:00,060 --> 00:13:00,910
اذاهب إلى اي مكان؟

229
00:13:00,930 --> 00:13:04,904
"فقط انظف بعض اشياء "نيك

230
00:13:08,905 --> 00:13:10,926
هل كل شئ بخير؟

231
00:13:10,933 --> 00:13:13,520
طبعاً

232
00:13:13,522 --> 00:13:17,998
"مررتُ بمتجر "كالفين
ومازالَ مغلقاً

233
00:13:18,026 --> 00:13:20,668
هذا غريب جداً

234
00:13:20,699 --> 00:13:22,758
ربما ، هو مسافر -
اجل -

235
00:13:22,793 --> 00:13:24,369
ديانا" وانا حاولنا إيجاد بعض الأشياء"

236
00:13:24,403 --> 00:13:27,415
"عن والدي او اياً من عائلة "بلاكويل
ولم نجد شيئاً

237
00:13:27,428 --> 00:13:31,512
آسف لأنني لم اكن مساعداً

238
00:13:33,423 --> 00:13:35,828
هل كل شئ على مايرام حقاً؟

239
00:13:35,830 --> 00:13:38,547
تبدو...غريباً

240
00:13:38,650 --> 00:13:42,413
ليسَ اغرب من المعتاد

241
00:13:42,447 --> 00:13:45,352
حسناً
جيد

242
00:13:49,088 --> 00:13:51,243
...إذن

243
00:13:51,277 --> 00:13:52,862
الإحتفال المنزلي الليلة

244
00:13:52,907 --> 00:13:57,104
وكنتُ اتسائل ربما إذا
كنتَ تريد الذهابَ معي

245
00:13:57,106 --> 00:14:01,217
لا اظنُ ذلك

246
00:14:04,282 --> 00:14:08,542
اجل...عرفتُ ذلك

247
00:14:14,139 --> 00:14:15,626
لما لا؟

248
00:14:15,811 --> 00:14:16,846
هل انا جيدة كفاية في التقبيل

249
00:14:16,883 --> 00:14:19,557
لكنني لستُ جيدة كفاية
للذهاب في موعد؟

250
00:14:19,590 --> 00:14:21,480
هل تريدينَ حقاً ان تفعلي هذا؟

251
00:14:21,519 --> 00:14:24,856
لا ، على الإطلاق
لكنني...لا افهم

252
00:14:24,908 --> 00:14:27,476
ظننتُ اننا كنا نتجه
في الإتجاه الصحيح

253
00:14:27,490 --> 00:14:28,738
الإتجاه الصحيح؟

254
00:14:28,769 --> 00:14:30,491
بسببِ ماذا؟
حقيقة - أو - تحدي؟

255
00:14:30,504 --> 00:14:33,398
...ليسَ فقط ذلك -
انتِ فتاة جميلة -

256
00:14:33,453 --> 00:14:34,618
لكنني لستُ مهتماً بكِ

257
00:14:34,652 --> 00:14:37,645
آسف إذا كنتُ اعطيتكِ
الإنطباع الخاطئ

258
00:14:37,668 --> 00:14:39,188
انتَ لم تقصد ذلك

259
00:14:39,223 --> 00:14:40,734
اجل ، في الواقع قصدته

260
00:14:40,736 --> 00:14:41,982
هناكَ شئ بيننا

261
00:14:41,992 --> 00:14:43,309
شعرتُ بهِ
ومازلتُ اشعر بهِ

262
00:14:43,327 --> 00:14:45,928
حتى في هذه اللحظة
حيثُ تتصرف مثل الأخرق؟

263
00:14:45,951 --> 00:14:48,684
"انا لا اتصرف كأخرق "كاسي

264
00:14:48,718 --> 00:14:52,669
انا احاول ان اكونَ لطيفاً

265
00:14:52,710 --> 00:14:55,986
انا لستُ مهتماً

266
00:14:56,020 --> 00:15:00,617
اي جزءٍ من ذلك
لم تفهميهِ؟

267
00:15:22,066 --> 00:15:23,542
شكراً

268
00:15:29,802 --> 00:15:31,423
العبارات تخرج
من كل مكان

269
00:15:31,458 --> 00:15:32,800
فتصبح مشوشاً

270
00:15:32,833 --> 00:15:35,889
ماذا تريدينَ "فاي"؟
انا مشغول

271
00:15:35,920 --> 00:15:37,733
نحتاجُ ان نتحدث في مكانٍ هادئ

272
00:15:37,777 --> 00:15:38,987
إذا كانت هذه هي
طريقتكِ اليائسة

273
00:15:38,989 --> 00:15:41,600
لتدعويني إلى الإحتفال
فالإجابة هي لا

274
00:15:41,644 --> 00:15:44,487
اريدُ ان احدثكَ بصدق

275
00:15:44,526 --> 00:15:46,340
هيا

276
00:15:53,382 --> 00:15:55,851
"اظنُ انكَ محق بشأن "جايك

277
00:15:55,885 --> 00:15:56,952
إنهُ يخطط لشئ

278
00:15:56,996 --> 00:15:58,441
اهذا بسبب انهُ يخرج معَ "كاسي"؟

279
00:15:58,443 --> 00:16:01,913
اجل ، في الواقع
لكن ليسَ بالطريقة الغيورة المضللة الغريبة

