1
00:00:04,418 --> 00:00:05,628
{\a6}.طاب صباحك -
.طاب صباحك -

2
00:00:05,857 --> 00:00:07,897
{\a6}.آمل أنك لا تمانع نكهة بيكنغ صودا

3
00:00:08,066 --> 00:00:10,008
{\a6}.بيكنغ صودا، منتج صغير مزعج

4
00:00:10,178 --> 00:00:13,527
{\a6}."أستطيع فعل هذا وذاك"
لمَ لا تسكت تلك المادة وحسب؟

5
00:00:13,793 --> 00:00:14,906
{\a6}.دعني أجلب لك منشفة

6
00:00:49,505 --> 00:00:52,123
{\a6}إذن؟ -
.إذن استعملت فرشاة الأسنان -

7
00:00:52,289 --> 00:00:54,744
{\a6}قلت إنك أخرجتها من هناك بسرعة، صحيح؟ -
.أجل -

8
00:00:54,913 --> 00:00:57,368
{\a6}أنا واثق أن الجراثيم التي سقطت عليها
.قد أزيلت

9
00:00:57,537 --> 00:00:59,325
{\a6}بينما أدركت بقيتها
،ماذا كان يجري

10
00:00:59,489 --> 00:01:01,016
{\a6}.كنت قد أخرجتها أنت بسرعة

11
00:01:01,185 --> 00:01:03,072
{\a6}كم سنة أمضيت في كلية الطب؟

12
00:01:03,233 --> 00:01:04,443
{\a6}أكانت مستاءة؟

13
00:01:06,465 --> 00:01:08,920
{\a6}.لم تخبرها -
--جينا تشبهني، إنها شديدة الـ -

14
00:01:09,153 --> 00:01:12,568
{\a6}متطلبة؟ حسّاسة؟ صعبة الارضاء؟

15
00:01:12,737 --> 00:01:13,981
{\a6}."سأختار "صعبة الأرضاء

16
00:01:15,393 --> 00:01:16,603
{\a6}ما هذا؟

17
00:01:18,241 --> 00:01:19,615
{\a6}.ستينبرينر أعطانا إياه

18
00:01:19,776 --> 00:01:22,046
{\a6}.لنصب فيل ريزوتو بقاعة العظماء

19
00:01:22,209 --> 00:01:23,932
{\a6}<i>.يا للهول

20
00:01:25,345 --> 00:01:28,411
{\a6}هل يحتاجون إلى عصر رأسه
لكي يقول "يا للهول"؟

21
00:01:29,057 --> 00:01:31,228
{\a6}.الجولات الأخيرة لمبارتين تجريان آنياً

22
00:01:31,904 --> 00:01:33,148
{\a6}.أهلاً

23
00:01:33,312 --> 00:01:34,392
{\a6}.انظرا إلى هذا

24
00:01:34,561 --> 00:01:37,146
{\a6}كنت بمنتصف طريق
آرثر بيركهارت السريع

25
00:01:37,312 --> 00:01:39,614
{\a6}.متجاوزاً السبعين

26
00:01:41,696 --> 00:01:44,347
.جرجرت هذا الشيء لخمس محطات

27
00:01:44,513 --> 00:01:45,854
لماذا لم تتوقف؟

28
00:01:46,017 --> 00:01:49,180
كنت أقود وراء شاحنة كبيرة
.ولم أشأ فقدانها

29
00:01:49,344 --> 00:01:52,127
.البنية التحتية يا جيري، إنها تتداعى

30
00:01:52,705 --> 00:01:53,883
<i>.يا للهول

31
00:01:54,400 --> 00:01:57,717
.ما هذا؟ نيكسن ناطق

32
00:02:00,096 --> 00:02:02,584
.مطعم تشينا باندا -
.أجل، أريد طلب توصيل -

33
00:02:02,753 --> 00:02:03,898
حسناً، ماذا تريدين؟

34
00:02:04,225 --> 00:02:07,454
،ذلك السمك المفلطح الفاخر
."مكتوب "أول مرة يقدّم في أمريكا

35
00:02:07,616 --> 00:02:09,307
أهذا صحيح؟ -
أي رقم؟ -

36
00:02:09,473 --> 00:02:12,734
47؟ -
أجل، أول مرة، ماذا أيضاً؟ -

37
00:02:14,336 --> 00:02:16,092
.هذا فحسب -
.العنوان -

38
00:02:16,256 --> 00:02:18,744
.شارع 68، 78 غرباً، شقة 3 ي

39
00:02:18,912 --> 00:02:21,978
.ذلك بالجانب الجنوبي
.آسف، لا نوصل الطلبات أسفل 86

