1
00:00:06,698 --> 00:00:09,479
{\a6}كان ذلك جيداً، هه؟ -
.أجل -

2
00:00:09,640 --> 00:00:11,014
{\a6}...حسناً

3
00:00:11,176 --> 00:00:13,063
{\a6}.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

4
00:00:49,535 --> 00:00:51,509
{\a6}جيري، نستطيع البقاء
.لأربعة أيام فقط

5
00:00:51,678 --> 00:00:54,492
{\a6}.هذا يضايقني
.ولكن سنستمتع قدرما نستطيع

6
00:00:54,653 --> 00:00:56,441
{\a6}هيلين، هل جلبت عدّتي الرياضية؟

7
00:00:56,605 --> 00:00:59,768
{\a6}أجل، اشترى أبوك أداة رياضية
.عبر التلفاز

8
00:00:59,932 --> 00:01:01,274
{\a6}يتدرب عليها كل يوم
.في الرابعة صباحاً

9
00:01:01,436 --> 00:01:04,980
{\a6}فقط 25 دقيقة يومياً
.ويمكن ربطها بأي مقبض باب

10
00:01:05,466 --> 00:01:08,433
{\a6}إذن هل قاربت أميالكم المجانية
على النفاد؟

11
00:01:08,602 --> 00:01:12,146
{\a6}بالواقع يا جيري، أردنا أن نكلّمك
.عن شيء ما

12
00:01:12,313 --> 00:01:14,800
{\a6}هل سأحظى أخيراً بأخ صغير؟

13
00:01:15,192 --> 00:01:16,469
{\a6}.جيري، لا تمزح

14
00:01:16,632 --> 00:01:18,704
{\a6}ما شعورك إن بعنا الـ كاديلاك؟

15
00:01:18,871 --> 00:01:20,976
{\a6}ماذا؟
الـ كاديلاك التي اشتريتها لكما؟

16
00:01:21,143 --> 00:01:22,451
{\a6}.إنها سيارة فارهة يا جيري

17
00:01:22,614 --> 00:01:25,843
{\a6}.هيا، أنت تحب تلك السيارة
ماذا عن محرّك نورثستار؟

18
00:01:26,006 --> 00:01:27,980
{\a6}.لا أظن أننا نستعملها حتى

19
00:01:28,309 --> 00:01:30,642
{\a6}.إنها هدية وأريد منكما الاحتفاظ بها

20
00:01:30,804 --> 00:01:32,146
{\a6}.لقد بعناها فعلاً

21
00:01:32,660 --> 00:01:34,699
{\a6}لماذا لم تخبراني قبل بيعها؟

22
00:01:34,867 --> 00:01:37,452
{\a6}لأن كان أمامنا مشتري ولم نستطع الحصول
.على رحلة مجانية قبل الآن

23
00:01:37,619 --> 00:01:39,179
{\a6}كان بالامكان
.ولكننا أردنا المقاعد الأمامية

24
00:01:39,345 --> 00:01:40,905
{\a6}.يا إلهي

25
00:01:42,769 --> 00:01:44,427
{\a6}.تلك الفتاة إيميلي تستنزفني

26
00:01:44,593 --> 00:01:47,113
{\a6}.كرايمر -
.لا، ليس المعاشرة فحسب يا جيري -

27
00:01:47,279 --> 00:01:48,457
{\a6}.أهلاً آل سينفيلد

28
00:01:48,624 --> 00:01:50,216
{\a6}.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

29
00:01:50,383 --> 00:01:52,804
{\a6}.نحن في وسط مناقشة -
حقاً؟ عن ماذا؟ -

30
00:01:52,975 --> 00:01:54,862
.جيري مستاء لأننا بعنا الـ كاديلاك

31
00:01:55,022 --> 00:01:57,672
على كم حصلتما مقابلاً لها؟ -
.أعطانا جاك كلومبوس 6 آلاف -

32
00:01:57,837 --> 00:02:00,073
بعتما سيارتي لـ جاك كلومبوس؟

33
00:02:00,237 --> 00:02:01,513
.ونريد أن نعطيك المال

34
00:02:01,676 --> 00:02:03,715
.لست بحاجة للمال -
عم تتكلم؟ -

35
00:02:03,884 --> 00:02:05,410
.لديك صك مردود عند البقالة

36
00:02:05,579 --> 00:02:08,807
أهكذا الأمر؟
أحرّر صكاً مردوداً فتبيعان السيارة؟

37
00:02:08,970 --> 00:02:12,318
كما أننا قرأنا مقالة
.بصحيفة صان سنتنيل

38
00:02:12,489 --> 00:02:15,074
مكتوب بها أن كوميديا الوقوف
لم تعد كسابق عهدها

39
00:02:15,241 --> 00:02:16,964
مع وجود ديف جام
.وما إلى ذلك

40
00:02:17,672 --> 00:02:19,646
.أجل، ديف جام ذاك مذهل

41
00:02:20,104 --> 00:02:24,258
جيري، أسمع كلاماً طيباً
.عن برنامج بلومنغديل للتدريب الاداري