280
00:16:01,948 --> 00:16:03,531
التي لديكَ في رأسكَ

281
00:16:03,565 --> 00:16:04,612
إذن ما المشكلة؟

282
00:16:04,665 --> 00:16:07,031
اعرف "جايك" افضلَ من اي احد
وانا اخبركَ

283
00:16:07,065 --> 00:16:11,000
ان إنضمامهُ إلى الدائرة ، وقضاء كل
...هذا الوقت معنا ، معها

284
00:16:11,033 --> 00:16:12,832
هناكَ شئ غريب بشأن هذا

285
00:16:12,874 --> 00:16:17,584
اعلم
ماذا بالضبط؟

286
00:16:17,595 --> 00:16:20,270
انا لا اعلم

287
00:16:20,308 --> 00:16:21,460
...لكن

288
00:16:21,524 --> 00:16:24,251
...كاسي" احضرتهُ إلى البيت المهجور الليلة"

289
00:16:24,269 --> 00:16:24,904
هل فعلت؟

290
00:16:24,938 --> 00:16:28,381
لقد كانَ فضولياً ومهتماً للغاية

291
00:16:28,415 --> 00:16:31,561
في منزلها؟ -
الإثنان -

292
00:16:31,563 --> 00:16:33,520
جايك" لايهتم بأي شئ"

293
00:16:33,630 --> 00:16:36,967
عدم إهتامه هو مايجعله نفسه

294
00:16:37,002 --> 00:16:41,585
إنهُ يلاحق شيئاً
ثق بي

295
00:16:54,135 --> 00:16:55,115
ماذا؟

296
00:16:55,131 --> 00:16:57,042
رأيتُ ذلكَ

297
00:16:57,084 --> 00:16:59,278
...كان

298
00:16:59,297 --> 00:17:01,914
بطريقة ما يصبح الطف
هذا كل مافي الأمر

299
00:17:03,789 --> 00:17:05,807
اجل ، من اللطيف وجودهُ هنا

300
00:17:05,846 --> 00:17:07,955
مهما تسوء الحياة

301
00:17:07,974 --> 00:17:10,342
هولدن" دائماً يجعلني اضحك"

302
00:17:10,397 --> 00:17:12,228
يمكنني ان استخدم بعضاً من ذلك

303
00:17:12,268 --> 00:17:17,599
"إنهُ ليسَ شخصاً مرتداً "ديانا

304
00:17:18,903 --> 00:17:20,401
سيداتي

305
00:17:20,440 --> 00:17:21,809
اعتقد انهُ يفترض ان نضعَ

306
00:17:21,823 --> 00:17:23,273
واحدة من هذه في كل طاولة؟

307
00:17:23,307 --> 00:17:24,308
اجل ، هذا صحيح

308
00:17:24,326 --> 00:17:26,445
إذن من الأفضل ان تبدأنَ

309
00:17:26,479 --> 00:17:28,622
اجل

310
00:17:30,866 --> 00:17:32,663
خلفكِ تماماً

311
00:17:32,700 --> 00:17:35,480
انا دائماً ابحث عن طرقٍ جديدة
لجعلها تنبهر مني

312
00:17:37,589 --> 00:17:40,891
حسناً

313
00:17:47,363 --> 00:17:50,002
انتَ متأخر

314
00:17:51,683 --> 00:17:54,856
وانتِ جميلة

315
00:17:57,114 --> 00:17:58,306
كيفَ حال البلورة؟

316
00:17:58,340 --> 00:18:01,679
بإمانٍ و إستقرار
ليسَ هناكَ داعٍ للقلق

317
00:18:01,697 --> 00:18:06,860
مؤكد انهُ من الصعبِ
عليكَ ان تقاوم قوتها

318
00:18:06,894 --> 00:18:12,526
اعلم انكَ تفتقد شعوركَ بالقوة

319
00:18:12,528 --> 00:18:14,713
ربما يجب عليكَ إعطائي
إياها لأحفظها

320
00:18:14,756 --> 00:18:19,294
سأبقيها معي
"دون"

