1
00:00:05,033 --> 00:00:07,489
{\a6}من آخر رئيس كان يطلق لحيته؟ -
.نيكسن -

2
00:00:07,657 --> 00:00:10,374
{\a6}.لا، أعني لحية غزيرة -
.لحيته كانت غزيرة -

3
00:00:10,537 --> 00:00:13,669
{\a6}،لا، أعني لحية طويلة كاملة
."مثل "حبوب سعال الأخوة سميث

4
00:00:13,834 --> 00:00:14,782
{\a6}.فوكمور

5
00:00:14,954 --> 00:00:17,671
{\a6}من؟ -
.أرتميس ن. فوكمور -

6
00:00:17,834 --> 00:00:19,394
{\a6}اختلقت هذا، صحيح؟ -
.أجل -

7
00:00:19,561 --> 00:00:21,416
{\a6}ولكنه يبدو كأسماء الرؤساء، صحيح؟ -
.أجل -

8
00:00:21,578 --> 00:00:23,171
{\a6}لماذا لدى الرؤساء أسماء كريهة؟

9
00:00:23,338 --> 00:00:24,712
{\a6}.وودروه، غروفر، ميلارد

10
00:00:24,873 --> 00:00:26,881
{\a6}.الرئاسة تجذب ذوي الأسماء الكريهة

11
00:00:27,049 --> 00:00:29,024
{\a6}.طموحهم مبني على عدم الأمان الشخصي

12
00:00:29,194 --> 00:00:30,820
{\a6}.ذلك افراط تعويضي ذكوري معتاد

13
00:00:30,985 --> 00:00:33,669
{\a6}هل تضع كعبين في حذائك؟

14
00:00:34,634 --> 00:00:36,194
{\a6}.تاكسي

15
00:00:41,098 --> 00:00:43,586
{\a6}أنتجوا ساعة الآن
حيث تدرج عمرك

16
00:00:43,754 --> 00:00:45,510
{\a6}وكل عوامل الخطر لديك

17
00:00:45,674 --> 00:00:48,708
{\a6}وتقوم بحساب الوقت المتبقي
.من حياتك

18
00:00:48,874 --> 00:00:50,729
{\a6}ما أعظم لحظة إذن؟
وأنت على فراش الموت

19
00:00:50,890 --> 00:00:54,370
{\a6}ينعشون صدرك وأنت تقول
،عشرة، تسعة، ثمانية"

20
00:00:54,538 --> 00:00:56,393
{\a6}".أخبرتكم أن هذا الشيء فعّال"

21
00:00:57,386 --> 00:01:00,136
{\a6}لا أصدّق أن هذا أول موعد لنا؟ -
أعلم. ماذا عن تحلية؟ -

22
00:01:00,298 --> 00:01:02,535
{\a6}.أعتقد أن عليّ تناول قطعة كعكة

23
00:01:02,699 --> 00:01:05,666
{\a6}لماذا؟ -
.اليوم هو عيد ميلادي -

24
00:01:05,835 --> 00:01:07,623
{\a6}ماذا؟ اليوم؟

25
00:01:07,786 --> 00:01:08,899
{\a6}حقاً؟ -
.أجل -

26
00:01:20,202 --> 00:01:23,585
{\a6}خرجت معك في أول موعد
وكان عيد ميلادها؟

27
00:01:23,755 --> 00:01:25,991
{\a6}.أجل، وهي التي اختارت اليوم

28
00:01:26,155 --> 00:01:29,128
{\a6}أهي مضطربة اجتماعياً؟

29
00:01:29,290 --> 00:01:30,468
{\a6}.لا، إنها رائعة

30
00:01:30,635 --> 00:01:32,629
{\a6}.إنها جذابة ومرحة

31
00:01:33,248 --> 00:01:36,324
{\a6}ربما قررت الاحتفال بعيد ميلادها
.يوم الاثنين بعد عطلة الأسبوع

32
00:01:36,491 --> 00:01:38,825
.إنها ليست لنكولن

33
00:01:39,531 --> 00:01:40,840
.أهلاً

34
00:01:41,419 --> 00:01:42,979
هل من مستعد لبيتزا لورينزو؟

35
00:01:43,147 --> 00:01:45,034
.سأعتذر -
حقاً؟ -

36
00:01:45,195 --> 00:01:48,043
.جورج، بيتزا

37
00:01:48,203 --> 00:01:50,276
.لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى المؤسسة

38
00:01:50,443 --> 00:01:54,240
سأجري مقابلات مع الطلاب
.لمنحة سوزان روس الدراسية

39
00:01:54,827 --> 00:01:56,966
ألا تنزعج أبداً من أن تلك المؤسسة

40
00:01:57,131 --> 00:01:58,625
.لا -
تبذل ما بوسعها -

41
00:01:58,796 --> 00:02:01,730
.لا -
لكي تعطي تلك الأموال -

42
00:02:01,899 --> 00:02:03,525
.لا -
تقريباً إلى أي أحد -

43
00:02:03,692 --> 00:02:05,415
شريطة ألا يكون أنت؟

44
00:02:05,579 --> 00:02:06,888
.أنا متقبل لذلك

45
00:02:07,051 --> 00:02:08,874
.متقبل، قلت

46
00:02:11,883 --> 00:02:15,429
ثم حصلت على 740 درجة
.بامتحان الكفاءة الانكليزية

