1
00:00:05,658 --> 00:00:07,514
{\a6}ماذا حدث بالأمس
بخصوص معرض السيارات؟

2
00:00:07,675 --> 00:00:10,840
{\a6}.انتظرتك ولم تأتي -
.آسفة، انشغلت للغاية -

3
00:00:11,004 --> 00:00:13,493
{\a6}كم انتظرتني؟ -
.خمس دقائق -

4
00:00:14,430 --> 00:00:17,879
{\a6}خمس دقائق؟ ليس إلا؟ -
.وما الفارق؟ لم تأتي أصلاً -

5
00:00:18,048 --> 00:00:19,609
{\a6}.كان ممكناً أن آتي

6
00:00:19,777 --> 00:00:23,673
{\a6}فالأسبوع الماضي انتظرنا صديق
.كرايمر ذاك لحوالي 40 دقيقة

7
00:00:23,842 --> 00:00:25,272
{\a6}.بالكاد كنا نعرف الرجل

8
00:00:25,443 --> 00:00:27,964
{\a6}كلما طالت معرفتك بشخص ما
كلما قل انتظارك له؟

9
00:00:28,132 --> 00:00:31,134
{\a6}.هكذا تسير الأمور -
متى سيلاقينا جورج هنا؟ -

10
00:00:31,302 --> 00:00:33,573
{\a6}.أخبرته أن يلاقينا بعد 10 دقائق
كم مضى؟

11
00:00:33,735 --> 00:00:35,426
{\a6}.حوالي خمسة -
.هذا يكفي -

12
00:00:35,592 --> 00:00:36,803
{\a6}.أجل

13
00:00:44,364 --> 00:00:46,918
{\a6}.مبكراً، جميل

14
00:00:49,647 --> 00:00:51,055
{\a6}.الطقس بارد

15
00:00:56,370 --> 00:00:59,022
{\a6}لاحظت أنك حرّرت صكاً مردوداً
.عند البقالة

16
00:00:59,187 --> 00:01:00,944
{\a6}كيف تعرف عن ذلك؟ -
.مارسلينو -

17
00:01:01,108 --> 00:01:05,038
{\a6}علّقه فوق آلة النقد
.بجانب كل الصكوك الفاسدة الأخرى

18
00:01:05,206 --> 00:01:06,668
{\a6}.لا يمكنه فعل ذلك

19
00:01:06,839 --> 00:01:08,782
{\a6}.إنها الطريقة الوحيدة لكي تتعلّم

20
00:01:12,281 --> 00:01:14,836
{\a6}.هذا البيض مقرف

21
00:01:15,227 --> 00:01:18,228
{\a6}.على هذا الدجاجة أن يخجل من نفسه

22
00:01:18,396 --> 00:01:21,911
{\a6}.أمر رائع، رائع -
ماذا حدث؟ -

23
00:01:22,078 --> 00:01:25,243
{\a6}أولاً أنظف أسناني
وتقع قشرة التفاح تلك

24
00:01:25,407 --> 00:01:28,725
{\a6}.التي لا بد أنه كانت هناك لأيام

25
00:01:28,897 --> 00:01:31,516
{\a6}.رائع -
--ومن ثم وأنا عند المؤسسة -

26
00:01:31,682 --> 00:01:33,723
{\a6}ألا زلت تقوم بذلك؟ -
.أحياناً -

27
00:01:33,891 --> 00:01:34,840
{\a6}عندما تشعر بالذنب؟

28
00:01:35,012 --> 00:01:37,435
{\a6}لا، أحياناً أنسى وأرفع السماعة
.بدلاً من المجيب الآلي

29
00:01:37,605 --> 00:01:40,476
{\a6}المهم، قاموا بتبرع هائل
إلى سجن نسائي

30
00:01:40,647 --> 00:01:43,201
{\a6}.وسأذهب إلى هناك وأعاين المكان

31
00:01:43,368 --> 00:01:44,830
{\a6}.ذلك اثارة حبيسة -
.أجل -

32
00:01:45,417 --> 00:01:46,912
{\a6}ماذا ستفعل هناك؟ -
.لا شيء -

33
00:01:47,081 --> 00:01:49,286
{\a6}فقط التجول بين الزنزانات

34
00:01:49,451 --> 00:01:51,492
{\a6}ربما يسمح لي
.بحضور شجار اغتسال

35
00:01:53,293 --> 00:01:55,465
{\a6}هناك صك مردود باسمك
معلّق عند بقالة

36
00:01:55,630 --> 00:01:58,184
{\a6}.عند شارع كلومبوس -
.أجل، أعلم -

37
00:01:58,352 --> 00:02:02,729
{\a6}لاحظت أنك اخترت تصميم
.المهرج ذي المنطاد

38
00:02:02,898 --> 00:02:05,070
،كانت غلطة
.أرسل لي المصرف الصكوك الخطأ

39
00:02:05,619 --> 00:02:07,562
.أهلاً، انظروا من الذي هنا

40
00:02:07,732 --> 00:02:10,416
كيرت، هؤلاء جيري وجورج
.وكرايمر

41
00:02:10,581 --> 00:02:13,878
.أهلاً -
.كيرت، تذوّق هذا البيض -

42
00:02:14,038 --> 00:02:16,658
كلا، أتناول فقط بيض المزارع
.غير الحبيس

43
00:02:16,824 --> 00:02:20,884
.أجل، هذا البيض انتاج دجاج مستعبد

44
00:02:28,414 --> 00:02:30,716
.سأتصل بالمكتب يا عسل
هل تطلبين لي؟

45
00:02:32,159 --> 00:02:34,015
.أنا عسل

46
00:02:34,400 --> 00:02:35,807
إنه شخص رائع، هه؟

47
00:02:35,969 --> 00:02:38,108
أهو من المستقبل؟

48
00:02:39,875 --> 00:02:43,553
.كلا، وإنما يحلق رأسه وحسب
.أعتقد أن تلك جرأة

49
00:02:44,997 --> 00:02:47,814
،أنصتي يا عزيزتي
.دعيني أخبرك بشيء بسيط عن الجرأة