321
00:18:20,526 --> 00:18:21,576
دعنا نذهب

322
00:18:21,637 --> 00:18:24,424
لكن خطرت لي فكرة

323
00:18:24,464 --> 00:18:27,067
الآن بما اننا نعلم
اينَ تبقي "ديانا" كتابها

324
00:18:27,096 --> 00:18:29,813
يمكننا ان نبحث عن بدائل
لطقوس قمر الدم

325
00:18:29,864 --> 00:18:33,768
ونعرف كيفَ نحدد البلورات الأخريات

326
00:18:33,830 --> 00:18:34,900
جسد "هنري" عُرِفَ انهُ ميت

327
00:18:34,938 --> 00:18:37,683
لأنكَ لم تخفهِ جيداً
كفاية في المرة الأولى

328
00:18:37,685 --> 00:18:39,403
"غلطتكَ اجبرتنا على الصمت "جاين

329
00:18:39,445 --> 00:18:40,679
إذا ظننتَ ان بقية الكبار

330
00:18:40,713 --> 00:18:42,743
لن يهتموا لهذه المدينة الآن
فأنتَ غبي

331
00:18:42,779 --> 00:18:46,738
انا اظنُ انهُ علينا ان نخفي
البلورة لفترة قصيرة

332
00:18:46,779 --> 00:18:51,915
حسناً ، هذه ربما فكرةٌ جيدة

333
00:18:52,696 --> 00:18:56,732
قد تكون لديكَ البلورة
لكنكَ مازلتَ تحتاجني

334
00:18:56,747 --> 00:19:00,624
دعنا لاننسى ذلك

335
00:20:00,104 --> 00:20:01,845
تبدينَ رائعةً

336
00:20:01,897 --> 00:20:04,158
شكراً

337
00:20:04,186 --> 00:20:05,230
جدتي

338
00:20:05,268 --> 00:20:08,440
وجدتُ شجرة العائلة هذه داخل البرشمان

339
00:20:08,474 --> 00:20:11,777
هل تعلمينَ اي شئ عن
سلالة عائلة "بلاكويل"؟

340
00:20:15,495 --> 00:20:17,710
ما المشكلة؟ -
لاشئ -

341
00:20:17,712 --> 00:20:19,816
...انا

342
00:20:19,833 --> 00:20:23,958
لا اعرف ، انا آسفة
ماذا قلتِ؟

343
00:20:23,992 --> 00:20:26,333
سألتكِ إذا كنتِ تعلمينَ شيئاً

344
00:20:26,334 --> 00:20:29,039
"عن شجرة عائلة "جون بلاكويل

345
00:20:29,097 --> 00:20:30,843
لا

346
00:20:30,876 --> 00:20:33,112
لم التقي احداً في تلكَ
العائلة ابداً

347
00:20:33,679 --> 00:20:36,234
ووالدتكِ لم تتحدث عنهم من قبل

348
00:20:36,236 --> 00:20:39,641
حسناً

349
00:20:40,500 --> 00:20:41,941
هلا فتحتَ الباب رجاءً؟

350
00:20:41,972 --> 00:20:44,471
عليَ ان اجدَ حافظة نقودي؟

351
00:20:56,187 --> 00:20:58,044
ماذا تريد؟

352
00:20:58,081 --> 00:20:59,967
ان اعتذر

353
00:21:00,225 --> 00:21:02,869
عن سرقة هذه من حديقتنا؟

354
00:21:02,875 --> 00:21:06,459
جيد
شيئان

355
00:21:07,367 --> 00:21:09,892
اشعر ان هناكَ شيئاً بيننا
نحنُ الإثنان ، ايضاً

356
00:21:09,936 --> 00:21:12,666
انا لستُ متأكداً تماماً
كيفَ اتعامل مع الأمر

357
00:21:12,668 --> 00:21:15,200
ماكنتَ تحاول فعلهُ إلى الآن

358
00:21:15,201 --> 00:21:17,969
لم ينجح
إذا كان هذا يساعد

359
00:21:18,014 --> 00:21:20,992
اعلم ، وانا آسف

360
00:21:21,026 --> 00:21:23,109
لقد اخذتني بالمفاجأة

361
00:21:23,169 --> 00:21:26,097
منذ اول مرة إلتقينا فيها

362
00:21:27,265 --> 00:21:29,525
اعلم انهُ ربما قد فات الأوان

363
00:21:29,559 --> 00:21:35,392
لكنني سأكونُ متشرفاً بذهابي
معكِ إلى الحفل الليلة

364
00:21:52,281 --> 00:21:56,739
مرحباً ، هل يمكنني ان احظى بإثنين اخرين ، من فضلك؟
احمر و ابيض

365
00:21:56,773 --> 00:21:59,443
شكراً لك

366
00:22:06,497 --> 00:22:07,917
"جاين"

367
00:22:07,951 --> 00:22:11,632
تبدينَ جميلةً جداً هذه الأمسية

368
00:22:11,669 --> 00:22:14,400
"شكراً لكَ "تشارليز

369
00:22:17,087 --> 00:22:18,903
هل انتِ بخير؟

370
00:22:19,066 --> 00:22:21,067
انا بخير

371
00:22:21,107 --> 00:22:25,847
فقد استمتع بمشاهدة
اميليا" تحظى بالمرح"