40
00:02:22,144 --> 00:02:24,348
.لست بالأسفل -
.بل أنت كذلك -

41
00:02:24,512 --> 00:02:27,807
.الشارع ذاته هو الحدود -
ألا يستطيع فتاكم العبور إلى جانبي؟ -

42
00:02:27,968 --> 00:02:29,757
إن وصّلنا لك الطعام، ماذا بعد؟

43
00:02:29,920 --> 00:02:33,335
شارع 85؟ وول ستريت؟
المكسيك؟ شارع 84؟

44
00:02:33,504 --> 00:02:36,603
.حسناً، سأعبر وألتقي به

45
00:02:36,768 --> 00:02:40,084
آسف، الطعام فقط
.لمن يسكن ضمن النطاق

46
00:02:47,808 --> 00:02:49,695
.تشينا باندا -
.نعم، نعم -

47
00:02:49,856 --> 00:02:52,277
.أريد طلب توصيل

48
00:02:52,448 --> 00:02:53,855
ماذا تريدين؟

49
00:02:58,688 --> 00:03:00,598
.أنا بابا

50
00:03:00,928 --> 00:03:02,967
،هات ما عندك
.لن يربكني شيء الآن

51
00:03:03,136 --> 00:03:05,078
بدءاً من اليوم، أنا والد فخور

52
00:03:05,248 --> 00:03:07,965
لامتداد بمسافة ميل واحد
.من طريق آرثر بيركهارت السريع

53
00:03:08,128 --> 00:03:11,423
.بلى، موضوع "تبنّ طريقاً" ذاك -
.أنا جزء من الحل الآن، جيري -

54
00:03:11,839 --> 00:03:14,141
ذهبت إلى هناك وعاينت الطريق
.هذا الصباح

55
00:03:14,304 --> 00:03:18,265
.انظر، الميل رقم 114 -
.يشبهك تماماً -

56
00:03:18,432 --> 00:03:19,609
.أنا سعيد يا جيري

57
00:03:20,160 --> 00:03:21,818
ماذا ستفعل؟
تنفق من أجل نظافته؟

58
00:03:21,984 --> 00:03:24,439
لا، يحاولون دفعك إلى استعمال
طاقم التنظيف خاصتهم

59
00:03:24,608 --> 00:03:26,844
.بكل معداتهم المزعومة للصيانة

60
00:03:27,007 --> 00:03:29,396
.الخدعة المعروفة -
.لهذا سأفعل كل شيء لوحدي -

61
00:03:29,567 --> 00:03:31,901
الأبوة ليست انابة المسؤولية

62
00:03:32,063 --> 00:03:33,241
.وإنما هي أن تتواجد

63
00:03:33,407 --> 00:03:35,447
.على جانب الطريق مع كومة قمامة

64
00:03:35,616 --> 00:03:36,860
.وقت العمل

65
00:03:37,663 --> 00:03:41,405
.المفاتيح، لا أجد مفاتيحي -
أضعت رأس فيل ريزوتو؟ -

66
00:03:41,663 --> 00:03:42,743
هل رأيته؟ -
.لا -

67
00:03:43,136 --> 00:03:44,728
.تباً -
.استرجع خطواتك -

68
00:03:44,895 --> 00:03:46,422
ماذا فعلت اليوم؟ -
،استيقظت -

69
00:03:46,592 --> 00:03:48,828
كان مفترضاً أن أذهب إلى العمل
.ولكن أتيت إلى هنا

70
00:03:49,247 --> 00:03:51,582
.ليست هنا
.عليك أن تستعمل النسخة الاحتياطية

71
00:03:51,744 --> 00:03:55,126
.ليس عندي نسخة احتياطية
."كل مفاتيحي مكتوب بها "غير قابلة النسخ