42
00:02:24,422 --> 00:02:25,883
.يا إلهي

43
00:02:26,054 --> 00:02:28,290
لقد بذلت قصارى جهدك
.في مجال الكوميديا

44
00:02:28,453 --> 00:02:31,234
ألقيت بعض التعليقات الطريفة
.ولكن انتهى الأمر

45
00:02:31,397 --> 00:02:33,185
أما موضوع بلومنغديل ذاك

46
00:02:33,348 --> 00:02:34,973
.قد يكون الموضة القادمة

47
00:02:39,843 --> 00:02:43,616
.معذرة، رطل من قهوة جافا العربية، فضلاً

48
00:02:43,969 --> 00:02:46,783
هل تفهم كيف تعمل حصتي
من الأسهم لدى بيترمان؟

49
00:02:46,944 --> 00:02:48,602
.أنا ذاهب إلى الحمّام

50
00:02:48,768 --> 00:02:51,134
.إنه أمر مشوق للغاية

51
00:02:51,295 --> 00:02:53,815
عندما يكون مالك
.يكون أمراً رائعاً

52
00:02:53,983 --> 00:02:55,837
.قهوة جافا العربية

53
00:02:56,094 --> 00:02:57,555
.سأتولى الحساب

54
00:02:57,918 --> 00:02:59,444
.تلك القهوة العربية قوية التأثير

55
00:02:59,902 --> 00:03:01,879
.ممزوجة بـ منظمة التحرير

56
00:03:04,188 --> 00:03:05,432
.معي قهوتك

57
00:03:05,979 --> 00:03:08,913
--حسناً، دعيني -
.لا، إنها على حسابي -

58
00:03:09,083 --> 00:03:12,049
،حسناً، اسمعا، سأتأخر
إلى اللقاء، حسناً؟

59
00:03:12,218 --> 00:03:14,105
.أجل -
.إلى اللقاء -

60
00:03:17,081 --> 00:03:18,837
أرأيت ما حدث الآن؟ -
ماذا؟ -

61
00:03:19,448 --> 00:03:22,001
.دفعت ثمن قهوة جافا العربية

62
00:03:22,168 --> 00:03:24,306
وكيف أسئت فهم ذلك؟

63
00:03:24,759 --> 00:03:26,799
إنها تشمت فيّ
.لأنها تجني أكثر منّي

64
00:03:26,966 --> 00:03:30,064
أنا واثق من أنها كانت تجاملك
.بشراء القهوة

65
00:03:30,229 --> 00:03:31,407
.ليست مجاملة، بل شماتة فيّ

66
00:03:31,573 --> 00:03:33,035
.أنت مجنون -
!شماتة فيّ -

67
00:03:33,204 --> 00:03:35,113
.جورج -
!شماتة -

68
00:03:37,492 --> 00:03:39,466
إذن ستشتري السيارة مجدداً
لوالديك؟

69
00:03:39,635 --> 00:03:42,983
.سأسافر إلى فلوريدا غداً -
.لن يسمحا لك أبداً بالقيام بذلك -

70
00:03:43,154 --> 00:03:46,535
،كذبا عليّ بخصوص بيع السيارة
.سأكذب عليهما بخصوص شرائها مجدداً

71
00:03:46,705 --> 00:03:49,836
يظنان أن بامكانهما القاء 6 آلاف دولار
.على كاهلي؟ ليعيدا التفكير

72
00:03:51,025 --> 00:03:53,260
ما حجم ثروتهما برأيك؟

73
00:03:53,423 --> 00:03:55,812
معذرة؟ -
.أنا واثق من أنهما أغنى من والديّ -

74
00:03:56,367 --> 00:03:58,538
.بربك، لدى والديك ثروة -
أتظن ذلك؟ -

75
00:03:58,703 --> 00:04:00,873
متى ينفقان أبداً؟ -
.أبداً -

76
00:04:01,037 --> 00:04:02,597
ما هي مصاريفهما؟ -
.لا شيء -

77
00:04:02,765 --> 00:04:04,587
أين يذهبان في العطلات؟ -
.لا مكان -

78
00:04:06,029 --> 00:04:08,679
كم تقدّر ثروتهما؟ -
بضعة مآت ألف؟ -

79
00:04:08,844 --> 00:04:12,737
أتقول إن بامكاني أن أرث 300 ألف
دولار؟ أتقول ذلك؟

80
00:04:12,906 --> 00:04:15,775
.ولكن قد لا ترى ذلك قبل 20 سنة -
عشرون سنة؟ هذه المدة؟ -