47
00:02:15,596 --> 00:02:17,570
بسرعة، ما حيوانك المفضل؟

48
00:02:18,636 --> 00:02:21,451
لا أدري. الضفدع؟

49
00:02:22,316 --> 00:02:23,493
الضفدع؟

50
00:02:24,076 --> 00:02:26,825
--أنا -
.الضفدع جواب خاطئ -

51
00:02:28,492 --> 00:02:30,565
.مكتوب هنا أنك تعزفين القيثارة

52
00:02:31,244 --> 00:02:33,862
أخبريني، لماذا يحملونها بميل؟

53
00:02:35,308 --> 00:02:37,163
ألا يمكن تصميمها بزاوية؟

54
00:02:37,324 --> 00:02:38,884
.ليوفروا عنك عناءاً شديداً

55
00:02:39,052 --> 00:02:42,052
القيثارة الحالية تم تطويرها
على مدار آلاف السنين

56
00:02:42,220 --> 00:02:45,319
--بالعودة إلى -
.أجل، سنحيطك علماً -

57
00:02:46,988 --> 00:02:50,469
.أرى أن معدل درجاتك 0ر4

58
00:02:50,637 --> 00:02:52,230
يعجبك هذا، صحيح؟

59
00:02:54,764 --> 00:02:58,791
إذن يا ستيفن، أرى أنك رئيس
.نادي الشطرنج

60
00:02:59,565 --> 00:03:01,125
.بطل الولاية

61
00:03:01,741 --> 00:03:03,431
من لاعب الشطرنج المفضل لديك؟

62
00:03:05,741 --> 00:03:07,497
نزركوف؟

63
00:03:11,533 --> 00:03:12,962
.صحيح

64
00:03:13,132 --> 00:03:14,791
.نزركوف

65
00:03:17,580 --> 00:03:19,141
.ذكّرني من أي بلد هو

66
00:03:20,333 --> 00:03:22,188
.لا أدري

67
00:03:23,213 --> 00:03:24,904
.اختلقت ذلك

68
00:03:25,356 --> 00:03:26,818
.لن أحصل أبداً على تلك المنحة

69
00:03:28,269 --> 00:03:29,643
لماذا تخبرني؟

70
00:03:29,805 --> 00:03:31,943
.كدت تخدعني

71
00:03:32,109 --> 00:03:34,313
.تعال، اجلس

72
00:03:36,717 --> 00:03:38,376
ماذا تريد أن تعمل
عندما تكبر؟

73
00:03:38,957 --> 00:03:42,634
كنت أخبر الناس بأنني أريد
.أن أكون مهندساً معمارياً

74
00:03:47,821 --> 00:03:51,269
اسمع الآتي، أخيراً سيسمح لي
.السيد بيترمان بالقيام بكتابة حقيقية

75
00:03:51,437 --> 00:03:53,576
.عقد صفقة كتاب لسيرته الذاتية

76
00:03:53,742 --> 00:03:55,302
.وسيجعلني أكتبه

77
00:03:55,469 --> 00:03:57,095
،هذا رائع، عند صدوره

78
00:03:57,261 --> 00:03:59,650
.سأبحث عن شخص ليقرأه

79
00:03:59,821 --> 00:04:00,999
.أهلاً -
.أهلاً -

80
00:04:01,166 --> 00:04:02,954
.أهلاً -
ها أنا عند لورينزو -

81
00:04:03,117 --> 00:04:06,500
أستلم شريحتي من مائدة الطهي

82
00:04:06,670 --> 00:04:09,353
.أضع الثوم وما شابه

83
00:04:10,062 --> 00:04:11,971
حين أرى ذلك الرجل
عند علب البيتزا

84
00:04:12,141 --> 00:04:14,410
.وهو يرمقني بنظرة احتقار

85
00:04:16,366 --> 00:04:19,399
.فأبادله نظرة الاستصغار

86
00:04:21,454 --> 00:04:23,210
.ثم ألاحظ أنه ليس لوحده

87
00:04:23,374 --> 00:04:26,308
.أثير عداء عصابة فان بيورين بأكملها

88
00:04:26,478 --> 00:04:27,722
عصابة فان بيورين؟ -
.أجل -

89
00:04:27,886 --> 00:04:30,636
أهناك عصابة بالشارع على اسم
الرئيس مارتن فان بيورين؟

90
00:04:30,798 --> 00:04:33,481
.أجل، وهم أشرار مثله تماماً

91
00:04:33,646 --> 00:04:35,751
.فأتوجه نحو الباب

92
00:04:35,918 --> 00:04:37,096
.فيحجبونه

93
00:04:37,262 --> 00:04:40,360
.فأسرع إلى الحمّام وأمسك بالمقبض

94
00:04:40,526 --> 00:04:42,119
.مشغول

95
00:04:44,046 --> 00:04:47,821
فيدفعونني في مواجهة خريطة
إيطاليا الكرتونية

96
00:04:47,982 --> 00:04:50,884
.وفجأة يتوقفون

97
00:04:51,054 --> 00:04:52,428
ماذا؟ ماذا حدث؟

98
00:04:52,590 --> 00:04:55,939
لأنني كنت لا أزال ممسكاً
.برشّاش الثوم هكذا

99
00:04:56,110 --> 00:04:57,572
.كنت أظهر ثمانية أصابع فقط

100
00:04:57,742 --> 00:05:01,004
ما معنى ذلك؟ -
.تلك اشارتهم السرية -

101
00:05:02,511 --> 00:05:05,926
حيث أن فان بيورين
.كان الرئيس الثامن

102
00:05:06,095 --> 00:05:07,982
.ظنوا أنني كنت عضواً سابقاً بالعصابة

103
00:05:10,062 --> 00:05:13,194
كيف كانت البيتزا؟ -
.بها الكثير من الزيت -

104
00:05:15,054 --> 00:05:17,738
جيري، أيمكنك الانتظار لحظة؟
.أريد التحقق من رسائلي