72
00:03:55,295 --> 00:03:59,005
إذن؟ -
.إذن لا يمكن نسخها -

73
00:03:59,807 --> 00:04:03,637
.طبعاً ممكن، إنه طفل بريء

74
00:04:12,383 --> 00:04:15,133
أهلاً، تشينا باندا؟

75
00:04:15,775 --> 00:04:18,645
لماذا تنتظرين بالشارع
ولست في شقتك؟

76
00:04:18,815 --> 00:04:21,979
.فضّلت أن أقابلك بمنتصف الطريق

77
00:04:23,455 --> 00:04:25,211
هل تقيمين هنا فعلاً؟ -
.أجل -

78
00:04:25,375 --> 00:04:28,758
.تفضّل، احتفظ بالباقي، وداعاً

79
00:04:29,887 --> 00:04:31,797
.إلى اللقاء

80
00:04:47,135 --> 00:04:51,608
.لعلمك، هذا ظلم
.هذه تفرقة عنوانية

81
00:04:53,215 --> 00:04:55,451
أفرغت رف نظافة الأسنان
.لديهم بالكامل

82
00:04:55,775 --> 00:04:57,978
إذن الخطة أن تعقّم فمها سراً؟

83
00:04:58,142 --> 00:05:00,957
عندما أنتهي من فمها
.ستتمكن أن تأكل عن طريقه

84
00:05:01,118 --> 00:05:03,060
هل من الآمن شرب مادة مبيّضة
إذا تم تخفيفها؟

85
00:05:03,231 --> 00:05:06,046
.لا، تلدغ الحلق
.بأي حال، كنت في طريقي إلى هنا

86
00:05:06,399 --> 00:05:08,122
.اشتهيت كعكة

87
00:05:08,287 --> 00:05:11,069
،ثم قلت لنفسي "إنه الصباح
".ينبغي أن آكل كعكة مكوّبة

88
00:05:11,230 --> 00:05:12,637
.أحب ذات طبقة الشوكولاتة

89
00:05:12,798 --> 00:05:15,286
.ثم تنبهت إلى أن كليهما من الكعك

90
00:05:15,455 --> 00:05:18,771
،فجلست على ذلك المقعد لبعض الوقت
ثلث ساعة أو ساعة

91
00:05:18,943 --> 00:05:21,790
ثم قررت أن أطمئن عليك
.وأرى ماذا ستفعل

92
00:05:22,558 --> 00:05:25,907
.مهلاً، مهلاً، القفزة الهائلة

93
00:05:26,078 --> 00:05:29,045
القفزة الهائلة فوق الحفرة
.بشارع 86

94
00:05:29,982 --> 00:05:31,673
،تذكرت، بينما قفزت فوق الحفرة

95
00:05:31,838 --> 00:05:34,326
.سمعت صوت جلجلة -
ولم تنظر للأسفل؟ -

96
00:05:34,494 --> 00:05:38,389
.كنت أحاول التركيز في الهبوط
.أنا متأكد أن ذلك كان قرابة هنا

97
00:05:39,263 --> 00:05:41,335
!لا. لا

98
00:05:41,791 --> 00:05:44,092
<i>.يا للهول

99
00:05:44,894 --> 00:05:47,131
.الوغد المسكين

100
00:05:48,766 --> 00:05:50,675
.تدور 100 ألف مرة بالثانية

101
00:05:50,846 --> 00:05:54,807
.إنها أقوى فرشاة لديهم -
.أشعر كأني أمسك بخلاط -

102
00:05:54,975 --> 00:05:57,789
.المحرك من تصنيع مكدونيل دوغلاس

103
00:05:57,951 --> 00:06:00,285
.لا، لا، تابعي، إنها تتوقف آلياً

104
00:06:00,446 --> 00:06:02,202
حقاً؟ هذا صحيح؟

105
00:06:02,366 --> 00:06:04,635
.عندما تنفد البطارية

106
00:06:05,598 --> 00:06:08,118
.كنت راضية عن فرشاتي القديمة

107
00:06:08,286 --> 00:06:11,766
صدّقيني، كان ضرها
.أشد من نفعها

108
00:06:13,054 --> 00:06:15,738
.لا تنسي استعمال المعقم أيضاً

109
00:06:17,342 --> 00:06:21,433
.هذه المادة مذاقها مثل المبيّض -
.لا أعرف شيئاً عن ذلك -

110
00:06:24,382 --> 00:06:28,092
.أشعر أن فمي نظيف للغاية -
.هذا هو الهدف -

111
00:06:36,990 --> 00:06:40,056
.ربما لا يجب علينا ذلك
.أعتقد أني مصاب ببعض الزكام