50
00:02:47,975 --> 00:02:50,245
.هذه هي الجرأة

51
00:02:51,913 --> 00:02:55,045
ماذا؟ الاحتفاظ ببعض الفتات؟

52
00:02:56,459 --> 00:02:58,052
.هذه ليست فتات

53
00:02:58,219 --> 00:03:02,694
هذه بقايا تاريخية لمجتمع شعري
.ذي مكانة سابقة

54
00:03:03,374 --> 00:03:05,033
هل مررتما على البقالة اليوم؟

55
00:03:05,199 --> 00:03:09,259
أحمق ما حرر صكاً مردوداً
.لمهرّج

56
00:03:12,331 --> 00:03:13,839
":صكوك لم تعد مصروفة من"

57
00:03:15,092 --> 00:03:17,515
أكرر أسفي الشديد بخصوص الصك
.يا مارسلينو

58
00:03:17,972 --> 00:03:20,363
.يبدو أن الناس يحبون المهرّجين

59
00:03:21,334 --> 00:03:24,751
اسمع، دعني أدفع لك الأربعين
.بجانب عشرين أخرى لعنائك

60
00:03:24,920 --> 00:03:26,382
.حسناً

61
00:03:30,266 --> 00:03:34,294
ألن تزيل الصك؟ -
.آسف، سياسة المتجر -

62
00:03:34,460 --> 00:03:38,139
.ولكنها بقالتك -
.حتى أنا لست فوق القانون -

63
00:03:41,472 --> 00:03:44,474
.وهذه ملاعب التنس لدينا -
ملاعب تنس؟ -

64
00:03:44,642 --> 00:03:47,905
ماذا عن الساحة؟
أين تقع شجارات العصابات؟

65
00:03:48,067 --> 00:03:52,160
.ما من شجارات هنا، سيد كوستانزا
.هذه مؤسسة محدودة الحراسة

66
00:03:52,709 --> 00:03:54,685
ماذا عن الحبس الانفرادي؟

67
00:03:54,854 --> 00:03:58,172
هل تضعون أحداً هناك؟ -
.كلا -

68
00:03:58,888 --> 00:04:00,547
.هذا السجن سيئ

69
00:04:01,225 --> 00:04:03,714
وأخيراً المكتبة
والتي تم تجديدها مؤخراً

70
00:04:03,882 --> 00:04:05,574
.بفضل تبرعكم السخي

71
00:04:05,739 --> 00:04:08,424
.هذه سيليا مورغان، أمينة المكتبة -
.يسرّني لقاؤك -

72
00:04:08,589 --> 00:04:10,924
.سأكون بمكتبي إذا احتجت إليّ -
.شكراً، أيتها المراقبة -