105
00:05:20,335 --> 00:05:21,513
.ميليسا، كيم

106
00:05:22,095 --> 00:05:24,462
!ألين -
.أريد أن أقدّم لكما جيري -

107
00:05:24,846 --> 00:05:27,748
.سمعنا الكثير عنك

108
00:05:28,783 --> 00:05:31,336
.لطف بالغ منك أن تخرج معها

109
00:05:31,503 --> 00:05:33,608
ليس لديك فكرة
.عن مدى احتياجها لهذا

110
00:05:33,775 --> 00:05:35,302
أهي خارجة من انفصال مؤلم؟

111
00:05:35,471 --> 00:05:36,649
.لا

112
00:05:36,815 --> 00:05:38,277
.إلى اللقاء

113
00:05:41,295 --> 00:05:44,329
سمعت رسائلك؟ -
.أجل، لم يتصل أحد -

114
00:05:47,151 --> 00:05:49,737
جعلتاني أشعر كأن الخروج معها
.بمثابة الصدقة

115
00:05:49,904 --> 00:05:51,758
.إذن فهي الفاشلة بين أصدقائها

116
00:05:51,920 --> 00:05:55,051
كل مجموعة أصدقاء بها شخص
.يسخر منه الجميع

117
00:05:55,215 --> 00:05:57,386
.مثل إلين فيما بيننا

118
00:06:02,224 --> 00:06:04,613
.مستحيل أن تكون ألين الفاشلة لديهم

119
00:06:04,783 --> 00:06:07,500
هل تنظر عميقاً
إلى شخصيتها الحقيقية؟

120
00:06:07,663 --> 00:06:10,631
كلا، وإنما أتسم
.بأقصى سطحية ممكنة

121
00:06:11,824 --> 00:06:14,093
.داوم على ذلك -
.أجل -

122
00:06:14,256 --> 00:06:16,493
.أظنني وجدت شخصاً مناسباً للمنحة -
حقاً؟ -

123
00:06:16,656 --> 00:06:19,820
أجري مقابلات مع أولئك المتفوقين
المزعجين

124
00:06:19,984 --> 00:06:23,366
،وأخيراً يدخل ذلك الفتى
.ستيفن كورين، شاب عادي

125
00:06:23,536 --> 00:06:25,511
.يحب الرياضة، يشاهد التلفاز

126
00:06:25,680 --> 00:06:28,976
أهو ذكي؟ -
.يجيد القراءة -

127
00:06:30,000 --> 00:06:34,156
ويعلم أيضاً أن انهاء كتاب بأكمله
.لا يثبت أي شيء

128
00:06:34,320 --> 00:06:35,597
.ولكن اسمع الآتي

129
00:06:35,760 --> 00:06:37,189
.إنه يجب الهندسة المعمارية

130
00:06:37,360 --> 00:06:39,815
.كما تتظاهر

131
00:06:41,680 --> 00:06:44,069
أجل، ببعض التوجيه

132
00:06:44,240 --> 00:06:47,469
سيحقق ستيفن كورين كل ما حققته أنا
.ولكن بحق

133
00:06:49,104 --> 00:06:50,511
.هذا هو حلمي، جيري

134
00:06:50,672 --> 00:06:54,950
حلمت بالأمس أن هامبرغر
.كان يأكلني

135
00:07:01,424 --> 00:07:04,458
.سيد بيترمان، شكراً على استضافتي

136
00:07:05,041 --> 00:07:07,146
.منزلك ليس كما توقعته تماماً

137
00:07:07,313 --> 00:07:10,477
.إنه مجرد مكان للاقامة

138
00:07:11,601 --> 00:07:15,114
أي جزء من حياتك تريد البدء به؟

139
00:07:15,281 --> 00:07:17,834
المكائد الأجنبية؟ الشاعرية الفريدة؟

140
00:07:18,001 --> 00:07:20,935
،إلين، تناولنا كل ذلك في الدليل
.إلى حد الغثيان

141
00:07:21,105 --> 00:07:24,237
كلا، أريد أن يتناول هذا الكتاب
.حياتي اليومية

142
00:07:25,937 --> 00:07:28,206
تباً، غيّروا ترتيب القنوات
الفضائية مجدداً

143
00:07:28,369 --> 00:07:30,857
.بعد أن حفظتها أخيراً

144
00:07:31,793 --> 00:07:34,029
سيد بيترمان، هل تريد أن -
.رقم 2: سي بي اس -

145
00:07:34,193 --> 00:07:36,560
أن نبدأ؟ -
رقم ثلاثة -

146
00:07:36,722 --> 00:07:38,991
.لا أعرف هذه القناة

147
00:07:39,825 --> 00:07:42,192
أين عارض القنوات اللعين؟

148
00:07:43,985 --> 00:07:46,441
،يجب أن أخبرك يا سيد بيترمان

149
00:07:46,609 --> 00:07:49,228
لست متأكدة من أنني
.أرى كتاباً كاملاً هنا

150
00:07:49,841 --> 00:07:52,230
.أنا واثق من أننا سنجد شيئاً ما

151
00:07:52,401 --> 00:07:55,019
ما رأيك أن نطلب بيتزا؟

152
00:07:55,185 --> 00:07:56,592
هل تحبين مطعم لورينزو؟

153
00:07:57,842 --> 00:08:01,901
أحد أصدقائي كاد يتعرض للضرب هناك
.من عصابة فان بيورين