81
00:04:15,946 --> 00:04:17,734
يتناول أبوك اللحم والبيض كل يوم؟

82
00:04:17,898 --> 00:04:19,555
.للأسف، أجل

83
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
ما هو تاريخ عائلتك؟

84
00:04:21,544 --> 00:04:23,780
.عندي عمّة ماتت بعمر السابعة -
حقاً؟ -

85
00:04:24,264 --> 00:04:25,922
.عمّتي بيبي

86
00:04:27,719 --> 00:04:30,653
إلين، لديك دقيقة؟ -
.أجل، كرايمر، ادخل -

87
00:04:31,046 --> 00:04:34,143
أريد التكلم معك عن مشكلة
.مع امرأة ما

88
00:04:34,309 --> 00:04:36,098
.حسناً

89
00:04:36,421 --> 00:04:40,413
بعد معاشرة إيميلي
.لا أريدها في الفراش

90
00:04:42,019 --> 00:04:44,190
.أجل، لأنها تؤرق نومي بأكمله

91
00:04:44,355 --> 00:04:47,104
.لديها ساقيّ جيمي -
ساقيّ جيمي؟ -

92
00:04:47,873 --> 00:04:49,629
.ساقيّ جيمي

93
00:04:50,657 --> 00:04:53,885
إذن... ربما عليّ مصارحتها، صحيح؟

94
00:04:54,048 --> 00:04:56,284
وتخبرها بعد المعاشرة
بأنك تريدها أن تذهب؟

95
00:04:56,447 --> 00:04:58,934
.سأقول ذلك بطريقة لطيفة

96
00:04:59,742 --> 00:05:00,920
.لا أظن ذلك

97
00:05:01,726 --> 00:05:03,449
.أنا معجب حقاً بتلك الفتاة

98
00:05:03,614 --> 00:05:05,501
أعتقد أني لو تمكنت من حل
--هذه المشكلة

99
00:05:05,661 --> 00:05:07,832
.عليّ مصارحتك، كرايمر

100
00:05:07,997 --> 00:05:11,291
قد تكون على بعد أكثر
من مجرد تعديلات بسيطة

101
00:05:11,451 --> 00:05:13,654
.عن علاقة صحيّة

102
00:05:14,330 --> 00:05:17,712
.أنت لا تتحدثين عن نفسك تحديداً، سيدتي

103
00:05:18,521 --> 00:05:19,470
.حسناً، اخرج

104
00:05:20,122 --> 00:05:21,299
!اخرج

105
00:05:23,257 --> 00:05:26,485
.اسمعا، عليّ الذهاب إلى أتلانتيك سيتي
.سأؤدي فقرة عند فندق بالي

106
00:05:26,648 --> 00:05:28,055
وعلمت بهذا الأمر اليوم فحسب؟

107
00:05:28,216 --> 00:05:30,833
ألغوا مع شخص ما
.واتصلوا بي فوراً

108
00:05:30,998 --> 00:05:33,234
مع من؟ -
.كاروت توب -

109
00:05:34,454 --> 00:05:36,657
.أخبرتكما، عملي كما يرام

110
00:05:39,348 --> 00:05:40,875
.كنت أفكر في عائلتي

111
00:05:41,907 --> 00:05:43,695
.أخبراني عن عمّتي بيبي

112
00:05:44,435 --> 00:05:45,809
.لقد ماتت

113
00:05:47,474 --> 00:05:48,422
.أجل

114
00:05:49,042 --> 00:05:50,318
لماذا ماتت صغيرة للغاية؟

115
00:05:50,705 --> 00:05:52,810
.كانت تعاني من مشاكل

116
00:05:52,977 --> 00:05:54,024
.نفسية

117
00:05:54,192 --> 00:05:56,014
أهذا شائع في عائلتنا؟

118
00:05:56,176 --> 00:05:59,274
.عمّك مو، مات شاباً

119
00:05:59,439 --> 00:06:01,348
.أيضاً مشاكل نفسية

120
00:06:01,519 --> 00:06:03,340
.بسبب المزاج المتقلب من جانبكم

121
00:06:03,502 --> 00:06:07,779
،يصرخون ويصرخون ثم ذات يوم
.جميعهم أموات

122
00:06:07,949 --> 00:06:10,120
وماذا عن جانبك؟
.قريبتك هيني

123
00:06:10,285 --> 00:06:12,488
.كانت مريضة منذ لحظة رأيتها

124
00:06:12,652 --> 00:06:14,506
!لا تتكلم عن هيني

125
00:06:15,244 --> 00:06:16,836
.أعتقد إذن أنكما الأوفر حظاً

126
00:06:17,099 --> 00:06:18,724
.حتى الآن

127
00:06:18,890 --> 00:06:24,290
فرانك، لو كانت العمّة بيبي حية
إلى الآن، كم كان سيكون عمرها؟

128
00:06:25,000 --> 00:06:26,309
.لما أمكن لها ذلك

129
00:06:30,248 --> 00:06:32,614
.دعني أستوضح الأمر
--أنت تستمتع بالمعاشرة

130
00:06:33,990 --> 00:06:37,634
هل تستمتع بها؟ -
.أجل، كفطيرة فراولة -

131
00:06:38,405 --> 00:06:41,023
حسناً، ولكنك تواجه مشكلة
.في مشاركتي الفراش

132
00:06:41,189 --> 00:06:43,076
أعلم أن النساء لا يحببن ذلك

133
00:06:43,236 --> 00:06:46,104
ولكن بدون نوم هانئ
.أصبح كالزومبي

134
00:06:46,275 --> 00:06:49,024
.لا أدري -
.بالله عليك -

135
00:06:49,187 --> 00:06:50,943
.قدّمي بعض التنازلات

136
00:06:51,266 --> 00:06:54,047
.أنت لست سهلاً يا كرايمر -
.أعلم -

137
00:06:54,680 --> 00:06:57,529
{\a10}"من نيويورك إلى ديلبوكا فيستا"

138
00:06:58,912 --> 00:07:03,700
ما سبب هذه الزيارة السارة والمفاجئة؟

139
00:07:03,871 --> 00:07:05,464
.أريد شراء الـ كاديلاك ثانية

140
00:07:05,630 --> 00:07:07,604
تريد شراءها ثانية؟ لماذا؟

141
00:07:07,774 --> 00:07:10,392
هل هناك مخدرات مخبئة
في الصندوق؟

142
00:07:11,549 --> 00:07:14,777
.أنا أمزح -
.حسناً، سأعطيك 9 آلاف مقابلها -

143
00:07:14,940 --> 00:07:17,623
تسعة آلاف مقابل كاديلاك؟
.لم تقطع أي مسافات

144
00:07:17,787 --> 00:07:20,339
.اشتريتها مقابل ستة -
.أنت غيري -

145
00:07:21,882 --> 00:07:26,802
كم تريد مقابلاً لها؟ -
.قيمتها لدى كيلي بلو بوك: 22 ألف دولار -