73
00:04:11,086 --> 00:04:12,581
.بيتسي

74
00:04:14,064 --> 00:04:15,625
.بيتسي

75
00:04:18,193 --> 00:04:19,787
هل أنت رئيس المؤسسة؟

76
00:04:19,954 --> 00:04:23,338
.لنقل أنها لم تكن لتتواجد بدوني

77
00:04:25,556 --> 00:04:28,591
هل تتسوقان في نفس المكان؟

78
00:04:28,758 --> 00:04:30,669
.لا، هذا اجراء معتاد

79
00:04:31,223 --> 00:04:34,039
يا إلهي، أنت سجينة؟

80
00:04:35,258 --> 00:04:37,681
.هذا رائع للغاية

81
00:04:41,469 --> 00:04:42,964
طلبت الخروج معها؟

82
00:04:43,133 --> 00:04:47,838
.ليس الخروج، فهي سجينة

83
00:04:49,184 --> 00:04:51,935
كيف تطلب الخروج معها؟ -
ولمَ لا؟ -

84
00:04:52,097 --> 00:04:53,953
رفضت مواعدة تلك الفتاة
من كوينز

85
00:04:54,115 --> 00:04:56,221
.لأنك لم ترد المرور عبر الجسر

86
00:04:56,388 --> 00:04:58,243
.كان ذلك مغايراً -
.طبعاً -

87
00:04:58,405 --> 00:05:00,380
.جيري، أحب التواجد معها

88
00:05:00,549 --> 00:05:03,617
كما أني أعرف أين تكون
.طوال الوقت

89
00:05:04,935 --> 00:05:07,806
.تقريباً ليس لي منافس

90
00:05:07,977 --> 00:05:09,800
وتعرف كم تخاف
من الزيارات المفاجئة؟

91
00:05:09,962 --> 00:05:11,271
.الزيارات المفاجئة -
،لا زيارات مفاجئة -

92
00:05:11,435 --> 00:05:14,535
،"لا "أنا في المنطقة
."لا "رأيت النور مضاءاً

93
00:05:14,700 --> 00:05:17,068
وأفضل ما بالأمر
--لو سارت الأمور كما ينبغي

94
00:05:17,229 --> 00:05:19,914
الزيارة الزوجية؟ -
.لا تنحسها -

95
00:05:21,039 --> 00:05:21,988
.أهلاً -
.أهلاً -

96
00:05:22,160 --> 00:05:24,681
ما الجديد؟ -
.جورج يواعد مدانة -

97
00:05:24,849 --> 00:05:26,672
ما تهمتها؟ -
.الاختلاس -

98
00:05:26,834 --> 00:05:28,874
.تبدو فتاة لطيفة

99
00:05:29,171 --> 00:05:32,074
هل تمانع إن وضعت بعض الأغراض
.في ثلاجتك؟ فثلاجتي ممتلئة

100
00:05:32,244 --> 00:05:33,325
.أجل، طبعاً

101
00:05:33,493 --> 00:05:36,145
ليس حتى لديك ثلاجة، صحيح؟ -
.ليس هنا -

102
00:05:38,135 --> 00:05:39,729
.حسناً -
كرايمر -

103
00:05:39,896 --> 00:05:41,872
مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

104
00:05:42,041 --> 00:05:43,830
.هذا طعام دجاج

105
00:05:45,819 --> 00:05:47,925
.أشعر بشيء ما يجري

106
00:05:50,301 --> 00:05:52,090
.أجل، اشتريت دجاجة

107
00:05:53,086 --> 00:05:54,581
.اسمح لي

108
00:05:55,487 --> 00:05:56,731
لماذا؟

109
00:05:57,601 --> 00:05:59,969
.بيض المزارع الطازج غير الحبيس

110
00:06:00,386 --> 00:06:02,176
.اسمح لي

111
00:06:02,339 --> 00:06:04,478
هل أنت أبله؟ -
.لا -

112
00:06:05,604 --> 00:06:07,514
.انتظري، انتظري، سأدفع أنا، ألقطي

113
00:06:11,655 --> 00:06:13,511
.انظر، رخصة القيادة

114
00:06:15,241 --> 00:06:17,795
.يا إلهي

115
00:06:17,962 --> 00:06:21,030
ماذا؟ -
.شعرك -

116
00:06:21,196 --> 00:06:23,498
.إنه غزير ولامع للغاية

117
00:06:24,909 --> 00:06:26,698
.أعني، كان كذلك

118
00:06:26,862 --> 00:06:28,139
.لا يزال كذلك

119
00:06:28,303 --> 00:06:30,311
.أحلق رأسي من أجل فريق السباحة

120
00:06:30,480 --> 00:06:32,619
.أعجبني مظهره فداومت على ذلك

121
00:06:32,817 --> 00:06:36,714
هل تقول إنني ممكن
أن أواعد هذا الشعر؟

122
00:06:36,883 --> 00:06:39,186
أعني وأنت تحته؟

123
00:06:55,643 --> 00:06:56,822
.أهلاً

124
00:06:56,989 --> 00:06:59,161
أهذه دجاجتك التي تحدث
كل هذا الضجيج؟

125
00:06:59,326 --> 00:07:01,563
.جيري يحب الصباح

126
00:07:02,335 --> 00:07:04,638
من؟ -
.جيري سينفيلد الصغير -

127
00:07:06,337 --> 00:07:07,963
.أسميت دجاجتي تيمناً بك -
.شكراً -

128
00:07:08,129 --> 00:07:10,749
.هذا لطيف للغاية
.ولكن هذه ليست دجاجة

129
00:07:10,915 --> 00:07:13,731
.طبعاً دجاجة، اخترته بنفسي

130
00:07:13,892 --> 00:07:15,518
.لقد اخترت ديكاً

131
00:07:16,454 --> 00:07:19,871
هذا يفسّر شحّة انتاج
.جيري الصغير للبيض

132
00:07:28,459 --> 00:07:31,144
.كان هذا ممتعاً -
.أجل، قضيت وقتاً طيباً -

133
00:07:31,309 --> 00:07:32,903
.خمس دقائق، سيد كوستانزا

134
00:07:33,069 --> 00:07:35,437
.مرّت الساعة بمنتهى السرعة

135
00:07:35,599 --> 00:07:38,666
.سأتولى هذا -
.شكراً، بوبي -

136
00:07:39,280 --> 00:07:41,932
.سأراك بعد أربعة أيام

137
00:07:42,097 --> 00:07:44,203
.أجل، اخرج وامرح مع رفاقك

138
00:07:44,370 --> 00:07:46,281
.سأكون بانتظارك هنا

139
00:07:46,452 --> 00:07:48,591
.طبعاً ستكونين

140
00:07:48,757 --> 00:07:50,132
.أنت الأفضل

141
00:07:53,559 --> 00:07:55,448
.مرحباً -
!جيري -

142
00:07:55,608 --> 00:07:57,332
.أخبرني ليو أنه رآى صكك المردود

143
00:07:57,497 --> 00:08:01,111
هل تعاني من ضائقة مالية؟ -
.لا أعاني من ضائقة مالية -

144
00:08:01,275 --> 00:08:03,098
.كفاك من الكوميديا
.أنت ذكي للغاية

145
00:08:03,260 --> 00:08:05,017
.عليك أن تبحث في الدعايا

146
00:08:05,181 --> 00:08:08,531
.حتى أنه لم يتصل بـ إد رويدليك
.كانت لديهم فرص عمل