112
00:06:40,222 --> 00:06:42,109
لا أريد أن أنقل إليك
.أياً من جراثيمي

113
00:06:43,230 --> 00:06:46,264
.حسناً، شكراً، أعتقد

114
00:06:49,149 --> 00:06:50,775
لا زلت لا تستطيع تقبيلها؟

115
00:06:50,942 --> 00:06:53,811
لديها جرثومة، لا أستطيع رؤيتها
.ولكن أعلم أنها موجودة

116
00:06:54,142 --> 00:06:57,458
والآن تكتشف العيوب
.على مستوى الجزيئات

117
00:06:57,630 --> 00:07:00,347
ربما إن استطعت أن أنكمش
"مثل فيلم "الرحلة المذهلة

118
00:07:00,510 --> 00:07:03,096
،وأدخل إلى غواصة مجهرية
.يمكنني أن أتأكد

119
00:07:03,262 --> 00:07:06,011
برغم أني لو وجدت شيئاً هناك
.قد يكون مرعباً

120
00:07:06,173 --> 00:07:08,410
.بالطبع كنت سأمتلك ذلك الليزر

121
00:07:09,438 --> 00:07:12,252
جير، إلى ترى إلام يؤدي ذلك؟

122
00:07:12,541 --> 00:07:14,330
أن أكون نظيفاً وسعيداً؟

123
00:07:14,846 --> 00:07:17,846
.جيري، لديك ميول

124
00:07:18,013 --> 00:07:21,592
لطالما كانت مزعجة
.ولكنها كانت مجرد ميول

125
00:07:21,757 --> 00:07:26,013
،ولكن الآن إن عجزت عن تقبيل تلك الفتاة
.أخشى أنك متوجه إلى خلل نفسي

126
00:07:26,174 --> 00:07:28,061
خلل نفسي؟ -
ومن الخلل النفسي -

127
00:07:28,221 --> 00:07:32,728
تكون على بعد خطوتين
.من عته تام

128
00:07:33,757 --> 00:07:35,284
.هذا قد يؤلمني

129
00:07:36,061 --> 00:07:37,239
.أنظري، ها هي

130
00:07:37,833 --> 00:07:39,925
"مزيل القمامة للميل القادم، كرايمر"

131
00:07:40,445 --> 00:07:41,819
هل علينا التوقف والقاء التحية؟

132
00:07:41,982 --> 00:07:43,738
.لا، لقد رأيناها -
.أجل -

133
00:07:44,414 --> 00:07:48,243
!جيري! أراك في المنزل

134
00:07:52,350 --> 00:07:56,146
.الميل رقم 114، نظيف تماماً

135
00:08:20,125 --> 00:08:21,238
نعم؟ -
.أهلاً -

136
00:08:21,917 --> 00:08:25,467
.أنا جارتك من الشارع المقابل

137
00:08:27,293 --> 00:08:29,714
وكنت أتساءل
لو ليس في ذلك من عناء

138
00:08:29,885 --> 00:08:33,780
إذا ما أمكنني استعمال شقتك
.لطلب بعض الطعام

139
00:08:33,949 --> 00:08:35,290
ماذا؟ ماذا تريدين؟

140
00:08:35,452 --> 00:08:37,275
الموضوع أن هناك طبق معين
من السمك

141
00:08:37,437 --> 00:08:40,698
وهم يرفضون توصيله إلى جانبي
.من الشارع

142
00:08:41,053 --> 00:08:42,362
متى ذلك؟

143
00:08:43,261 --> 00:08:45,465
لا، أحتاج أن يوصلوا الطلب
إلى هنا

144
00:08:45,629 --> 00:08:48,378
،وينبغي أن أكون بداخل الشقة
.ليس إلا

145
00:08:48,540 --> 00:08:49,784
أنت تابعة إلى من؟

146
00:08:50,460 --> 00:08:54,006
.لا، أنا مجرد جائعة

147
00:08:54,173 --> 00:08:57,140
من أدخلك؟ -
.كان القفل مكسوراً -

148
00:08:57,309 --> 00:08:59,862
--ما عليك إلا تحريكه للدخول ولكن

149
00:09:00,029 --> 00:09:03,290
.أحتاج إلى 30 إلى 60 دقيقة

150
00:09:16,188 --> 00:09:17,563
ما أمر هذه اللافتات؟

151
00:09:17,725 --> 00:09:19,612
.عليك أن ترى الطريق، جيري

152
00:09:19,772 --> 00:09:22,194
.ميلي لا تشوبه شائبة
.الفضلات الكبيرة كانت سهلة