146
00:07:26,969 --> 00:07:28,245
.أربعة عشر ألفاً

147
00:07:28,408 --> 00:07:31,855
اتفقنا، ولكن تسمح لي
بقيادتها غداً

148
00:07:32,024 --> 00:07:33,911
لأن دوريس تريد الذهاب
.إلى نابولي

149
00:07:35,607 --> 00:07:37,549
هل تحتاج إلى قلم؟

150
00:07:38,038 --> 00:07:39,499
.لا يزال يعمل

151
00:07:42,421 --> 00:07:43,599
أهلاً، أين جيري؟

152
00:07:43,765 --> 00:07:45,619
يقدّم فقرة عند فندق بالي
.في أتلانتيك سيتي

153
00:07:45,780 --> 00:07:47,819
.حسناً

154
00:07:48,276 --> 00:07:51,755
.أجل، أحتاج لعدة تلميع الأحذية

155
00:07:51,955 --> 00:07:54,125
.دائماً ما يخفيها عني

156
00:07:55,090 --> 00:07:57,904
نعم، فندق بالي؟
.غرفة جيري سينفيلد، فضلاً

157
00:07:58,065 --> 00:07:59,341
هل تعرف رقمهم؟

158
00:07:59,505 --> 00:08:01,414
.كانت عندي مشاكل

159
00:08:02,672 --> 00:08:04,166
ماذا تعني بأنه غير مسجل؟

160
00:08:05,264 --> 00:08:08,329
--حسناً، سـ يـ نـ قـ -
.فاء، فـ يـ لـ ـد -

161
00:08:08,495 --> 00:08:10,502
.فـ يـ لـ ـد

162
00:08:12,045 --> 00:08:14,216
.أعتقد أنك مخطئ

163
00:08:15,853 --> 00:08:18,219
.حسناً، طاب يومك أيضاً

164
00:08:18,380 --> 00:08:20,518
ليس هناك؟ -
.لم يسمعوا عنه قط -

165
00:08:24,714 --> 00:08:27,430
هذا لطيف منك أن تصحبنا جميعاً
.على العشاء، جورج

166
00:08:27,593 --> 00:08:31,269
،بقدر استمتاعي بأعمال التطريز

167
00:08:31,432 --> 00:08:33,025
لا شيء يسعدني أكثر

168
00:08:33,192 --> 00:08:35,526
.من الانفاق على أحبائي

169
00:08:36,263 --> 00:08:38,118
أين جيري؟ -
.سيأتي -

170
00:08:38,279 --> 00:08:43,900
بالمناسبة يا إلين، أشكرك
.على دفع ثمن قهوة جافا العربية

171
00:08:44,069 --> 00:08:46,970
.جورج، لم يكن عليك أن تفعل هذا

172
00:08:47,140 --> 00:08:51,034
.أنا رئيسة شركة كبيرة
.أستطيع أن أتكفّل بشراء القهوة لك

173
00:08:51,203 --> 00:08:52,796
رئيسة؟ -
.أجل -

174
00:08:52,963 --> 00:08:54,588
.انظروا، لقد عاد -
.أهلاً -

175
00:08:54,755 --> 00:08:57,623
وصلتني رسالتك فأتيت مسرعاً
.من أتلانتيك سيتي

176
00:08:57,794 --> 00:08:59,801
.اتصل كرايمر بـ بالي
.لم تكن مسجلاً

177
00:09:00,097 --> 00:09:02,617
.لا أستطيع التسجيل باسمي

178
00:09:02,785 --> 00:09:05,566
.كنت مسجلاً باسم سلابي وايت

179
00:09:08,511 --> 00:09:10,037
.أمي، أبي

180
00:09:10,207 --> 00:09:13,751
،انظروا من الذي هنا
.أهلاً آل سينفيلد

181
00:09:15,517 --> 00:09:19,193
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نحظى بعشاء فاخر -

182
00:09:19,356 --> 00:09:21,178
ماذا؟ -
،بعد الحديث معك -

183
00:09:21,339 --> 00:09:24,022
أدركنا أن ربما لم يتبق لنا
.الكثير من الوقت

184
00:09:24,187 --> 00:09:25,942
.لهذا سنبدد كل ما لدينا

185
00:09:26,331 --> 00:09:30,007
!انظر يا جورج، هذه بيير كاردين

186
00:09:35,448 --> 00:09:39,375
.لا بأس بذلك -
.أجل -

187
00:09:41,527 --> 00:09:43,414
.إلى اللقاء

188
00:10:20,077 --> 00:10:21,964
.أهلاً -
.جيري -

189
00:10:22,124 --> 00:10:25,604
.تعرّضت لحادث بالسيارة

190
00:10:28,811 --> 00:10:31,144
.أنا هنا عند طريق التماسيح

191
00:10:31,594 --> 00:10:34,408
.عليك أن تأتي إلى هنا -
.حسناً -

192
00:10:34,761 --> 00:10:36,321
من كان ذلك؟

193
00:10:36,489 --> 00:10:38,561
ذلك فندق غولدن ناغيت

194
00:10:38,727 --> 00:10:40,450
.أيضاً في أتلانتيك سيتي

195
00:10:40,615 --> 00:10:42,949
سمعوا كلاماً جيداً عن فقرتي
بفندق بالي

196
00:10:43,111 --> 00:10:44,638
.ويريدونني الليلة

197
00:10:46,182 --> 00:10:50,556
.لذا عليّ التوضيب ثانية والذهاب

198
00:10:52,516 --> 00:10:54,752
.ذلك لا يبدو فندق غولدن نوغيت

199
00:10:54,916 --> 00:10:58,559
أنا قلقة، ما المطلوب
إن إضطررنا لاعانة جيري؟

200
00:10:59,042 --> 00:11:01,889
.سيتعين عليّ العودة للعمل -
وأين ستعمل؟ -

201
00:11:02,338 --> 00:11:04,312
.ربما عليّ أن أتكلم مع إلين

202
00:11:10,655 --> 00:11:15,542
سيد سينفيلد، لست متأكدة بأني أفهم
.سبب رغبتك في العمل هنا