147
00:08:08,702 --> 00:08:11,256
،لن أتصل بـ إد رويدليك
.أنا أبلي جيداً

148
00:08:11,423 --> 00:08:13,945
.هذا يكفي، سأرسل لك 50 دولار

149
00:08:14,113 --> 00:08:15,870
!لن ترسلي لي 50 دولار

150
00:08:16,034 --> 00:08:18,523
.سنرسل لك 50 دولار
.مورتي، ناولني ظرفاً

151
00:08:18,692 --> 00:08:22,850
،أقسم بالله، إن أرسلتما لي 50 دولار
.ستندمان أشد الندم

152
00:08:23,013 --> 00:08:25,698
.لا أرى أظرفاً -
.إنها أمامك مباشرة -

153
00:08:25,863 --> 00:08:28,450
.بالله عليك، دعني أريك

154
00:08:28,616 --> 00:08:32,360
!أمي. أمي. أمي

155
00:08:35,211 --> 00:08:37,962
كيف حال الأهل؟ -
.بخير -

156
00:08:38,124 --> 00:08:41,159
سنحضر فيلماً الليلة؟ -
.ظننت أنك ستخرج مع سيليا -

157
00:08:41,326 --> 00:08:42,756
.فعلت ورجعت

158
00:08:42,926 --> 00:08:45,415
،أعشق هذه العلاقة
.أشعر بحرية شديدة

159
00:08:46,384 --> 00:08:47,727
بوجودها في السجن؟

160
00:08:47,889 --> 00:08:51,054
أجل، الأمر الوحيد الذي يزعجني
.أنني لم أجرّب ذلك قبل الآن

161
00:08:52,371 --> 00:08:55,089
.أجل، مواعدة مجرمة مدانة
.أجهل كيف فاتك ذلك

162
00:08:56,341 --> 00:08:58,863
.خذ، ألق نظرة على هذه

163
00:08:59,927 --> 00:09:01,105
.كيرت متبرع بالأعضاء

164
00:09:01,944 --> 00:09:04,214
.كلا، إنه ليس أصلع

165
00:09:04,377 --> 00:09:06,265
.انظر، شعره كثيف للغاية

166
00:09:06,425 --> 00:09:08,532
إذن يحلق رأسه بدون سبب؟

167
00:09:08,698 --> 00:09:11,351
ذلك أشبه باستعمال كرسي متحرك
.بغرض الاستمتاع

168
00:09:12,477 --> 00:09:14,387
.وسيتركه ينمو من أجلي

169
00:09:14,557 --> 00:09:17,373
.إنه لي، كله لي

170
00:09:17,534 --> 00:09:21,497
.إنه مجرد شعر -
.كلا، ليس مجرد شعر، انظر -

171
00:09:21,665 --> 00:09:26,785
.إنه بني -
.إنه كستنائي بخطوط بنيّة -

172
00:09:27,139 --> 00:09:29,529
إذن؟ -
.أنت لا تجلس وسط النساء -

173
00:09:29,701 --> 00:09:34,013
أنت لا تعرف مدى أهمية
.شعر الرجل

174
00:09:38,633 --> 00:09:40,706
.آسفة، جورج، ولكن هذا صحيح

175
00:09:40,874 --> 00:09:42,501
.كنت أعرف

176
00:09:48,014 --> 00:09:48,996
.أهلاً

177
00:09:49,486 --> 00:09:52,651
.أهلاً كرايمر، ديك جميل -
.أجل -

178
00:09:52,816 --> 00:09:55,239
ما اسمه؟ -
.هذا جيري سينفيلد الصغير -

179
00:09:55,409 --> 00:10:00,113
جيري سينفيلد الصغير؟
.هل يحرّر صكوك مردودة

180
00:10:00,788 --> 00:10:02,676
اسمع، ألا يمكنك ازالة
صك جيري؟

181
00:10:02,836 --> 00:10:04,113
.آسف يا كرايمر، لا أستطيع

182
00:10:05,205 --> 00:10:07,311
.اهدأ، جيري، اهدأ

183
00:10:07,478 --> 00:10:08,723
.آسف

184
00:10:08,888 --> 00:10:12,337
.تعجبني طريقته في الدفاع عن نفسه -
.أجل -

185
00:10:19,612 --> 00:10:22,679
.بدأ ينمو فعلاً -
.أجل -

186
00:10:22,845 --> 00:10:27,517
.مذهل، لديك نبتات جميلة هنا

187
00:10:30,497 --> 00:10:37,216
ماذا؟ -
.لا يبدو أنه ينمو جيداً هنا أو هنا -

188
00:10:38,021 --> 00:10:41,535
ماذا تقصدين؟ -
.لا أعرف -

189
00:10:41,702 --> 00:10:43,875
منذ متى وأنت تحلق رأسك؟

190
00:10:44,040 --> 00:10:45,764
.حوالي ثلاث سنوات

191
00:10:47,146 --> 00:10:48,608
.يا إلهي

192
00:10:49,579 --> 00:10:51,074
.سأصبح أصلع

193
00:10:53,836 --> 00:10:56,423
.جورج، تسعدني رؤيتك للغاية

194
00:10:56,590 --> 00:10:58,729
.جلبت لك بعض السغائر

195
00:10:58,895 --> 00:11:00,837
.اشتري لنفسك شيئاً لطيفاً

196
00:11:01,008 --> 00:11:03,628
.أخبار سارّة، تقدّمت بطلب اطلاق سراح

197
00:11:06,674 --> 00:11:11,117
.اطلاق سراح؟ هذا مذهل

198
00:11:13,141 --> 00:11:14,669
هل سيزيل مارسلينو الصك؟

199
00:11:14,838 --> 00:11:18,189
أجل، سيزيله إن ربح جيري سينفيلد الصغير
.مصارعة الديوك