153
00:09:22,364 --> 00:09:25,299
،الأحجار الصخرية، مكيفات الهواء
.عربات التسوق

154
00:09:25,469 --> 00:09:29,244
.دحرجتها إلى الأدغال -
.تلك الأشياء طبيعية بأي حال -

155
00:09:31,069 --> 00:09:34,003
.أقصى سرعة، 165 ميلاً بالساعة

156
00:09:34,172 --> 00:09:36,081
.أرأيت؟ كتبوا رقم واحد بالجانب

157
00:09:36,252 --> 00:09:40,049
،أولئك الأطفال والطلاء الرذاذ
.حفظهم الله

158
00:09:42,876 --> 00:09:43,923
إذن؟ المفاتيح؟

159
00:09:44,092 --> 00:09:46,394
لا مفاتيح، وكنت أتصل بالمدينة
.طوال النهار

160
00:09:46,556 --> 00:09:48,727
لا أحد تلجأ إليه
.عندما تريد أن تصنع حفرة

161
00:09:48,892 --> 00:09:50,932
أعتقد أنهم يتركون ذلك
.إلى عامة السكان

162
00:09:51,324 --> 00:09:54,969
صدّقني، لو أن فيل ريزوتو الحقيقي
.هو الذي بالأسفل، لما حدث ذلك

163
00:09:55,132 --> 00:09:58,034
.يصعب التأكد -
تحتاج إلى بعض أعمال الطرقات؟ -

164
00:09:58,204 --> 00:10:00,277
قابلت بعض رجال الصيانة اليوم
.على الطريق السريع