203
00:11:15,710 --> 00:11:16,888
ما الغير مفهوم؟

204
00:11:17,054 --> 00:11:19,094
.مثلاً، أنت تعيش في فلوريدا

205
00:11:19,869 --> 00:11:21,909
.أرتاح للغاية بالعمل خارج المنزل

206
00:11:22,077 --> 00:11:24,727
عندي هاتف
.وهناك مكتب فيديكس بالجوار

207
00:11:25,244 --> 00:11:28,757
أعتقد أن سيرتي الذاتية
.تتحدث عن نفسها

208
00:11:28,923 --> 00:11:31,825
أين هي سيرتك الذاتية؟ -
.ليست معي، سأرسل نسخة إليك -

209
00:11:32,538 --> 00:11:34,098
حسناً يا سيد سينفيلد

210
00:11:34,266 --> 00:11:36,599
أية وظيفة تفكّر بها؟

211
00:11:36,761 --> 00:11:38,354
أنتم تبيعون الملابس، صحيح؟ -
.أجل -

212
00:11:38,521 --> 00:11:42,415
كنت أبيع المعاطف المطرية
.لـ38 سنة

213
00:11:42,583 --> 00:11:44,972
--عام 1949 -
.حسناً، حسناً، حسناً -

214
00:11:45,143 --> 00:11:48,274
.تعال غداً، وسنجد لك عملاً ما

215
00:11:48,438 --> 00:11:50,193
.لن تندمي يا آنسة بينيس

216
00:11:50,357 --> 00:11:52,015
.متى آتي؟ أستيقظ في تمام الرابعة

217
00:11:52,181 --> 00:11:53,904
.أستطيع القدوم هنا عند 4:25

218
00:11:55,220 --> 00:11:57,292
...إلين

219
00:11:57,460 --> 00:12:01,169
هذا الهواء الجاف يشفيني
.كلحم الغابة السوداء

220
00:12:01,683 --> 00:12:05,293
.سيد بيترمان؟ لقد عدت

221
00:12:07,441 --> 00:12:09,066
من السيد المتباهي؟

222
00:12:13,872 --> 00:12:16,140
.أفكر أن ربما عليّ قضاء الليلة هنا

223
00:12:16,303 --> 00:12:19,401
هذا لطيف ولكن في الواقع

224
00:12:19,726 --> 00:12:21,864
.أفضّل أن ترحل

225
00:12:22,125 --> 00:12:24,546
ماذا؟ -
.كنت على حق -

226
00:12:24,717 --> 00:12:26,821
.أنام بشكل أفضل وأنا لوحدي

227
00:12:28,076 --> 00:12:31,305
.كما أنك تصرخ أثناء نومك -
حقاً؟ -

228
00:12:34,474 --> 00:12:37,822
كان هناك رجل
.يحاول اقتحام الشقة بالأمس

229
00:12:38,089 --> 00:12:40,390
أخذ يحرّك مقبض الباب
.لـ25 دقيقة

230
00:12:41,609 --> 00:12:43,942
.بربك، لعلها كانت الريح -
.لا، لا -

231
00:12:44,103 --> 00:12:45,892
.كلا، كان لصاً ميت القلب

232
00:12:46,056 --> 00:12:48,030
.اسمعي، عليك أن تتركيني أنام هنا

233
00:12:48,198 --> 00:12:52,256
سأبقى هنا في جانبي
.وسأحشر جورباً داخل فمي

234
00:12:52,422 --> 00:12:53,982
.لأنني لا أريد النوم لوحدي

235
00:12:54,565 --> 00:12:56,539
.وأنا أريد

236
00:12:56,687 --> 00:13:00,101
{\a10}"من نيويورك إلى ديلبوكا فيستا"