200
00:11:18,360 --> 00:11:19,669
.عظيم

201
00:11:20,249 --> 00:11:21,493
ماذا؟

202
00:11:21,658 --> 00:11:24,758
مارسلينو يقيم مباريات مصارعة ديوك
.في مؤخرة متجره

203
00:11:24,923 --> 00:11:27,258
أجل، ويقول إذا ربح
،جيري سينفيلد الصغير

204
00:11:27,420 --> 00:11:29,047
.سيزيل الصك

205
00:11:29,214 --> 00:11:30,708
.كرايمر، مصارعة الديوك غير شرعية

206
00:11:30,878 --> 00:11:32,701
.فقط في الولايات المتحدة

207
00:11:32,863 --> 00:11:35,417
.ذلك غير انساني -
.جيري، إنه ليس كما تتصوّر -

208
00:11:35,585 --> 00:11:37,975
.ديكان ينقران بعضهما البعض

209
00:11:39,042 --> 00:11:40,384
ماذا؟ -
.أجل -

210
00:11:41,443 --> 00:11:44,347
.ظننت أنها ترتدي قفازات وخوذ

211
00:11:44,517 --> 00:11:46,852
.مثل المحاربين الأمريكان

212
00:11:47,013 --> 00:11:49,087
.لا، جيري الصغير قد يتأذى

213
00:11:49,255 --> 00:11:50,662
.لقد تركته مع مارسلينو

214
00:11:51,624 --> 00:11:53,413
.صغيري جيري

215
00:12:00,044 --> 00:12:01,900
هل أخذت جيري الصغير؟
أهو بخير؟

216
00:12:02,061 --> 00:12:04,550
.بل أفضل من ذلك، لقد ربح

217
00:12:05,262 --> 00:12:07,849
تركته يصارع؟ -
.لم أستطع الوصول مبكراً لأمنعه -

218
00:12:08,016 --> 00:12:09,871
.ولكن كان عليك رؤية جيري الصغير

219
00:12:10,032 --> 00:12:13,067
وهو يرفرف بجناحيه
.ويتباهى بنفسه

220
00:12:13,234 --> 00:12:17,644
.كان ينقر ويتمايل ويهاجم ويلعن

221
00:12:17,812 --> 00:12:20,977
.لم يحتاج حتى أن يلمسه
.الديك الآخر فرّ من الحلبة

222
00:12:22,198 --> 00:12:23,955
.مدة المباراة بأكملها كانت ثانيتين

223
00:12:24,119 --> 00:12:26,706
كم مدتها في العادة؟ -
.خمس ثواني -

224
00:12:26,873 --> 00:12:29,045
.يقول مارسلينو إنه سيزيل الصك اليوم

225
00:12:29,210 --> 00:12:31,382
.عظيم -
.أهلاً -

226
00:12:31,546 --> 00:12:34,395
.سيليا بصدد اطلاق سراح -
.جيري الصغير ربح مصارعة الديوك -

227
00:12:34,556 --> 00:12:36,892
ماذا؟ -
من؟ -

228
00:12:38,206 --> 00:12:39,767
.إني متعب للغاية

229
00:12:40,415 --> 00:12:42,390
اسمع، تعال لاحقاً، اتفقنا؟

230
00:12:42,560 --> 00:12:44,317
.سنحتفل بانتصار جيري الصغير -
.حسناً -

231
00:12:46,722 --> 00:12:49,756
.انتهى الأمر يا جيري، ستخرج

232
00:12:49,923 --> 00:12:51,386
.أنا آسف للغاية

233
00:12:52,676 --> 00:12:54,171
.إنها محبوسة منذ عامين

234
00:12:54,342 --> 00:12:57,125
.ستريد التعويض عما فاتها

235
00:12:57,287 --> 00:13:00,769
.مطاعم، أفلام، كلام

236
00:13:02,217 --> 00:13:03,942
.أي علاقة طبيعية

237
00:13:04,490 --> 00:13:06,401
.هذا لن يجدي

238
00:13:07,628 --> 00:13:10,891
حاولت العلاقات الطبيعية
.وجميعنا شاهدنا النتائج