154
00:08:02,066 --> 00:08:03,276
.غير معقول -
.أجل -

155
00:08:03,442 --> 00:08:04,903
الشيء الوحيد الذي أنقذه

156
00:08:05,073 --> 00:08:07,212
.هو أنه بالمصادفة أظهر اشارتهم السرية

157
00:08:07,634 --> 00:08:09,227
.هذا مشوّق للغاية -
.أجل -

158
00:08:09,394 --> 00:08:11,368
.لنذكر ذلك في الكتاب

159
00:08:13,361 --> 00:08:15,271
.ولكن ذلك لم يحدث لك

160
00:08:15,442 --> 00:08:19,271
سندفع مبلغاً لصديقك
.ويصبح الموقف ملكاً لـ بيترمان

161
00:08:20,754 --> 00:08:22,826
.لا أعتقد أن بامكانك فعل ذلك

162
00:08:22,994 --> 00:08:27,696
تباً، نسيت أن أشتري
.طعام النبات مجدداً

163
00:08:28,146 --> 00:08:31,081
.بالتأكيد عندي كوبون له

164
00:08:32,754 --> 00:08:35,143
أتدري أمراً؟
.ربما يجدر بي الحديث مع صديقي

165
00:08:40,083 --> 00:08:42,570
أهذا نفس الزي
الذي كنت ترتدينه بالأمس؟

166
00:08:42,738 --> 00:08:45,040
كلا، هذا جديد، هل يعجبك؟

167
00:08:45,202 --> 00:08:46,696
.بالواقع، نعم

168
00:08:49,618 --> 00:08:52,914
مهلاً، أهذه الشوكة التي سقطت
على الأرض؟

169
00:08:53,074 --> 00:08:56,390
هل تأكلين بالشوكة
التي سقطت على الأرض؟

170
00:08:56,562 --> 00:08:58,984
،لا يا جيري
.أعطتني النادلة واحدة أخرى

171
00:08:59,154 --> 00:09:01,424
.إذن لا بأس

172
00:09:01,587 --> 00:09:06,289
هل من خطب، جيري؟ -
.لا شيء مطلقاً -

173
00:09:06,835 --> 00:09:08,460
.أنت رائعة

174
00:09:09,554 --> 00:09:10,798
.أهلاً يا رفاق -
.أهلاً -

175
00:09:10,962 --> 00:09:12,817
.كرايمر، جورج، هذه ألين

176
00:09:18,323 --> 00:09:21,389
سيداتي سادتي، يسعدني أن أقدّم لكم

177
00:09:21,555 --> 00:09:24,425
.في منحة سوزان روس الدراسية الأولى

178
00:09:24,595 --> 00:09:25,708
هذا

179
00:09:25,875 --> 00:09:27,435
.هو ستيفن كورين

180
00:09:28,531 --> 00:09:32,077
.معدل درجاته 0ر2 بالتمام

181
00:09:33,171 --> 00:09:35,724
.في المنتصف بالضبط

182
00:09:35,891 --> 00:09:38,477
.لا هو متباهي، ولا متخلف

183
00:09:38,644 --> 00:09:40,815
جورج، المؤهلات للمنحة

184
00:09:40,979 --> 00:09:43,313
.كان يفترض أن تكون أكاديمية

185
00:09:43,507 --> 00:09:47,691
أنا واثق من أن جميعنا يدرك عيوب
.وتحيز الاختبارات الثابتة

186
00:09:47,859 --> 00:09:50,826
تلك ليست اختبارات ثابتة
.وإنما درجاته

187
00:09:50,995 --> 00:09:54,541
كما أن ستيفن كورين
.لديه أسمى التطلعات

188
00:09:54,708 --> 00:09:56,813
يريد أن يصبح

189
00:09:57,299 --> 00:09:58,892
.مهندساً معمارياً

190
00:09:59,059 --> 00:10:00,237
أهذا صحيح؟

191
00:10:00,404 --> 00:10:03,273
بالواقع، ربما أستطيع
.رفع بصيرتي قليلاً

192
00:10:03,444 --> 00:10:06,957
ستيفن، لا شيء أرفع
.من الهندسة المعمارية

193
00:10:07,572 --> 00:10:09,873
أعتقد أني أريد أن أصبح
.مخططاً عمرانياً

194
00:10:10,035 --> 00:10:13,069
لماذا أحصر نفسي لبناية واحدة
وأنا أستطيع تصميم مدينة كاملة؟

195
00:10:13,236 --> 00:10:15,123
.هذه وجهة نظر جيدة -
.لا، ليست كذلك -

196
00:10:15,283 --> 00:10:17,323
أليس المهندس المعماري
خرّيج مدرسة فنون

197
00:10:17,492 --> 00:10:19,434
مع مكتب أعوج ومسطرة كبيرة؟

198
00:10:19,604 --> 00:10:21,775
.تدعى مسطرة تي

199
00:10:22,196 --> 00:10:25,393
أتدري، أغبى رجل في جماعتي
أصبح مهندساً معمارياً

200
00:10:25,556 --> 00:10:27,498
.بعد طرده من كلية طب الأسنان

201
00:10:29,300 --> 00:10:30,674
.تهانينا أيها الشاب

202
00:10:30,868 --> 00:10:32,941
.كانت سوزان لتفخر بما تفعله

203
00:10:33,108 --> 00:10:34,483
.شكراً لك

204
00:10:36,148 --> 00:10:39,181
واتخذوها اشارةً لهم لأن فان بيورين
رئيسنا الثامن