372
00:22:29,853 --> 00:22:32,850
"انتِ تقصدينَ "كاسي

373
00:22:48,139 --> 00:22:51,657
تذكر من المقترض بكَ
"ان تراقب "جايك

374
00:22:51,679 --> 00:22:53,726
"وليسَ "ديانا

375
00:22:54,346 --> 00:22:56,378
هل تريدُ شراباً او اي شئ؟

376
00:22:56,431 --> 00:22:58,176
طالما نحنُ هنا

377
00:22:58,189 --> 00:23:01,558
طبعاً ، مارأيكِ بشئٍ فيهِ زيتون؟

378
00:23:01,606 --> 00:23:05,341
مارأيكَ بأي شئ يمكنني ان اخدع
الساقي ليعطيني إياه؟

379
00:23:05,368 --> 00:23:09,533
وحاولِ الا تدعِ "جايك" يذهب بينما انا ذاهبة

380
00:23:22,247 --> 00:23:23,955
سنرقص

381
00:23:24,004 --> 00:23:25,920
حقاً؟

382
00:23:25,971 --> 00:23:28,044
اجل

383
00:23:42,843 --> 00:23:44,289
...انا احاول ان

384
00:23:44,290 --> 00:23:48,356
اتخيلَ والدتي هنا
عندما كانت في سني

385
00:23:48,390 --> 00:23:52,935
مرتديةً ثوبها وترقص

386
00:23:52,986 --> 00:23:55,942
ربما معَ والدي

387
00:23:57,691 --> 00:23:59,358
بما اننا وجدنا شجرة العائلة اليوم

388
00:23:59,392 --> 00:24:02,585
لايمكنني التوقف عن التفكير بشأنه

389
00:24:02,625 --> 00:24:05,014
لم اخبر والدتي بهذا ابداً

390
00:24:05,050 --> 00:24:07,215
لأنني علمتُ انهُ سيغضبها

391
00:24:07,249 --> 00:24:09,393
لكن عندما كنتُ صغيرة

392
00:24:09,427 --> 00:24:13,126
إبتركتُ نسخةً خياليةً من والدي

393
00:24:13,171 --> 00:24:17,143
وكنتُ اتحدث إليهِ طوال الوقت

394
00:24:17,277 --> 00:24:19,488
عرفتُ كل الأشياء

395
00:24:19,489 --> 00:24:21,927
...التي لم تخبرني إياها عنهُ من قبل

396
00:24:21,929 --> 00:24:25,700
من اينَ جاء
نوع الطعام الذي احبهُ

397
00:24:25,732 --> 00:24:28,645
اي نوعٍ من الشاي كانَ ليشربهُ
في حفلات الشاي

398
00:24:31,165 --> 00:24:35,445
كم كانَ فخوراً بي

399
00:24:41,120 --> 00:24:42,565
آسفة

400
00:24:43,398 --> 00:24:44,548
لم يكن عليَ ان اتحدث إليكَ

401
00:24:44,581 --> 00:24:48,715
لقد فقدتَ كلا والديكَ في نفس الوقت

402
00:24:51,753 --> 00:24:54,788
تحدثتُ إلى "نيك" مرة

403
00:24:54,809 --> 00:24:55,881
...قبل

404
00:24:55,912 --> 00:25:01,452
اخبرني ان هذه الفتاة الشقراء
ذهبت إلى

405
00:25:01,454 --> 00:25:04,814
..."منزل "بلايك

406
00:25:04,816 --> 00:25:09,495
قصيرة ، حزينة

407
00:25:09,524 --> 00:25:11,309
لكن قوية

408
00:25:11,352 --> 00:25:13,083
مناضلة

409
00:25:13,111 --> 00:25:16,272
لقد اعجبَ بها

410
00:25:16,306 --> 00:25:19,459
اعتقدُ انهُ كانَ يتحدث عنكِ

411
00:25:39,689 --> 00:25:41,162
ماذا؟

412
00:25:41,793 --> 00:25:43,847
لاشئ

413
00:25:43,881 --> 00:25:47,120
سأعودُ حالاً

414
00:26:12,751 --> 00:26:15,537
انتِ الفتاة الوحيدة هنا التي لستُ مرتبطاً بها

415
00:26:15,544 --> 00:26:18,043
اهناكَ اي فرصة انكِ ترغبينَ بالرقص؟

416
00:26:19,235 --> 00:26:20,396
لا اعلم

417
00:26:20,758 --> 00:26:24,883
لاتعلمينَ كيف؟
سأريكِ ، هيا

418
00:26:43,427 --> 00:26:44,971
ما الذي تفعلهُ هنا؟

419
00:26:45,017 --> 00:26:47,220
اتيتُ لأعثرَ عليكَ

420
00:26:47,254 --> 00:26:48,900
الخطة تغيرت

421
00:26:48,902 --> 00:26:50,491
تحدثتُ إلى المجلس

422
00:26:50,492 --> 00:26:52,608
وهناكَ اشياء كثيرة تجري
اكثر مما تعلم

423