239
00:13:11,053 --> 00:13:12,483
أعتقد أن بالنسبة لي

240
00:13:13,295 --> 00:13:15,663
.العلاقات المريضة هي الحل الوحيد

241
00:13:15,824 --> 00:13:17,767
.ستظل مجرمة سابقة

242
00:13:17,937 --> 00:13:19,694
.ليسا سيان

243
00:13:19,858 --> 00:13:22,477
،إن قدّر لكما أن تكونا معاً

244
00:13:22,643 --> 00:13:24,913
أنا واثق من أن الشرطة
.ستمسك بها بجرم ما

245
00:13:28,406 --> 00:13:29,967
كيرت؟

246
00:13:31,543 --> 00:13:34,840
ما قصة البنطال الرياضي؟
ألن نخرج؟

247
00:13:35,000 --> 00:13:36,976
.لا أبالي

248
00:13:38,458 --> 00:13:41,591
.ثمة بقعة كبيرة على قميصك

249
00:13:41,756 --> 00:13:44,343
.سقطعت قطعة لحم من شطيرتي

250
00:13:44,509 --> 00:13:46,070
هل أكلت؟

251
00:13:46,238 --> 00:13:48,028
.هذا من الأمس

252
00:13:51,713 --> 00:13:54,267
جيري، فاتتك مباراة مصارعة ديوك
.رائعة البارحة

253
00:13:54,434 --> 00:13:57,119
ماذا يفعل صكي فوق إذن؟
.كان بيننا اتفاق

254
00:13:57,283 --> 00:13:59,422
.والآن هناك اتفاق جديد -
اتفاق جديد؟ -

255
00:13:59,588 --> 00:14:03,235
عندما يصبح جيري سينفيلد الصغير
.ملكي، سيكون الصك ملكك

256
00:14:03,398 --> 00:14:05,406
!هذا شنيع

257
00:14:05,575 --> 00:14:06,753
.علبة علكة جوسي فروت

258
00:14:07,912 --> 00:14:09,986
.خمسة وثمانون سنتاً -
خمسة وثمانون سنتاً؟ -

259
00:14:10,218 --> 00:14:12,161
!هذا شنيع

260
00:14:14,187 --> 00:14:16,872
كرايمر، يريد مارسلينو أن نبيع له
.جيري سينفيلد الصغير

261
00:14:17,037 --> 00:14:18,467
.هذا مرفوض تماماً

262
00:14:18,637 --> 00:14:21,126
ولكن مصارعة الديوك نشاطاً
.غير شرعي وغير اخلاقي

263
00:14:21,294 --> 00:14:25,933
.لو كان لديك خاسراً
.ولكن جيري الصغير وُلد ليصارع

264
00:14:26,096 --> 00:14:27,526
.لا، لا مزيد من مصارعة الديوك

265
00:14:27,698 --> 00:14:30,481
دعنا نبيعه لـ مارسلينو
.وننتهي من الأمر

266
00:14:30,643 --> 00:14:32,204
.أعتقد أنك تغير -
من ماذا؟ -

267
00:14:32,214 --> 00:14:33,698
!ها أنت

268
00:14:34,820 --> 00:14:38,495
ترى في جيري سينفيلد الصغير
.المستقبل الواعد الذي كان لديك يوماً ما

269
00:14:38,615 --> 00:14:41,300
لمجرد أن جيري سينفيلد
عفى عليه الزمن

270
00:14:41,464 --> 00:14:43,854
.لا تحطّم آمال جيري سينفيلد الصغير

271
00:14:44,026 --> 00:14:45,234
.كرايمر، أعطني ذلك الديك

272
00:14:45,324 --> 00:14:49,523
كفا! تكرهه لأنه يصنع باسمك
!أكثر مما ستصنع أبداً

273
00:14:54,142 --> 00:14:57,690
جورج، أدرجتك سيليا
.كشاهد تعريف لها

274
00:14:57,856 --> 00:15:02,113
أي شيء تخبرنا به سيساعد
.في الموافقة على اطلاق سراحها

275
00:15:03,587 --> 00:15:06,141
.لن أبخل بأية مساعدة

276
00:15:06,308 --> 00:15:11,296
،إنها فتاة رائعة، فائقة الذكاء
.ومخادعة للغاية

277
00:15:11,910 --> 00:15:13,984
هل لديها أي مخططات بعد الخروج؟

278
00:15:14,152 --> 00:15:16,007
.مخططات ومشاريع

279
00:15:16,169 --> 00:15:19,269
تتحدث باستمرار عن الرجوع
.إلى أصدقائها القدامى

280
00:15:19,434 --> 00:15:22,250
"تعرفين، "العصابة
.كما تحب أن تطلق عليهم

281
00:15:22,411 --> 00:15:25,674
.إنهم يخطّطون لشيء ما. هذا مؤكد

282
00:15:28,942 --> 00:15:32,872
.جيري، غداً ليلة المباراة
أين ديكي؟

283
00:15:33,040 --> 00:15:35,311
.كرايمر يرفض البيع -
.سأخبرك بما سأفعله -

284
00:15:35,474 --> 00:15:37,165
.سأزيل صكك بأي حال

285
00:15:37,330 --> 00:15:38,607
.شكراً لك، مارسلينو

286
00:15:38,771 --> 00:15:41,522
.ربما تسديني صنيعاً يوماً ما

287
00:15:41,684 --> 00:15:42,929
.وذلك اليوم هو اليوم

288
00:15:44,374 --> 00:15:46,000
يجب أن يسقط جيري سينفيلد الصغير

289
00:15:46,166 --> 00:15:48,502
.بالجولة الثالثة من مباراة الغد

290
00:15:48,664 --> 00:15:51,283
تريد من جيري الصغير أن يدّعي السقوط؟ -
.لا ترفع صوتك -

291
00:15:51,449 --> 00:15:54,298
أولاً، لا أعتقد أنه من الممكن
.أن تجعل ديكاً يدّعي السقوط