205
00:10:39,348 --> 00:10:41,203
.هو أكثر رجل يعجبون به

206
00:10:42,772 --> 00:10:46,569
،كرايمر يا صديقي
.تلك قصة مدهشة

207
00:10:48,821 --> 00:10:51,538
،لو أعجبتك هذه القصة
.عندي المزيد

208
00:10:52,276 --> 00:10:53,454
عن ماذا تبحث؟

209
00:10:53,621 --> 00:10:56,272
شاعرية؟ كوميديا؟ مغامرات؟

210
00:10:56,437 --> 00:10:58,225
اثارة؟

211
00:10:58,900 --> 00:11:00,078
--لا يا كرايمر، لا أعتقد

212
00:11:00,245 --> 00:11:03,092
كم تريد مقابل الباقة بأكملها؟

213
00:11:04,692 --> 00:11:07,147
حياتي بأكملها؟ -
.حدّد سعرك يا رجل -

214
00:11:08,149 --> 00:11:09,359
.ألف وخمسائة دولار

215
00:11:10,356 --> 00:11:12,745
.سأعطيك النصف -
.اتفقنا -

216
00:11:12,917 --> 00:11:15,372
،كرايمر يا صديقي
.اعتبر إلين تحت تصرّفك

217
00:11:15,957 --> 00:11:17,583
.حسناً

218
00:11:17,749 --> 00:11:18,993
حسناً

219
00:11:19,157 --> 00:11:21,612
.أحب العمل مساءاً

220
00:11:29,045 --> 00:11:32,394
أرجوك أن تكمل قصة
.بوب ساكامانو اللعينة

221
00:11:32,565 --> 00:11:35,533
أكلّم بوب على الهاتف
ثم أدرك في ذلك الزمان والمكان

222
00:11:35,701 --> 00:11:39,596
بأن عليّ ارجاع ذلك البنطال
.فأمضي إلى المتجر

223
00:11:39,765 --> 00:11:41,292
وماذا حدث لـ بوب ساكامانو؟

224
00:11:41,526 --> 00:11:43,947
.لا شيء، انتهى دوره في القصة

225
00:11:46,326 --> 00:11:48,181
.أنتظر قدوم المترو ولا يأتي

226
00:11:48,342 --> 00:11:50,065
.فأقرر العبور خلال النفق

227
00:11:50,262 --> 00:11:51,603
.هذا أفضل

228
00:11:51,766 --> 00:11:53,773
أجهل إذا ما كنت
.قد فقدت الشعور بالزمن

229
00:11:53,942 --> 00:11:56,276
--وإذا بـ -
قطار يباغتك؟ -

230
00:11:56,437 --> 00:11:58,674
لا، تعثّرت وسقطت في الوحل

231
00:11:58,838 --> 00:12:02,896
مفسداً ذات البنطال
.الذي كنت سأرجعه

232
00:12:04,629 --> 00:12:06,418
.لست أفهم

233
00:12:06,582 --> 00:12:09,681
كنت ترتدي البنطال
الذي كنت سترجعه؟

234
00:12:10,326 --> 00:12:12,268
.أعتقد ذلك

235
00:12:12,886 --> 00:12:15,603
وماذا كنت سترتدي
في طريق العودة؟

236
00:12:15,958 --> 00:12:17,681
إلين، هل تنصتين؟

237
00:12:17,846 --> 00:12:20,115
.لم أصل إلى هناك أصلاً

238
00:12:22,550 --> 00:12:25,300
.حسناً، القصة التالية -
.أعتقد أني نلت كفايتي ليوم واحد -

239
00:12:25,462 --> 00:12:27,185
.استغرقي في ذلك -
.سأستغرق في ذلك -

240
00:12:27,350 --> 00:12:30,285
،اسمعي، بالمناسبة
أقيم حفلاً بسيطاً الليلة

241
00:12:30,454 --> 00:12:32,593
.احتفالاً بتحسّن حالتي المالية

242
00:12:32,759 --> 00:12:34,668
.شكراً، ولكن عندي مشاريع

243
00:12:34,838 --> 00:12:37,107
.إلين، عليك التواجد لتوثيق الحدث

244
00:12:37,270 --> 00:12:41,045
لقاؤك ببعض أصدقائك الحمقى؟

245
00:12:41,206 --> 00:12:43,628
تريد منّي تدوين الملاحظات؟ -
.أجل، ولكن تعالي بعد التاسعة -

246
00:12:43,798 --> 00:12:46,700
لكي نعطي مساحة للرفاق
.لبعض الحرية

247
00:12:54,006 --> 00:12:57,138
تحرمه من المنحة لمجرد أنه يريد
أن يصبح مخططاً عمرانياً؟

248
00:12:57,334 --> 00:12:58,643
.لقد تعرّضت للخيانة

249
00:12:59,894 --> 00:13:01,999
.ذلك الفتى كان بمثابة ابن لي

250
00:13:02,167 --> 00:13:04,534
لو أن هناك شخصاً واحداً
عليك التمسّك به

251
00:13:04,694 --> 00:13:06,385
.فهو لحمك ودمك

252
00:13:06,551 --> 00:13:09,617
.مثل أبي وجدي من قبله

253
00:13:10,167 --> 00:13:12,884
.ربما ليس الاحسان مجالك

254
00:13:14,902 --> 00:13:17,204
.آلو؟ أهلاً، ألين
.أجل، اتصلت بالفندق

255
00:13:17,367 --> 00:13:19,953
.مستعدان لعطلة الأسبوع -
ستمضي عطلة الأسبوع مع ألين؟ -