00:26:54,490 --> 00:26:57,306
سنأخذ "كاسي" معنا

424
00:26:57,355 --> 00:27:00,129
وسنغادر الليلة

425
00:27:17,007 --> 00:27:18,855
هل سنجلب "كاسي" معنا؟

426
00:27:18,857 --> 00:27:21,671
انتَ ستفعل ذلك ، من هنا
حيثُ لا احدَ سيلاحظ

427
00:27:21,705 --> 00:27:23,150
لا اظنُ ان هذه فكرة جيدة

428
00:27:23,178 --> 00:27:25,901
الإختطاف قد يطلق الطاقة المظلمة بداخلها

429
00:27:25,940 --> 00:27:28,087
لهذا الأمر راجعٌ إليكَ

430
00:27:28,122 --> 00:27:29,081
إنها تثقُ بكَ

431
00:27:29,115 --> 00:27:30,555
هي لن تتركَ اصدقائها

432
00:27:30,595 --> 00:27:33,062
ستفعل ذلكَ من اجلك

433
00:27:34,184 --> 00:27:36,287
جد طريقة

434
00:27:36,316 --> 00:27:37,810
إجلبها إلى المجلس

435
00:27:37,939 --> 00:27:39,257
إلا إذا كنتَ لاتستطيع

436
00:27:39,265 --> 00:27:42,733
في هذه الحالة ، عليكَ ان تخبرني الآن

437
00:27:44,465 --> 00:27:45,482
بالطبع استطيع

438
00:27:45,596 --> 00:27:48,277
المجلس يظنُ انهُ من الخطر
تركها هنا

439
00:27:48,478 --> 00:27:52,446
إنهم يريدونَ إستخدام قوتها لمصلحتنا

440
00:27:52,603 --> 00:27:56,646
...كما فعلنا معكَ

441
00:27:56,679 --> 00:27:59,443
نحارب النار بالنار

442
00:27:59,461 --> 00:28:01,541
هذا ماقلته

443
00:28:02,031 --> 00:28:03,880
اجل

444
00:28:03,979 --> 00:28:07,875
سأعثر على طريقة لإخراجها من هنا
واخذها إلى القارب

445
00:28:07,909 --> 00:28:10,214
جيد

446
00:28:21,442 --> 00:28:22,269
"كاسي"

447
00:28:22,274 --> 00:28:23,893
لقد عدتَ
انا مندهشةٌ جداً

448
00:28:23,927 --> 00:28:25,701
عليكِ ان تأتي معي

449
00:28:25,743 --> 00:28:28,772
هذا مهم ، ثقي بي -
حسناً -

450
00:28:38,542 --> 00:28:40,297
تفضل ، والدتي إشترت الأشياء الجيدة

451
00:28:40,343 --> 00:28:41,800
كما تعلم ، إبهار المتبرعين

452
00:28:41,842 --> 00:28:43,263
جايك" هو صائد سحرة"

453
00:28:43,297 --> 00:28:44,554
كيفَ تعرف ذلك؟

454
00:28:44,584 --> 00:28:46,752
رأيتهُ للتو يتحدث إلى
رئيس صائدي السحرة

455
00:28:46,753 --> 00:28:48,498
الذي حاولَ قتلنا

456
00:28:48,533 --> 00:28:50,834
علينا ان نخبرَ الأخرين

457
00:28:51,564 --> 00:28:53,849
"ونجد "كاسي

458
00:28:59,512 --> 00:29:00,856
اهذا صديقككِ السابق؟

459
00:29:00,899 --> 00:29:03,313
مليسا" اخبرتني عن هذا الأمر"

460
00:29:03,324 --> 00:29:04,909
اجل ، إنهُ هو

461
00:29:04,943 --> 00:29:08,640
انا آسفة لفعل هذا
لكن عليَ الذهاب

462
00:29:08,661 --> 00:29:10,413
تفقد الأمور؟ -
طبعاً -

463
00:29:10,440 --> 00:29:12,658
ليست مشكلة

464
00:29:17,030 --> 00:29:18,627
إنها لاتستجيب

465
00:29:18,661 --> 00:29:20,493
إذا كانا قد غادرا
اينَ يمكن ان يكونَ قد اخذها؟

466
00:29:20,495 --> 00:29:21,365
المنزل؟ -
حسناً -

467
00:29:21,442 --> 00:29:22,662
فاي" وانا سنبحث هناك"

468
00:29:22,677 --> 00:29:23,702
لنتفقد الخارج

469
00:29:23,752 --> 00:29:26,303
إتصلوا بنا إذا وجدتم شيئاً

470
00:29:28,474 --> 00:29:30,868
هذه كانت محاولتكَ اللئيمة

471
00:29:30,869 --> 00:29:33,672
...لإعادتي إلى غرفتكَ

472
00:29:34,489 --> 00:29:37,193
اهذا كتاب ظلال عائلتكِ؟

473
00:29:37,195 --> 00:29:42,605
لقد قلتِ انكِ تريدينَ ان تعلمي
المزيدَ عن والدكِ