237
00:13:03,075 --> 00:13:04,831
لماذا تأخرت؟

238
00:13:04,995 --> 00:13:07,165
.أعيش في نيويورك

239
00:13:07,906 --> 00:13:09,247
ماذا حدث؟

240
00:13:09,409 --> 00:13:11,797
.هذا الشيء مفترس

241
00:13:11,969 --> 00:13:13,376
ماذا فعلت؟

242
00:13:13,537 --> 00:13:16,536
.كنت أغيّر الاتجاه قليلاً

243
00:13:16,703 --> 00:13:19,670
أضئت الاشارات
.فخرجت عن سيطرتي

244
00:13:19,839 --> 00:13:21,846
.ثم أجد نفسي غارقاً

245
00:13:22,014 --> 00:13:26,039
صدّقني، أنا محظوظ أن التماسيح
.لم تأكلني

246
00:13:33,627 --> 00:13:35,634
.يا لك من أبله

247
00:13:36,890 --> 00:13:39,278
علينا تنظيف السيارة
.من أجل والديّ

248
00:13:39,450 --> 00:13:41,522
.افعل ما شئت، إنها سيارتك

249
00:13:41,689 --> 00:13:43,793
.سيارتي؟ أنت سقطت بها في المستنقع

250
00:13:43,960 --> 00:13:46,829
.هي سقطت بنفسها في المستنقع

251
00:13:47,000 --> 00:13:50,795
.كما أني أضعت قلمي أيضاً

252
00:13:50,967 --> 00:13:53,650
.أتدري، هذا يعوّض عن أي عناء

253
00:13:56,661 --> 00:13:59,028
لماذا هناك سيارة كاديلاك
واقفة أمام المنزل؟

254
00:13:59,892 --> 00:14:01,997
.تلك سيارة أمك الجديدة

255
00:14:03,252 --> 00:14:04,429
اشتريتها؟

256
00:14:04,595 --> 00:14:06,383
.إنها سيارة رشيقة

257
00:14:07,283 --> 00:14:09,290
أراد أبوك ميرسيدس

258
00:14:09,458 --> 00:14:12,207
.ولكني لن أقود سيارة ألمانية

259
00:14:13,905 --> 00:14:15,312
.طاب صباحك

260
00:14:18,159 --> 00:14:19,337
.يا للهول

261
00:14:19,760 --> 00:14:21,221
ماذا يجري هنا؟

262
00:14:21,391 --> 00:14:23,300
.واجهت بعض المشاكل في شقتي

263
00:14:23,470 --> 00:14:25,990
وأحتاج إلى بعض الرفقة في الليل
.لكي أنام

264
00:14:26,990 --> 00:14:31,561
جورج، أنا وأمك وكرايمر
.كنا نتناقش

265
00:14:31,724 --> 00:14:33,764
.يا إلهي -
جورج -

266
00:14:33,932 --> 00:14:36,628
لا يستطيع أبواك تبديد ثروتهما
.في هذا المجتمع

267
00:14:36,651 --> 00:14:40,065
إنه منخفض الأسعار، نشعر أن فلوريدا
.هي المكان الأمثل لهما

268
00:14:40,234 --> 00:14:43,233
يمكنك انفاق ألف دولار
.في ديزني وورلد بمنتهى البساطة

269
00:14:43,914 --> 00:14:46,150
مهلاً، تفكران في الانتقال
إلى فلوريدا ثانية؟

270
00:14:46,313 --> 00:14:49,825
إما هذا
وإما البقاء هنا بالقرب منك

271
00:14:49,991 --> 00:14:52,162
.وادخار الأموال فحسب

272
00:14:52,327 --> 00:14:54,814
بماذا تنصحنا يا جورجي؟

273
00:14:59,429 --> 00:15:02,941
قرارات فعّالة سريعة، ستعود الآنسة بينيس
إلى منصبها القديم

274
00:15:03,109 --> 00:15:07,298
براتبها القديم
.أما أنا فطبعاً سأستعيد منصبي

275
00:15:07,459 --> 00:15:09,531
مرحي لك يا إلين على مهمة

276
00:15:09,699 --> 00:15:10,647
.تمت

277
00:15:11,682 --> 00:15:13,504
ماذا عن حصتي من الأسهم؟

278
00:15:13,666 --> 00:15:15,488
.لا أعتقد ذلك

279
00:15:16,545 --> 00:15:19,262
،والآن لنناقش العمل
لديّ رؤية

280
00:15:19,425 --> 00:15:21,813
.لوشاح صيفي شفّاف

281
00:15:21,984 --> 00:15:24,732
يمكننا استيراد بعض النسيج
من مصانع الحرير خاصتنا

282
00:15:24,894 --> 00:15:27,894
.مقابل ألف دولار للفّة -
ألف؟ -

283
00:15:28,062 --> 00:15:30,200
أعرف بعض الصينيين عند شارع 43

284
00:15:30,365 --> 00:15:33,496
.مستعدون للبيع مقابل نصف ذلك الثمن -
.إنهم أمريكان من أصول آسيوية -

285
00:15:33,661 --> 00:15:35,155
ماذا؟

286
00:15:35,324 --> 00:15:37,811
من أنت؟

287
00:15:37,979 --> 00:15:39,408
--لا عليك -
.مورتي سينفيلد -

288
00:15:39,579 --> 00:15:42,579
صمّمت القطيفة لمدة 40 سنة
.مع هاري آلبر

289
00:15:42,746 --> 00:15:44,306
--حسناً يا سيد سينفيلد، هذا ليس

290
00:15:44,474 --> 00:15:46,612
إلين، هل عيّنت هذا الرجل؟

291
00:15:46,777 --> 00:15:51,893
لا، أقصد أنه أقرب إلى متدرّب
.على الأكثر

292
00:15:53,879 --> 00:15:56,245
،إذن، إن انتقل أبواك إلى فلوريدا
.أصبحت فقيراً

293
00:15:56,406 --> 00:15:58,707
.ولكن سعيد -
.هذا واضح -

294
00:15:58,870 --> 00:16:02,252
--وإن بقيا، ستكون ثرياً ولكن

295
00:16:02,581 --> 00:16:04,304
.هذا واضح

296
00:16:04,692 --> 00:16:05,870
.إنها معضلة

297
00:16:06,036 --> 00:16:08,654
.أتدري، أنا أيضاً عندي معضلة

298
00:16:08,820 --> 00:16:09,997
.لا، لا، لا

299
00:16:10,163 --> 00:16:12,683
.سنركز على معضلتي
.لم نحلّ أي شيء بعد

300
00:16:12,851 --> 00:16:15,567
،حسناً، ذلك سهل
--دعهما يرحلان، والآن اسمع

301
00:16:15,730 --> 00:16:17,834
ماذا تعنين بذلك؟
.إنهما ينفقان كل أموالي

302
00:16:18,001 --> 00:16:20,139
،حسناً، دعهما يبقيان
--دعني أطرح عليك

303
00:16:20,304 --> 00:16:22,246
هلا ولّيت الأمر بعض الاهتمام؟

304
00:16:22,416 --> 00:16:25,318
جيري غائب، يمكنك مسايرتي
.فهو يسايرني

305
00:16:25,488 --> 00:16:26,829
،بالحديث عن جيري

306
00:16:26,991 --> 00:16:30,918
أبوه يفقدني صوابي
.عند مؤسسة بيترمان

307
00:16:31,086 --> 00:16:33,638
أتعرفين ماذا أفعل في النادي
عندما يزعجني شخص عجوز؟