256
00:13:20,279 --> 00:13:22,002
.فيرمونت

257
00:13:22,263 --> 00:13:24,914
يمكننا البقاء ليومين آخرين
.إن أردنا

258
00:13:25,079 --> 00:13:27,697
.أربعة أيام جميلة اقامة وافطار

259
00:13:27,863 --> 00:13:29,140
.لا أطيق صبراً

260
00:13:29,399 --> 00:13:30,992
.إلى اللقاء

261
00:13:35,703 --> 00:13:36,980
ماذا؟

262
00:13:37,751 --> 00:13:39,409
ما هذا؟

263
00:13:42,295 --> 00:13:44,783
تريد أن تبدأ؟ -
.لا، ابدأ أنت -

264
00:13:44,952 --> 00:13:46,991
.يجب أن أستجمع أفكاري

265
00:13:48,375 --> 00:13:52,653
جيري، موضوع ألين ذاك بأكمله
.زاد عن الحد

266
00:13:52,919 --> 00:13:54,992
ماذا؟ -
.جيري، إنها فاشلة -

267
00:13:56,728 --> 00:13:58,899
.ما مصدر هذا؟ إنها رائعة

268
00:13:59,063 --> 00:14:01,070
لماذا تفعل هذا، جيري؟

269
00:14:01,239 --> 00:14:04,239
.هل بسبب عملك؟ ستتحسّن الأحوال

270
00:14:04,664 --> 00:14:06,803
.ما من خطب في عملي

271
00:14:06,968 --> 00:14:09,717
.يناسبه برنامج بلومنغديل للتدريب الاداري

272
00:14:09,879 --> 00:14:11,374
.لم نتفق على مناقشة هذا الآن

273
00:14:11,543 --> 00:14:14,326
.عليه التفكير به -
.طبعاً -

274
00:14:14,488 --> 00:14:17,422
.ولكن الآن ليس الوقت الأمثل -
.كل تلك المواضيع مرتبطة -

275
00:14:17,592 --> 00:14:20,145
.حسناً، معذرة

276
00:14:20,312 --> 00:14:21,839
.لست مقتنعاً بأي من ذلك

277
00:14:22,008 --> 00:14:24,975
ماذا تقول؟ أننا مخطئون؟
.الجميع مخطئ سواك

278
00:14:25,304 --> 00:14:27,725
"هذا أشبه بـ"نقطة الانتقال
حيث يستيقظ الرجل

279
00:14:27,896 --> 00:14:30,263
كما هو
.في حين أن الجميع تغيّروا

280
00:14:30,520 --> 00:14:33,302
أي جزء؟ -
.كانت كلها متشابهة -

281
00:14:38,680 --> 00:14:40,982
لماذا حرمتني من منحتي
يا سيد كوستانزا؟

282
00:14:41,176 --> 00:14:42,670
--الأمر يا ستيفن

283
00:14:47,064 --> 00:14:48,493
هؤلاء أصدقائي الجدد

284
00:14:48,665 --> 00:14:49,974
.عصابة فان بيورين

285
00:14:50,137 --> 00:14:53,301
لقد استفاق من الوهم
.وكان عليه الانضمام لنا

286
00:14:54,648 --> 00:14:56,372
.جميل -
أريد منحتي من جديد -

287
00:14:56,537 --> 00:14:58,097
.حتى أصبح مخططاً عمرانياً

288
00:14:58,584 --> 00:15:00,145
ماذا عن مهندس معماري، ستيفن؟

289
00:15:01,753 --> 00:15:04,174
.مخطط عمراني

290
00:15:09,144 --> 00:15:11,032
.حفلة رائعة يا ك. مان -
.معك كل الحق -

291
00:15:11,193 --> 00:15:15,797
جرّبي اللحم البقري يا إلين
!لأن معه الصوص الخاص به بحق