474
00:29:43,059 --> 00:29:44,349
ماذا تعرف عنه؟

475
00:29:44,375 --> 00:29:47,118
والدكِ يأتي من سلالة قوية جداً من السحرة

476
00:29:47,162 --> 00:29:50,991
"التي انشئت من رجلٍ إسمهُ "بالكوين

477
00:29:52,434 --> 00:29:54,265
هذه الصفحات تحذير بشأن

478
00:29:54,266 --> 00:29:56,252
قوة الظلام المدمرة

479
00:30:00,881 --> 00:30:03,584
وكيفَ يمكنها ان تحولَ شخصاً إلى شرير

480
00:30:11,652 --> 00:30:13,622
ما هذا؟

481
00:30:14,056 --> 00:30:15,085
لماذا تريني هذا؟

482
00:30:15,145 --> 00:30:16,909
لأنكِ عليكِ ان تعلمي
من اينَ اتيتِ

483
00:30:16,911 --> 00:30:19,015
اسلافكِ فعلوا اشياءً فظيعة

484
00:30:19,049 --> 00:30:21,602
نسل والدكِ من سحرٍ مظلمٍ قوي

485
00:30:21,637 --> 00:30:24,429
لهذا تملكينَ القوة التي لديكِ

486
00:30:24,487 --> 00:30:26,613
خارج الدائرة

487
00:30:28,850 --> 00:30:32,403
هل تخبرني ان اسلافي كانوا وحوشاً؟

488
00:30:32,405 --> 00:30:35,023
إذن هذا ماتظنني إياه؟

489
00:30:35,057 --> 00:30:36,453
لا ، لا اظنُ ذلك

490
00:30:36,491 --> 00:30:38,083
لهذا اخبركِ

491
00:30:38,120 --> 00:30:40,687
لما انا اثقُ بكِ في هذا

492
00:30:40,706 --> 00:30:41,799
تثق؟

493
00:30:41,920 --> 00:30:45,627
إذن هذا هو سبب إبتعادكَ عني من قبل ، اليسَ كذلك؟

494
00:30:45,683 --> 00:30:47,018
كنتَ تعلم

495
00:30:47,051 --> 00:30:49,742
..."كنتَ تعلم في منزل البحيرة عندما هاجمتكَ "سيمون

496
00:30:49,764 --> 00:30:50,925
كنتَ تعلم طوال الوقت

497
00:30:50,966 --> 00:30:53,010
ماذا كنتَ تفعل
تدرسني؟

498
00:30:53,052 --> 00:30:54,768
علمتُ انكِ كنتِ مميزة

499
00:30:54,896 --> 00:30:56,711
"وليسَ ان عائلة "بلاكويل" كانَ إسمها "بالكوين

500
00:30:56,745 --> 00:30:58,042
قبلَ 400 سنة؟

501
00:30:58,043 --> 00:31:01,469
اهذا هو الذي اخافكَ؟

502
00:31:01,529 --> 00:31:02,528
إبتعد عني

503
00:31:02,559 --> 00:31:04,734
هذا ما كانَ "كالفين" يحاول
تحذيركِ بشأنهِ

504
00:31:04,768 --> 00:31:08,305
إمتلاكك هذه السلاله يجعلكِ هدفاً

505
00:31:08,366 --> 00:31:11,602
لديكِ قوةٌ بداخلكِ
يريدها الاخرونَ

506
00:31:11,620 --> 00:31:13,156
علينا ان نغادر من هنا؟

507
00:31:13,208 --> 00:31:15,766
هل تريدني ان اتيَ معكَ؟

508
00:31:15,798 --> 00:31:18,237
هذا لن يحدثَ ابداً

509
00:31:18,271 --> 00:31:21,132
انا لن اتركَ جدتي او اصدقائي

510
00:31:21,166 --> 00:31:23,471
البقاء هنا يبقيهم عرضةً للخطر

511
00:31:23,507 --> 00:31:25,631
البقاء معاً يبقينا اقوياء

512
00:31:25,680 --> 00:31:27,213
ماذا إذا هاجمهم شخص

513
00:31:27,262 --> 00:31:28,962
وانا بالخارج اختبئ؟

514
00:31:28,974 --> 00:31:31,421
هل نسيتَ ما حدثَ لـ"نيك"؟

515
00:31:40,378 --> 00:31:42,631
جايك" هو صائد سحرة"

516
00:31:52,379 --> 00:31:54,805
ما الأمر؟

517
00:31:56,544 --> 00:31:58,253
لاشئ

518
00:31:58,298 --> 00:32:00,704
ديانا" تتفقدني"

519
00:32:06,377 --> 00:32:09,318
...كل شئ
تخبرني إياه

520
00:32:09,363 --> 00:32:11,220
هذا كثير لتحملهِ

521
00:32:11,221 --> 00:32:13,780
عليكِ ان تثقِ بي
اعلمُ انكِ فعلتِ من قبل

522
00:32:13,781 --> 00:32:16,221
قمتُ بالكثير من الأخطاء في حياتي

523
00:32:16,222 --> 00:32:17,757
اخذكِ بعيداً من هنا

524
00:32:17,758 --> 00:32:19,196
هي الطريقة الوحيدة لتصحيحهم

525
00:32:19,647 --> 00:32:21,943
لكن علينا ان نذهب الآن

526
00:32:24,723 --> 00:32:25,999
...حسناً ، انا

527
00:32:26,038 --> 00:32:28,575
سأذهب إلى منزلي
واحضر اغراضي

528
00:32:28,576 --> 00:32:31,937
هذا هو الشئ الصحيح
كاسي" اعدكِ"