165
00:10:00,444 --> 00:10:02,386
.على الأغلب أنهم يستطيعون مساعدتك -
حقاً؟ -

166
00:10:02,556 --> 00:10:04,410
أجل، استعرت بعض المخاريط منهم

167
00:10:04,572 --> 00:10:07,158
.عندما كنت أكنس طريق النقل الثقيل

168
00:10:07,676 --> 00:10:09,050
نعم؟ -
.هذه جينا -

169
00:10:09,883 --> 00:10:13,364
.بعد اذنكما، أريد تجنّب العته

170
00:10:14,428 --> 00:10:17,178
أيمكنك أن تصلني بهم؟ -
.أجل، اتصل بي غداً -

171
00:10:17,340 --> 00:10:19,445
سأكون عند هاتف الطوارئ العمومي
.رقم 784

172
00:10:19,612 --> 00:10:21,139
.784

173
00:10:21,307 --> 00:10:22,485
.أهلاً -
.أهلاً -

174
00:10:22,652 --> 00:10:24,026
كيف تشعر؟ -
.بخير -

175
00:10:24,476 --> 00:10:26,996
،شفيت من الزكام
.كنت أتطلع إلى تقبيلك

176
00:10:27,163 --> 00:10:29,847
وأنا مستعد لذلك الآن
.لو كنت مستعدة

177
00:10:30,012 --> 00:10:31,702
.حسناً

178
00:10:36,476 --> 00:10:38,679
ماذا؟ -
--لا شيء، فقط -

179
00:10:38,843 --> 00:10:40,851
،تكدمت شفتي
كنت أشرب سيل راي

180
00:10:41,019 --> 00:10:43,769
.ورفعتها بسرعة فاصطدمت بشفتي

181
00:10:43,932 --> 00:10:46,168
ثم أسقطت فرشاة أسنانك
.داخل المرحاض

182
00:10:46,332 --> 00:10:48,666
.ولم أستطع اخبارك قبل أن تستعمليها

183
00:10:48,828 --> 00:10:50,683
ماذا؟ -
.أنا آسف -

184
00:10:50,844 --> 00:10:53,659
متى كنت ستخبرني بذلك؟ -
.أبداً كما يبدو -

185
00:10:55,100 --> 00:10:56,442
."أحتاج لافتة "التوقف للآخر

186
00:10:56,604 --> 00:10:59,865
.كرايمر، أنا في وسط أمر ما

187
00:11:00,027 --> 00:11:03,323
هلا أخذت هذه اللافتات من هنا، فضلاً؟

188
00:11:05,019 --> 00:11:08,085
.كان يمكنك أن تقدّمني -
.لم أعرف من أين أبدأ -

189
00:11:11,626 --> 00:11:12,933
!جينا

190
00:11:15,291 --> 00:11:18,903
انتهيت، والآن شيء من أغراضك
.كان في المرحاض

191
00:11:19,196 --> 00:11:21,465
ماذا؟ ماذا وضعت هناك؟

192
00:11:21,628 --> 00:11:23,416
.عليّ الذهاب

193
00:11:27,067 --> 00:11:29,239
.يا إلهي

194
00:11:33,883 --> 00:11:35,574
.أهلاً، جينا
هل وضعت المغرفة؟

195
00:11:35,739 --> 00:11:38,106
أهي المغرفة؟ آلو؟

196
00:11:38,267 --> 00:11:39,794
.تباً

197
00:11:41,051 --> 00:11:42,327
لم تعطيك تلميحاً حتى؟

198
00:11:42,491 --> 00:11:45,077
.لا، قد يكون أي شيء
.الشقة بأكملها تمثّل خطراً صحياً

199
00:11:45,691 --> 00:11:47,927
.أراهن على أنه الريموت

200
00:11:48,411 --> 00:11:51,313
.أجل، هذا وارد جداً

201
00:11:52,027 --> 00:11:53,718
.أو قد يكون هذا المسجّل

202
00:11:55,931 --> 00:11:58,266
هل تتلاعبين بي؟ -
.أجل -

203
00:12:00,315 --> 00:12:01,592
.أهلاً -
كيف الحياة على الطريق؟ -

204
00:12:01,755 --> 00:12:03,926
.أنا أحدث الفارق، جيري -
.لا شك عندي -

205
00:12:04,091 --> 00:12:06,327
عليك أن ترى الابتسامات
.على وجوه السائقين

206
00:12:06,491 --> 00:12:08,728
عليك أن تنظر بسرعة
.ولكنها موجودة

207
00:12:09,274 --> 00:12:10,801
.هذا -
ما هذا؟ -

208
00:12:10,971 --> 00:12:13,906
هل تعرف تلك المطبات الصغيرة
وسط الطريق؟

209
00:12:16,059 --> 00:12:17,684
أليست اجراءاً وقائياً؟

210
00:12:17,851 --> 00:12:20,437
كان علي ازالتها
.إن كنت سأوسّع مسارات الطريق

211
00:12:21,402 --> 00:12:22,929
عم تتكلم؟

212
00:12:23,099 --> 00:12:26,033
أتعلم كيف أن لديهم درجة أولى
في الطائرات؟

213
00:12:26,202 --> 00:12:27,446
مساحة أكبر ورحلة أفضل؟

214
00:12:27,611 --> 00:12:30,197
.سأطبق تلك الفكرة على الميل رقم 114

215
00:12:30,363 --> 00:12:32,402
كيف ستوسّع مسارات الطريق؟

216
00:12:32,570 --> 00:12:34,545
تدهن خطوط المسارين الأول
والثالث بالأسود

217
00:12:34,715 --> 00:12:38,806
وطريق سريع ذو أربع مسارات
.يصبح جولة ممتعة ذات مسارين

218
00:12:38,971 --> 00:12:40,280
هل لديك أي طلاء أسود؟

219
00:12:40,443 --> 00:12:43,126
أجل في ورشة المعدات
.بجانب دراجة جزّ الحشيش

220
00:12:43,290 --> 00:12:48,473
أجل، أريد طلب سمك مفلطح فاخر
.رقم 47

221
00:12:48,634 --> 00:12:51,252
.أجل، الشقة رقم 1 ك

222
00:12:51,418 --> 00:12:53,240
رقم 1 ك؟ شقة من تلك؟

223
00:12:53,402 --> 00:12:57,497
.تلك حجرة الحارس بالشارع المقابل

224
00:12:57,659 --> 00:13:00,888
تتظاهرين بأنك تعيشين في حجرة حارس
لمجرد الحصول على ذلك السمك؟

225
00:13:01,051 --> 00:13:05,207
ذلك أفضل من أن آكله لوحدي
.في المطعم كشخص فاشل

226
00:13:06,490 --> 00:13:10,516
.تلك الوجبة لا توصف
.مستعد أن آكلها حتى من مكبّ النفايات

227
00:13:10,778 --> 00:13:13,364
كيف تعرفها؟
.أنت لست ضمن نطاق التوصيل

228
00:13:13,530 --> 00:13:14,905
يستعمل نيومان شاحنة البريد خاصته

229
00:13:15,066 --> 00:13:17,041
لإيصال السمك لمطعم تشينا باندا
.في عطلات الأسبوع