292
00:15:15,961 --> 00:15:18,296
.سأكتب ملاحظة عنه -
.كرايمر -

293
00:15:18,457 --> 00:15:20,661
.نعم -
.لم يسمع راميرز قصة البنطال -

294
00:15:20,825 --> 00:15:22,035
.حسناً

295
00:15:22,201 --> 00:15:23,957
كان معي بوب ساكامانو على الهاتف

296
00:15:24,121 --> 00:15:26,707
--وفجأة أدركت بأني -
.كرايمر، كرايمر -

297
00:15:26,778 --> 00:15:28,501
.لا يمكنك القاء هذه القصة الآن

298
00:15:28,761 --> 00:15:30,005
.إنها ملك بيترمان

299
00:15:30,649 --> 00:15:32,537
ماذا تقصدين؟ -
.لقد وقّعت الاستغناء -

300
00:15:32,729 --> 00:15:35,380
.أجل -
.هو سقط في الوحل، ليس أنت -

301
00:15:37,369 --> 00:15:39,704
.ولكني سقطت في الوحل -
.لم تسقط -

302
00:15:39,865 --> 00:15:41,359
.لم تسقط في الوحل قط

303
00:15:41,530 --> 00:15:43,188
.كنت متسخاً كلياً

304
00:15:44,313 --> 00:15:47,063
ذلك لم يحدث قط، مفهوم؟ -
.هيا، هيا -

305
00:15:47,417 --> 00:15:49,141
.اهدأوا، حسناً، حسناً -
.اكمل القصة -

306
00:15:49,306 --> 00:15:52,372
...حسناً، بلى، البنطال... كان

307
00:15:52,538 --> 00:15:57,110
كان مقاسه مناسباً للغاية
.فقررت أني لن أرجعه

308
00:16:01,049 --> 00:16:02,959
.تأخر الوقت، يجدر بنا الذهاب -
.حسناً -

309
00:16:03,130 --> 00:16:04,624
ستذهبون الآن؟

310
00:16:05,530 --> 00:16:07,156
.مهلاً، هيا

311
00:16:07,513 --> 00:16:08,790
--لست

312
00:16:09,210 --> 00:16:12,887
كرايمر، عندي مشكلة
.مع عصابة فان بيورين

313
00:16:13,050 --> 00:16:15,025
.إنهم قساة

314
00:16:15,194 --> 00:16:16,982
.سمعت أنك تجنّبت عداءهم
ماذا فعلت؟

315
00:16:18,650 --> 00:16:20,308
.لا شيء، لا شيء

316
00:16:20,474 --> 00:16:24,500
لا، ليس عندي أي قصص
.لو أن ذلك ما تلمّح إليه

317
00:16:24,794 --> 00:16:26,419
أتعرف ماذا سيفعلون بي؟

318
00:16:26,810 --> 00:16:28,719
حسناً، أنت لم تسمع هذا منّي

319
00:16:28,890 --> 00:16:33,046
ولكن عصابة فان بيورين
.لا يعتدون على ذويهم

320
00:16:33,274 --> 00:16:34,681
أتعني كعضو سابق؟

321
00:16:40,698 --> 00:16:43,862
قصص كرايمر هذه
.غير قابلة للاستعمال

322
00:16:44,154 --> 00:16:47,024
.بعضها ليس حتى قصصاً

323
00:16:47,355 --> 00:16:50,584
انظر، هذه قائمة بالأغراض
.التي في شقته

324
00:16:52,218 --> 00:16:54,487
هل فرني مدرج بها؟

325
00:16:55,770 --> 00:16:58,672
كيف سأحوّل هذا إلى كتاب؟

326
00:16:58,842 --> 00:17:01,231
.شكّليها، غيّريها، أنت كاتبة

327
00:17:02,363 --> 00:17:04,370
.أجل

328
00:17:04,539 --> 00:17:06,262
.أنا كاتبة

329
00:17:06,587 --> 00:17:08,016
.اجعليها مشوقة

330
00:17:08,475 --> 00:17:09,937
.مشوقة

331
00:17:10,203 --> 00:17:11,610
.طبعاً

332
00:17:11,803 --> 00:17:14,967
.الناس يحبون الكتابة المشوقة

333
00:17:17,275 --> 00:17:19,926
،عليّ الذهاب إلى المطار
.سأقلّ والديّ

334
00:17:20,091 --> 00:17:21,433
ماذا؟ ألم يأتيا مؤخراً؟

335
00:17:21,595 --> 00:17:23,864
.أجل، سأستقبلهما لمقابلة ألين

336
00:17:24,027 --> 00:17:25,401
.أجهل إلى أين ألجأ

337
00:17:25,563 --> 00:17:28,498
.يجب أن أعرف رأيهما فيها -
.ربما نستطيع تناول العشاء كلنا معاً -

338
00:17:28,667 --> 00:17:32,082
.لا أظن ذلك، سأحاول ارجاعهما الليلة

339
00:17:32,443 --> 00:17:35,061
أهلاً، أهلاً، هل أخبرتكما
عن وكعاتي؟

340
00:17:35,227 --> 00:17:36,634
ستعجبكما هذه القصة؟

341
00:17:36,924 --> 00:17:39,379
أضع شرائح الجبن بجانبي
على الأريكة

342
00:17:39,547 --> 00:17:42,482
ولكن بينما كنت أكدّسها
.أخذت تسقط داخل حوض القدم

343
00:17:42,684 --> 00:17:44,309
.كرايمر، هذا فظيع

344
00:17:44,475 --> 00:17:45,904
.لا نريد أن نسمع ذلك

345
00:17:46,459 --> 00:17:48,794
.تباً -
ماذا؟ -

346
00:17:49,052 --> 00:17:51,223
اشتريت مجموعة قصص وكعات
.من نيومان

347
00:17:51,387 --> 00:17:53,176
.ولكن كلها سيئة

348
00:17:53,467 --> 00:17:55,802
كم دفعت مقابلاً لها؟ -
.ثمانية دولارات -

349
00:17:55,964 --> 00:17:57,654
!أعتقد أنه سرقني

350
00:17:59,131 --> 00:18:00,757
!نيومان

351
00:18:03,100 --> 00:18:06,264
ما الذي لم يعجبك
في الفصل الأول؟

352
00:18:06,428 --> 00:18:08,250
.بدأ بداية طيبة

353
00:18:08,412 --> 00:18:10,965
.أرجع بنطالاً ما

354
00:18:11,132 --> 00:18:13,849
.مشكلة واضحة للغاية

355
00:18:14,236 --> 00:18:16,472
.أمضي إلى نفق القطار

356
00:18:16,636 --> 00:18:19,320
والآن حيث تأخذ القصة
.منعطفاً كريهاً

357
00:18:19,484 --> 00:18:21,556
.كلا، بل هنا حيث تصبح مشوقة

358
00:18:21,724 --> 00:18:24,626
ألا ترى؟ يباغتك القطار

359
00:18:24,796 --> 00:18:27,185
فتسقط إلى نفق جانبي

360
00:18:27,357 --> 00:18:31,513
وتمرّ على مجموعة كاملة
.من سكّان الأنفاق الأرضية