529
00:32:32,245 --> 00:32:35,436
عليكِ ان تسرعي

530
00:32:35,470 --> 00:32:38,082
سأفعل

531
00:32:39,413 --> 00:32:42,321
"كاسي" -
اجل؟ -

532
00:32:44,314 --> 00:32:47,908
يمكنكِ حقاً ان تثقي بي

533
00:33:19,098 --> 00:33:20,300
كاسي"؟"

534
00:33:22,801 --> 00:33:24,498
لا

535
00:33:45,935 --> 00:33:47,021
"جاين"

536
00:33:47,068 --> 00:33:50,243
هل انتِ بخير؟

537
00:33:50,281 --> 00:33:52,928
انا لستُ متأكدة
اشعر بالدوارِ قليلاً

538
00:33:53,121 --> 00:33:55,516
ربما صداعٌ نصفي

539
00:33:56,758 --> 00:33:59,586
عليكِ ان تجلسي

540
00:34:00,953 --> 00:34:02,683
ربما انا فقط متعبة

541
00:34:02,717 --> 00:34:05,828
الكثير من المناوبات المضاعفة في المستشفى

542
00:34:06,597 --> 00:34:08,945
من الجميل رؤيتكما معاً

543
00:34:08,979 --> 00:34:10,520
سعيدٌ انكَ تهتم

544
00:34:10,633 --> 00:34:12,606
بشخصٍ اخر عدا
"جون بلاكويل"

545
00:34:12,641 --> 00:34:15,594
بلاكويل" ما الذي تتحدثينَ عنهُ "جاين"؟"

546
00:34:15,596 --> 00:34:19,968
اميليا" تقولُ دائماً انكِ إستعبدتيهِ"

547
00:34:20,647 --> 00:34:22,439
دعيني اخذكِ إلى المنزل

548
00:34:22,470 --> 00:34:26,312
شكراً لكِ
فقط إمنحني دقيقة

549
00:34:30,180 --> 00:34:34,132
"اتعلمين ، لطالما ظننت انكِ تكرهينَ عائلة "بلاكويل

550
00:34:34,133 --> 00:34:35,895
لكن اعتقد انهُ كانَ اكثر من هذا

551
00:34:35,896 --> 00:34:38,323
إنهُ ميت
ماذا يهم؟

552
00:34:38,808 --> 00:34:41,024
لقد قلت ان التعويذة يفترض
ان تجعلها تنسى فقط

553
00:34:41,025 --> 00:34:42,260
كل شئٍ رأتهُ في منزل البحيرة

554
00:34:42,261 --> 00:34:44,053
ما مشكلتها؟ -
لا اعلم -

555
00:34:45,303 --> 00:34:47,325
من الواضح انكَ لم تفعلها بشكلٍ صحيح

556
00:34:48,144 --> 00:34:49,788
اصابني الضجر من إتهاماتكِ

557
00:34:49,789 --> 00:34:52,305
لقد فعلنا التعويذة

558
00:34:52,306 --> 00:34:55,144
انتَ اخترتها
لقد فعلتَ ما ارتدهُ انتَ

559
00:34:55,145 --> 00:34:56,253
لقد ابقيتَ البلورة

560
00:34:56,254 --> 00:34:58,363
وحصلت على التعويذة من كتاب عائلتكَ

561
00:34:58,364 --> 00:35:03,442
لذا إن عانت "جاين" من اي ضرر دائم
فالأمر على عاتقكَ