308
00:16:33,805 --> 00:16:35,627
ماذا؟ -
.اعقدي اجتماعاً متأخراً -

309
00:16:36,108 --> 00:16:38,211
وما الفائدة من ذلك؟ -
.أولئك المسنين يصحون الرابعة صباحاً -

310
00:16:38,284 --> 00:16:40,705
،بحلول الثانية والنصف يكونون منهكين
كيف عدنا لمناقشة مشكلتك؟

311
00:16:40,875 --> 00:16:42,119
.عليّ الذهاب

312
00:16:43,690 --> 00:16:45,894
.لعلمك، لم أصل إلى شيء

313
00:16:49,161 --> 00:16:50,470
فرانك؟ -
نعم؟ -

314
00:16:50,633 --> 00:16:51,810
.ثمة سريران هنا

315
00:16:51,976 --> 00:16:54,463
.هذا صحيح، سريري على اليسار

316
00:16:54,632 --> 00:16:56,257
.تنامان في سريرين منفصلين إذن

317
00:16:56,423 --> 00:16:58,146
.قبل ثلاثين سنة توصلنا إلى اتفاق

318
00:16:58,311 --> 00:16:59,772
كانت هذه الطريقة الوحيدة
.لأنعم ببعض الراحة

319
00:16:59,943 --> 00:17:01,371
حقاً؟

320
00:17:01,542 --> 00:17:03,516
.إستيل لديها ذراعيّ جيمي

321
00:17:03,941 --> 00:17:05,467
هل يمكن الاصابة بذلك في الذراعين؟

322
00:17:05,637 --> 00:17:07,709
.بطريقة لا يمكن تصوّرها

323
00:17:10,436 --> 00:17:12,290
.جيري، تأخر الوقت

324
00:17:12,707 --> 00:17:14,049
.لقد نظفت السيارة

325
00:17:14,211 --> 00:17:16,544
.وأجريت كل اتصالاتك

326
00:17:16,706 --> 00:17:18,233
لماذا لا تزال هنا؟

327
00:17:19,809 --> 00:17:22,394
.لقد نفدت أرصدة بطاقاتي الاتئمانية

328
00:17:22,561 --> 00:17:25,876
ولا أحمل النقد الكافي
.لحجز غرفة بفندق

329
00:17:26,048 --> 00:17:28,797
--لذا -
تفكّر في البقاء هنا؟ -

330
00:17:28,959 --> 00:17:32,154
--حسناً -
.ما أوقحك -

331
00:17:32,318 --> 00:17:35,667
كدت أكسر عنقي
في مصيدة الموت خاصتك

332
00:17:35,837 --> 00:17:37,811
والآن تطلب منّي صنيعاً؟

333
00:17:37,981 --> 00:17:39,508
لم تعجبك تلك الدعابة عن القلم؟

334
00:17:39,676 --> 00:17:41,334
.لم تعجبني

335
00:17:44,283 --> 00:17:46,257
لقد فكرت ملياً في الأمر

336
00:17:46,426 --> 00:17:47,953
ويجب أن أقول

337
00:17:49,946 --> 00:17:52,498
أني بقدر رغبتي في رؤيتكما
تستمتعان بحياتيكما

338
00:17:52,665 --> 00:17:55,348
،في مكان استوائي دافئ

339
00:17:55,513 --> 00:17:57,170
.إلا أني سأفتقدكما كثيراً

340
00:17:57,335 --> 00:17:59,724
لذا قررت

341
00:17:59,895 --> 00:18:02,764
.أني أريد بقاءكما

342
00:18:03,191 --> 00:18:04,467
.فات الأوان

343
00:18:04,630 --> 00:18:06,484
.اشترينا شقة في ديلبوكا فيستا

344
00:18:06,645 --> 00:18:08,401
.سنغادر الليلة

345
00:18:10,261 --> 00:18:11,667
.قلتما إن القرار لي

346
00:18:11,829 --> 00:18:13,868
.كنا نجاملك وحسب

347
00:18:15,251 --> 00:18:19,179
كوزمو، متأكد أنك ستكون بخير
لوحدك هنا؟

348
00:18:19,346 --> 00:18:21,451
.أجل، إيميلي قادمة الليلة

349
00:18:21,618 --> 00:18:23,210
ستسمحان له باستقبال امرأة؟

350
00:18:23,377 --> 00:18:25,646
.إنه ليس من العائلة
.هذا مختلف من الناحية النفسية

351
00:18:30,575 --> 00:18:33,444
وصنعت مواد متفجرة
.من حبوب الحمص

352
00:18:34,607 --> 00:18:36,973
وأوقفت وحيد القرن العملاق
.أثناء سيره

353
00:18:37,134 --> 00:18:39,337
--لقد تأخر الوقت، لمَ لا -
سيد بيترمان -

354
00:18:39,501 --> 00:18:43,362
لا بد أن تلك لم تكن المرة الوحيدة
.حيث تواجه خطراً شديداً

355
00:18:44,107 --> 00:18:45,481
.طريف أن تسألي عن ذلك، إلين

356
00:18:45,643 --> 00:18:47,748
،إن كنا سنبقى هنا طوال الليل

357
00:18:47,915 --> 00:18:49,703
ألا يمكننا على الأقل تناول بعض الطعام؟

358
00:18:50,250 --> 00:18:51,973
.الساعة الخامسة والربع فقط

359
00:18:53,194 --> 00:18:55,168
إذن، لاحقاً في نفس اليوم

360
00:18:55,337 --> 00:18:58,151
.اشتهيت بعض العسل البري

361
00:18:58,312 --> 00:18:59,489
.حسناً، هذا يكفيني

362
00:18:59,656 --> 00:19:03,038
سأعود في الصباح
.عندما يقترب من نهاية قصته

363
00:19:03,207 --> 00:19:04,799
.مورتي

364
00:19:04,967 --> 00:19:07,388
.قصصي تبيع تلك الملابس

365
00:19:07,558 --> 00:19:09,793
.نسيخ رخيص واضاءة منخفضة

366
00:19:09,957 --> 00:19:11,964
.هكذا تنقل البضاعة

367
00:19:12,165 --> 00:19:13,571
.حسناً

368
00:19:13,732 --> 00:19:14,714
.أنت مفصول

369
00:19:15,939 --> 00:19:18,589
أجهل ماذا كنت أفعل مع تلك الشخصيات
الكرتونية السخيفة