361
00:18:31,932 --> 00:18:34,616
.تبدو مبتذلة ومكررة

362
00:18:34,781 --> 00:18:36,504
.ليست كتابة مشوقة

363
00:18:37,757 --> 00:18:40,091
.أجل، أجل، أعلم

364
00:18:40,476 --> 00:18:45,397
ما رأيك لو بدلاً من السقوط
...أمام القطار أن

365
00:18:45,949 --> 00:18:50,204
لا أدري، تتعثّر وتسقط في بعض الوحل

366
00:18:51,453 --> 00:18:53,592
مفسداً بنطالك؟

367
00:18:56,957 --> 00:18:59,226
.ذات البنطال الذي كنت سأرجعه

368
00:19:02,205 --> 00:19:06,482
.تلك سخرية مثالية
.إلين، تلك كتابة مشوقة

369
00:19:07,069 --> 00:19:10,168
معي شخص اسمه كوزمو كرايمر
.على الخط الرابع

370
00:19:11,133 --> 00:19:13,140
.معك بيترمان -
سيد بيترسن -

371
00:19:13,309 --> 00:19:14,967
.عليك أن تعيد إليّ قصصي

372
00:19:15,133 --> 00:19:18,166
أتريد معرفة شيء ما؟
.لم أعد بحاجة إليها

373
00:19:18,333 --> 00:19:21,367
،لا يا سيد بيترمان
لمَ لا نحتفظ بها كمرجع؟

374
00:19:21,629 --> 00:19:22,938
.هراء

375
00:19:23,101 --> 00:19:26,778
لديّ عقل بينيس واسع الخيال
.لحبكة قصصي

376
00:19:26,941 --> 00:19:28,981
.أستعد حكاياتك أيها المتشرد

377
00:19:30,014 --> 00:19:32,796
.هيا يا إلين، أمضي وأبدعي

378
00:19:33,469 --> 00:19:36,764
وبالمناسبة، عندما تبلغين ذلك الفصل
،عن غرامياتي الطائشة

379
00:19:36,926 --> 00:19:39,293
.لا تترددي في وضع لمستك

380
00:19:45,533 --> 00:19:46,743
.أهلاً يا عصابة فان ب

381
00:19:47,005 --> 00:19:49,394
،إذن يا سيد كوستانزا
هل أعدت لي منحتي؟

382
00:19:49,566 --> 00:19:51,737
.الآن يا رفاق، اهدأوا

383
00:19:51,901 --> 00:19:53,843
.فأنتم لا تريدون ضرب واحد منكم

384
00:19:54,046 --> 00:19:55,420
أهذا صحيح؟

385
00:19:55,581 --> 00:19:58,745
لمَ لا تظهر لنا الاشارة؟

386
00:19:59,933 --> 00:20:01,428
.حسناً

387
00:20:02,590 --> 00:20:04,248
.الاشارة

388
00:20:12,734 --> 00:20:13,944
.تلك ليست الاشارة

389
00:20:14,366 --> 00:20:16,155
.كانت هكذا في عهدي

390
00:20:16,798 --> 00:20:17,780
...حسناً

391
00:20:17,950 --> 00:20:19,739
،إن كنت واحداً منا فعلاً

392
00:20:19,902 --> 00:20:23,546
دعنا نراك وأنت تجرّد أول شخص يمرّ
.من محفظته

393
00:20:24,702 --> 00:20:26,076
.يسعدني ذلك

394
00:20:29,438 --> 00:20:32,187
وبعد الكلية حصلت على الماجستير
.من الـ سوربون

395
00:20:32,350 --> 00:20:35,929
.سوربون، تلك في باريس

396
00:20:36,095 --> 00:20:38,004
.جيري، عدّاد الركن يكاد ينتهي

397
00:20:38,175 --> 00:20:39,866
.لا تقم، معي فكة

398
00:20:43,871 --> 00:20:46,904
إذن، ما رأيكما؟ -
.جيري، إنها رائعة -

399
00:20:47,070 --> 00:20:49,143
.كنت أعلم، لست مجنوناً

400
00:20:49,310 --> 00:20:50,488
.إنها لطيفة للغاية

401
00:20:50,655 --> 00:20:52,411
.وجسدها رائع

402
00:20:52,575 --> 00:20:55,030
.وذكية، كالحاسوب

403
00:20:56,991 --> 00:20:59,990
.وشخصية رائعة أيضاً
.ولكن لا يهم رأينا

404
00:21:00,158 --> 00:21:01,402
هل تستلطفها؟

405
00:21:03,135 --> 00:21:05,470
.الآن لست متأكداً

406
00:21:05,695 --> 00:21:09,372
إنها أفضل عشر مرات من تلك الفتاة
.الفظيعة آمبر التي كنت تواعدها

407
00:21:09,535 --> 00:21:13,147
.أجل، آمبر، ترى عادت من فيغاس

408
00:21:17,247 --> 00:21:18,556
{\a6}.حسناً، لا مزيد من المماطلة

409
00:21:18,719 --> 00:21:21,141
{\a6}.الشخص التالي وإلا قضي عليك

410
00:21:21,311 --> 00:21:22,773
{\a6}.حسناً، حسناً

411
00:21:25,855 --> 00:21:28,310
{\a6}.آل سينفيلد -
.أهلاً، جورج -

412
00:21:28,479 --> 00:21:29,657
{\a6}.عليك أن تسديني صنيعاً

413
00:21:29,823 --> 00:21:32,059
{\a6}أعطني محفظتك
.وسأعيدها إليك لاحقاً

414
00:21:32,223 --> 00:21:33,401
{\a6}كيف حال والديك؟

415
00:21:33,663 --> 00:21:35,932
{\a6}.يحاولان شراء أريكة جديدة
.لا تريد أن تعرف

416
00:21:36,095 --> 00:21:39,990
{\a6}أعطني محفظتك وإلا نثرت أحشاءك
!هنا على الشارع

417
00:21:40,351 --> 00:21:41,780
{\a6}ماذا قلت؟

418
00:21:41,951 --> 00:21:43,413
{\a6}!هيا، أسرع أيها العجوز

419
00:21:43,583 --> 00:21:44,893
{\a6}!أنا حيوان

420
00:21:45,056 --> 00:21:46,965
{\a6}.أنت تتصرف بوقاحة
.هيا بنا يا مورتي

421
00:21:47,136 --> 00:21:49,525
{\a6}.أرجوك، سيضربونني -
ماذا؟ -

422
00:21:49,696 --> 00:21:53,405
{\a6}جورج كوستانزا، ماذا دهاك؟

423
00:21:53,663 --> 00:21:55,703
{\a6}.بلّغ والديك بتحيتنا

424
00:22:04,946 --> 00:22:08,493
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com