562
00:35:14,731 --> 00:35:15,785
اينَ "كاسي"؟

563
00:35:15,831 --> 00:35:18,033
اينَ هي؟ -
...إبتعد -

564
00:35:18,067 --> 00:35:19,491
إذن يمكنكَ الجري ثانيةً

565
00:35:19,538 --> 00:35:21,903
صائدي السحرة
لقد اخذوها

566
00:35:21,924 --> 00:35:23,974
انتَ صائد سحرة

567
00:35:24,008 --> 00:35:26,915
اعلم انكَ تكرهني

568
00:35:26,939 --> 00:35:28,238
انا لا الومكَ

569
00:35:28,363 --> 00:35:29,596
لكن "كاسي" في مشكلة

570
00:35:29,644 --> 00:35:31,633
عليكَ ان تساعديني

571
00:35:31,683 --> 00:35:34,234
ساعديني ، وسأغادر إلى الأبد

572
00:35:34,268 --> 00:35:35,489
إذن في البداية ، تحاول قتلنا

573
00:35:35,523 --> 00:35:37,016
والآن ، تأتي للإنقاذ؟

574
00:35:37,018 --> 00:35:39,283
لا افهم هذا؟ -
"إنها "كاسي -

575
00:35:39,462 --> 00:35:40,651
هذا مايهتمُ بشأنهِ

576
00:35:40,653 --> 00:35:42,638
"إنهُ يمثل "فاي
إنهُ يكذب

577
00:35:42,700 --> 00:35:45,485
لا ، إنهُ يعني هذا

578
00:36:15,684 --> 00:36:17,087
هل يمكنكَ ان تستخدم السكين؟

579
00:36:17,121 --> 00:36:18,670
اجل ، يمكنني ان استخدم السكين

580
00:36:18,738 --> 00:36:19,760
هناكَ ثلاثة منا
يمكننا ان نقومَ بالسحر

581
00:36:19,794 --> 00:36:22,409
السحر لن يعملَ على القارب
إنهُ مصنوعٌ من رماد الخشب

582
00:36:22,410 --> 00:36:23,319
...و

583
00:36:23,320 --> 00:36:25,077
إنها مثل دائرة الرماد

584
00:36:25,078 --> 00:36:26,276
التي اخذت قواكم
في عيد القديسين

585
00:36:26,277 --> 00:36:28,096
صحيح ، عندما كنتَ
تقودنا إلى المذبحة

586
00:36:28,097 --> 00:36:29,287
علمتُ ان الوضعَ يبدو مألوفاً

587
00:36:29,288 --> 00:36:31,169
إذا صرفتم إنتباههم
وابعدتوهم عن القارب

588
00:36:31,170 --> 00:36:32,205
"سأحضر "كاسي

589
00:36:32,354 --> 00:36:33,349
لا

590
00:36:33,651 --> 00:36:34,991
مستحيل ، لن تقتربَ منها ابداً

591
00:36:35,034 --> 00:36:36,785
انتَ إصرف الإنتباه
وانا سأذهب

592
00:36:36,819 --> 00:36:40,246
ربما فجر نفسك
إذا إضطررت َ إلى ذلك

593
00:36:54,508 --> 00:36:56,456
هيا

594
00:37:21,506 --> 00:37:23,745
ماهي الخطة؟

595
00:37:25,160 --> 00:37:27,393
هذه

596
00:37:27,427 --> 00:37:31,241
{\an2}{\1c&HFF00&}*إمفاتوس باناكد*

597
00:37:33,530 --> 00:37:34,629
ما كانَ ذلك

598
00:37:36,953 --> 00:37:40,200
{\an2}{\1c&HFF00&}*إمفاتوس باناكد*

599
00:38:00,444 --> 00:38:03,246
"كاسي" ، "كاسي" -
آدم"؟" -

600
00:38:03,275 --> 00:38:05,620
هل تأذيتِ؟
هل انتِ بخير؟

601
00:38:05,664 --> 00:38:09,246
اجل...انا بخير

602
00:38:10,071 --> 00:38:12,074
سأخرجكِ من هنا

603
00:38:12,084 --> 00:38:14,959
شكراً

604
00:38:16,925 --> 00:38:19,594
هيا

605
00:38:28,100 --> 00:38:31,434
لن تذهبِ إلى اي مكان

606
00:38:35,443 --> 00:38:36,247
دعهُ يذهب -
او ماذا؟ -

607
00:38:36,281 --> 00:38:37,987
سحركِ لن يعمل على هذا القارب

608
00:38:38,040 --> 00:38:39,075
هل انتَ متأكد
انكَ تريد ان تجربني؟

609
00:38:39,109 --> 00:38:43,282
اخر مرة احرقتُ واحداً من صائديكَ

610
00:38:43,806 --> 00:38:47,004
إخرجي من هنا

611
00:38:50,176 --> 00:38:51,226
ركزي على الميناء

612
00:38:51,252 --> 00:38:54,171
تخيليهِ في رأسكِ
اللهب يسدُ طريقنا

613
00:38:54,226 --> 00:38:57,603
اللهب يسدُ طريقنا

614
00:39:10,695 --> 00:39:12,740
"اتعلم انها من سلالة "بالكوين

615
00:39:12,755 --> 00:39:15,335
إنهُ ليسَ خطأها -
هذا لايهم -

616
00:39:15,376 --> 00:39:17,790
إنها تهمني

617
00:39:18,282 --> 00:39:20,345
إذن انتَ غبي

618
00:39:22,490 --> 00:39:24,509
أخرجنا من هنا

619
00:39:29,667 --> 00:39:31,881
يمكنها ان تحارب الظلمة

620
00:39:31,882 --> 00:39:35,406
الدائرة ليسَ عليها
ان تكونَ مُدمِرة

621
00:39:36,438 --> 00:39:39,470
انتَ لاتعلم ما الذي تتحدث عنهُ

622
00:39:39,504 --> 00:39:45,147
كاسي بلايك" ليست الطفلة الوحيدة في الدائرة"
"من عائلة "بلاكويل

623
00:40:40,014 --> 00:40:43,414
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