292
00:15:54,458 --> 00:15:56,598
.ذلك ممكن -
وثانياً -

293
00:15:56,764 --> 00:15:58,358
جيري سينفيلد، سواء الكبير أو الصغير

294
00:15:58,525 --> 00:16:00,893
،لا يسقط أبداً لأي أحد
.بأي مكان، وفي أي وقت

295
00:16:01,054 --> 00:16:03,127
.والآن، ارحل فضلاً

296
00:16:03,295 --> 00:16:06,712
.جيري الكبير يقترف غلطة فادحة

297
00:16:06,881 --> 00:16:08,704
.سنرى بخصوص ذلك

298
00:16:12,035 --> 00:16:14,305
،كرايمر، أنا صاعد
.أمامنا مباراة مصارعة لنربحها

299
00:16:14,469 --> 00:16:15,746
.حسناً

300
00:16:16,101 --> 00:16:19,877
قالت إلين إنك أفضل شخص
.يمكنني الحديث معه

301
00:16:20,134 --> 00:16:23,933
.أجل، حالة حدوة الحصان المعتادة

302
00:16:24,136 --> 00:16:26,047
.رأيت حالات كثيرة مماثلة -
.يا للهول -

303
00:16:26,218 --> 00:16:28,258
.لا يا كيرت، رد فعل خاطئ

304
00:16:28,426 --> 00:16:30,696
.يجب أن تكون سعيداً الآن -
سعيد؟ ولماذا أكون سعيداً؟ -

305
00:16:30,860 --> 00:16:32,770
.لا يزال لديك غطاءاً جيداً

306
00:16:32,941 --> 00:16:36,837
ما إن يتخطى العدو هذه المنطقة

307
00:16:38,255 --> 00:16:39,947
.لن تعود كيرت

308
00:16:40,689 --> 00:16:42,216
ماذا سأصبح؟

309
00:16:47,348 --> 00:16:52,139
كم من الوقت لديّ؟ -
.أربعة عشر شهراً، ربما عشرة -

310
00:16:52,310 --> 00:16:54,897
هل أستطيع فعل أي شيء؟ -
.أجل -

311
00:16:55,671 --> 00:16:56,849
.عش بالله عليك

312
00:16:57,016 --> 00:17:01,874
عش كل لحظة غالية
وكأنها آخر سنة في حياتك

313
00:17:02,042 --> 00:17:03,669
لأنها بطريقة ما

314
00:17:04,667 --> 00:17:05,715
.هي آخر سنة

315
00:17:08,926 --> 00:17:10,420
.معذرة

316
00:17:13,248 --> 00:17:15,256
سيليا، ماذا تفعلين هنا؟

317
00:17:15,425 --> 00:17:17,882
لم يوافقوا على اطلاق سراحي
.فهربت

318
00:17:18,050 --> 00:17:20,091
وقررت أن تقومي بزيارة مفاجئة؟

319
00:17:27,559 --> 00:17:30,342
كيرت؟ -
إلين، هل تقبلين الزواج بي؟ -

320
00:17:32,489 --> 00:17:34,595
.أجل. أجل

321
00:17:36,235 --> 00:17:38,058
ألا يبدو قوياً يا جيري؟ -
.بلى -

322
00:17:38,636 --> 00:17:40,677
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي لليوم

323
00:17:43,983 --> 00:17:46,667
جيري الصغير، رشيق ومكير
.وآلة تنقير

324
00:17:47,729 --> 00:17:50,763
ماذا تفعل بهذا؟ -
.سأسخّن بعض الماء -

325
00:17:50,929 --> 00:17:52,938
لأعدّ حوضاً ساخناً
.لـ جيري الصغير

326
00:17:53,619 --> 00:17:55,081
...كرايمر

327
00:17:55,925 --> 00:17:57,452
.احذر -
.أجل -

328
00:17:58,294 --> 00:17:59,538
.أهلاً -
.أهلاً، خمّن -

329
00:17:59,702 --> 00:18:02,671
ركض جيري الصغير من هنا إلى شقة
.نيومان في أقل من نصف دقيقة