370
00:19:18,755 --> 00:19:20,860
.وذلك الدليل الكتابي بأي حال

371
00:19:23,625 --> 00:19:26,608
{\a10}"من كوينز إلى ديلبوكا فيستا"

372
00:19:42,652 --> 00:19:45,783
أجهل لماذا سمحت لك باقناعي
.بذلك اللحم البقري عند سنيتسرز

373
00:19:45,948 --> 00:19:48,467
.لم يصوّب أحد مسدساً نحوك -
.أجل -

374
00:19:48,635 --> 00:19:50,871
.لا تنس، سنتعشى عند فيدرمان غداً

375
00:19:51,035 --> 00:19:52,944
لماذا عليّ الذهاب؟
.إنهم أصدقائك

376
00:19:53,114 --> 00:19:55,121
.أنت تحبهم -
.ضقت ذرعاً بهم -

377
00:19:56,825 --> 00:19:58,069
.لن نذهب إذن

378
00:19:58,713 --> 00:20:00,655
حسناً، بأي وقت؟

379
00:20:01,080 --> 00:20:02,738
.الثامنة والنصف

380
00:20:07,414 --> 00:20:08,723
.لا بأس بذلك

381
00:20:17,204 --> 00:20:22,024
خبر جديد في بورصة اليوم"
أن أسهم البيع لـ ج. بيترمان

382
00:20:22,195 --> 00:20:25,228
والتي أدت عودة مؤسسها
إلى ارتفاع

383
00:20:25,394 --> 00:20:28,262
".بمقدرا 12 ونصف درجة

384
00:20:30,001 --> 00:20:32,171
هذا يعني أنك لو كنت لا تزالين تمتلكين
--حصتك من الأسهم

385
00:20:32,336 --> 00:20:33,514
.أجل

386
00:20:34,703 --> 00:20:35,913
.هذا مؤسف

387
00:20:36,431 --> 00:20:37,892
ماذا، هل تشمت فيّ؟

388
00:20:38,542 --> 00:20:40,746
ماذا؟ -
.أعتقد أنك تشمت فيّ -

389
00:20:40,910 --> 00:20:42,698
أنا واثق من أن جورج
.يتعاطف معك وحسب

390
00:20:42,862 --> 00:20:44,039
!شماتة

391
00:20:45,996 --> 00:20:47,850
.لست لوحدك، فأنا مفلس تقريباً

392
00:20:48,013 --> 00:20:49,506
حقاً؟ -
.لا -

393
00:20:49,676 --> 00:20:50,985
ولكني

394
00:20:51,148 --> 00:20:53,536
أهدرت أكثر من 20 ألف
.على تلك الـ كاديلاك

395
00:20:54,987 --> 00:20:56,164
.لذيذ

396
00:20:56,330 --> 00:20:59,777
.تبدو سعيداً -
.والداي على بعد 1200 ميلاً -

397
00:20:59,945 --> 00:21:01,799
.أتنعّم في المنطقة الآمنة

398
00:21:01,960 --> 00:21:03,650
!قطعة أخرى من الفطيرة هنا

399
00:21:04,168 --> 00:21:06,372
هل تفاجأ والداك من رؤية الـ كاديلاك؟

400
00:21:06,535 --> 00:21:08,771
.بالواقع، لم أسمع منهما بعد

401
00:21:08,967 --> 00:21:10,461
{\a6}متى سنخبر جيري؟

402
00:21:10,631 --> 00:21:12,037
{\a6}.لا أريد أن أقلقه

403
00:21:12,198 --> 00:21:14,619
{\a6}.سنخبره عند زيارتنا القادمة

404
00:21:15,013 --> 00:21:17,598
{\a6}أحسب أنه يستطيع أن يشتري لنا
تلك الـ كاديلاك ثانية؟

405
00:21:17,765 --> 00:21:19,739
{\a6}.لن يفلت بتلك الفعلة

406
00:21:20,195 --> 00:21:23,642
{\a6}كما أن تلك الشقة
.كانت فارهة للغاية

407
00:21:27,042 --> 00:21:29,791
{\a6}كم مرة تطمئن على السيارة؟

408
00:21:29,953 --> 00:21:32,124
{\a6}رأيت متشرداً ينام داخل
.كاديلاك قبل عدة أيام

409
00:21:32,289 --> 00:21:35,932
{\a6}لماذا يفتح شخص ما سيارة
ليأخذ قيلولة؟

410
00:21:36,096 --> 00:21:37,950
{\a6}لا يأخذون قيلولة
.وإنما يتخذونها منزلاً لهم

411
00:21:38,112 --> 00:21:39,671
{\a6}!يتبولون هناك

412
00:21:39,839 --> 00:21:41,530
{\a6}!أنت تفقدني صوابي

413
00:21:41,695 --> 00:21:44,149
{\a6}.هذا يكفي. سنعود إلى كوينز
أين قبعتي؟

414
00:21:44,318 --> 00:21:46,292
{\a6}!كلا

415
00:22:00,093 --> 00:22:03,773
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com