330
00:18:02,840 --> 00:18:05,230
أهذا جيد؟ -
.لا أدري -

331
00:18:06,233 --> 00:18:08,788
أين كنت؟ -
.سيليا هربت من السجن -

332
00:18:09,530 --> 00:18:11,506
أجلس في منزلي
.وإذا بها تظهر أمام الباب

333
00:18:11,676 --> 00:18:15,289
.يا إلهي، الزيارة المفاجئة بعد الهروب -
.أجل -

334
00:18:15,453 --> 00:18:16,631
.وأنصت إلى الآتي

335
00:18:16,798 --> 00:18:19,582
اكتشفت شيئاً أفضل
.من معاشرة الزيارة الزوجية

336
00:18:19,743 --> 00:18:21,784
.معاشرة الهاربة

337
00:18:21,953 --> 00:18:23,448
--وكأن كل مرة -
.جورج -

338
00:18:23,617 --> 00:18:26,619
.هذا كثير بالنسبة لي
،هروب مجرمة، معاشرة هاربة

339
00:18:26,787 --> 00:18:28,194
.عندي مصارعة ديوك لأركز عليها

340
00:18:33,542 --> 00:18:35,877
.على رسلك يا كيرت

341
00:18:36,039 --> 00:18:38,407
لا أستطيع أن أتزوجك
.بهذه السرعة

342
00:18:38,568 --> 00:18:41,287
.فأنا أحتاج لمدة خطوبة

343
00:18:41,450 --> 00:18:44,517
.أحتاج لمدة اثارة غيرة صديقاتي

344
00:18:44,683 --> 00:18:46,244
.كما أنك تحتاجين لأن تتعرّفي عليّ

345
00:18:46,412 --> 00:18:49,283
.أجل، وهذا أيضاً

346
00:18:49,454 --> 00:18:52,903
كم من الوقت؟ -
لا أدري. سنة؟ -

347
00:18:53,071 --> 00:18:54,599
.لا، يجب أن نتزوج الآن

348
00:18:56,688 --> 00:18:59,078
هلا أريتني الخاتم ثانية؟

349
00:19:03,957 --> 00:19:05,419
هل تفكرين في الأمر فعلاً؟

350
00:19:05,589 --> 00:19:08,754
أمامه بضعة سنوات
.قبل أن يصبح أصلع كلياً

351
00:19:08,919 --> 00:19:10,294
.ستكون أياماً سعيدة

352
00:19:10,455 --> 00:19:13,304
.الزواج خطوة كبيرة يا إلين
.ستتغير حياتك كلياً

353
00:19:13,465 --> 00:19:16,314
جيري، الساعة الثالثة والنصف صباحاً
.وأنا أحضر مباراة مصارعة ديوك

354
00:19:16,474 --> 00:19:18,068
بماذا أتمسّك؟

355
00:19:20,412 --> 00:19:21,361
.أهلاً

356
00:19:21,533 --> 00:19:23,060
.آسف على التأخير -
أين سيليا؟ -

357
00:19:23,229 --> 00:19:26,427
.لم ترد القدوم
.ليست من محبي الرياضة

358
00:19:26,719 --> 00:19:29,567
كيف حاله؟ -
.يتعرّق بشدة -

359
00:19:29,729 --> 00:19:33,178
.هذه الرسالة بالبريد السريع
.من والديك

360
00:19:33,346 --> 00:19:34,492
.أهلاً -
.أهلاً -

361
00:19:35,171 --> 00:19:38,107
!خمسون دولار، لا أصدّق هذا

362
00:19:38,725 --> 00:19:40,733
.ها هو مارسلينو

363
00:19:41,766 --> 00:19:44,386
.انظر إلى حجم طائره

364
00:19:44,552 --> 00:19:47,902
هذا يشبه كلباً يرتدي قفازاً
.على رأسه

365
00:19:51,371 --> 00:19:53,128
أهلاً، هل عاد جورج
من مصارعة الديوك بعد؟

366
00:19:53,292 --> 00:19:55,333
.أنا مدين له بالشكر
.لقد غيّر حياتي

367
00:19:55,501 --> 00:19:57,290
لا، لا بد أن المباراة رائعة
.فهو لم يعد بعد

368
00:19:57,453 --> 00:19:58,402
.تباً

369
00:19:58,894 --> 00:20:01,099
.نأسف للازعاج يا سيد كوستانزا

370
00:20:01,263 --> 00:20:03,337
.حسناً، حسناً، انظروا من الذي هنا

371
00:20:03,505 --> 00:20:04,683
.يا للهول

372
00:20:04,849 --> 00:20:06,541
سيد كوستانزا، أنت رهن الاعتقال

373
00:20:06,706 --> 00:20:08,976
.لمساعدة وتحريض هاربة

374
00:20:09,139 --> 00:20:11,279
.لست جورج كوستانزا -
.وفّر حديثك -

375
00:20:11,445 --> 00:20:15,058
.نعلم أنك أصلع، نعلم أن هذا أنت
.هيا بنا

376
00:20:17,912 --> 00:20:19,406
.حسناً، فهمت الموضوع بالكامل

377
00:20:19,576 --> 00:20:21,912
مارسلينو هرّب الطائر
.من الاكوادور

378
00:20:22,073 --> 00:20:24,496
.إنه فوق الوزن -
.إنه مخالف -

379
00:20:24,666 --> 00:20:26,096
أين بائع التمالي؟

380
00:20:28,381 --> 00:20:30,520
جيري الصغير سينهزم
.شر هزيمة

381
00:20:30,685 --> 00:20:32,693
.ينبغي أن أخرجه من هنا

382
00:20:34,911 --> 00:20:37,498
!جيري الصغير

383
00:20:37,665 --> 00:20:40,601
!كرايمر

384
00:20:41,859 --> 00:20:46,334
!أوقفوا المباراة

385
00:20:47,397 --> 00:20:50,595
!تمالي

386
00:21:11,312 --> 00:21:13,353
{\a6}لماذا؟ لماذا تشاجرت بالأيدي
مع الشرطي؟

387
00:21:13,522 --> 00:21:15,825
{\a6}.كنت بريئاً -
.ظنوا أنني جورج -

388
00:21:15,987 --> 00:21:17,897
{\a6}.لست أصلع إلى هذا الحد

389
00:21:18,068 --> 00:21:21,615
{\a6}ولم يتبق لي وقت طويل
.لأتحمّل ذلك الهراء فضربته

390
00:21:22,069 --> 00:21:24,012
{\a6}كم من الوقت ستمضي هنا؟

391
00:21:24,183 --> 00:21:28,593
{\a6}قال محاميّ 14 شهراً
.ولكن بحسن السلوك، ربما 10

392
00:21:30,713 --> 00:21:33,944
{\a6}إذن 10 إلى 14 شهر؟ -
.أجل -

393
00:21:47,356 --> 00:21:51,144
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com