230
00:13:17,210 --> 00:13:20,887
وجبتي قادمة خلال عشر دقائق
.لذا أراكما لاحقاً

231
00:13:22,170 --> 00:13:24,723
والآن أين ورشة المعدات خاصتك؟

232
00:13:33,530 --> 00:13:36,564
.آسفة، لم أسمعك، كنت أغتسل

233
00:13:37,786 --> 00:13:38,964
.إلى اللقاء

234
00:13:41,882 --> 00:13:43,638
أنت كوستانزا؟ -
.أجل -

235
00:13:43,802 --> 00:13:45,395
.شكراً على القدوم، رفاق

236
00:13:45,562 --> 00:13:49,359
لديّ مجموعة مفاتيح
.مدفونة داخل الحفرة

237
00:13:49,721 --> 00:13:53,551
وماذا تفعل المفاتيح بالداخل؟ -
.علينا أن نحفر لنخرجها -

238
00:13:53,722 --> 00:13:57,333
هل وضعتها بالداخل؟ -
.لا، لا، إنها حكاية طويلة -

239
00:13:57,498 --> 00:14:00,084
.لنحاول أن نخرجها وحسب

240
00:14:00,250 --> 00:14:03,894
.مكان غير مناسب لوضع المفاتيح -
.أجل، أعلم ذلك -

241
00:14:05,370 --> 00:14:08,534
هل يمكنكم مباشرة العمل؟ -
.مهمة صعبة -

242
00:14:08,698 --> 00:14:11,218
إن أردت تلك المفاتيح
.سيكون علينا أن نحفر كل هذا

243
00:14:12,761 --> 00:14:16,558
.مهلاً، مهلاً

244
00:14:16,730 --> 00:14:20,886
أهذا متعلق بالمال؟ -
.أجل، هذا متعلق بالمال -

245
00:14:38,681 --> 00:14:40,885
معذرة، ماذا تفعلين هنا؟

246
00:14:41,369 --> 00:14:43,703
--لا شيء، كنت فقط

247
00:14:44,313 --> 00:14:45,688
.لم أكن هنا

248
00:14:45,850 --> 00:14:48,981
تتسكعين هناك متكاسلة عن عملك

249
00:14:49,145 --> 00:14:51,600
في حين أن كان عليك التواجد
داخل السرداب

250
00:14:51,769 --> 00:14:53,841
لتنظيف ذلك السجاد القديم
.وفضلات الخشب

251
00:14:54,009 --> 00:14:56,562
صحيح، لأنني

252
00:14:57,401 --> 00:14:58,962
.أنا الحارسة

253
00:14:59,130 --> 00:15:03,221
.لا تتحاذقي معي -
.أمرك، سيدتي -

254
00:15:05,817 --> 00:15:07,857
<i>إن كنت تتوجّه شمالاً
على طريق آرثر بيركهارت

255
00:15:08,026 --> 00:15:11,982
<i>فيا للهول، لسبب ما تحولت 4 مسارات
إلى اتنين بين عشية وضحاها

256
00:15:12,153 --> 00:15:13,680
<i>.عند الميل رقم 114

257
00:15:13,849 --> 00:15:16,783
<i>لا أعرف طبيعة الأمر
.ولكن تحوّل الطريق إلى مرآب سيارات

258
00:15:16,953 --> 00:15:19,473
<i>.شخص ما أفسد ذلك الطريق

259
00:15:25,689 --> 00:15:27,761
.هذا أنت -
هل وصل الطعام بعد؟ -

260
00:15:27,929 --> 00:15:30,351
لم يصل بعد، أتريد جولة بالمكان؟

261
00:15:37,369 --> 00:15:38,995
.لدينا هذا

262
00:15:39,641 --> 00:15:42,358
جميل، من شأن أبواب شفافة
.أن توسّع هذا المكان

263
00:15:42,521 --> 00:15:44,855
.ولكن عندك سطل فضلات

264
00:15:46,488 --> 00:15:48,496
.السمك

265
00:15:51,065 --> 00:15:52,341
ماذا تفعل هنا؟ -
.أهلاً -

266
00:15:52,504 --> 00:15:54,414
.أهلاً -
...كنت -

267
00:15:54,585 --> 00:15:56,559
.كنت بالأسفل أنتظر الحفّار

268
00:15:56,729 --> 00:15:59,315
.ففكرت أن أمرّ -
رفاق كرايمر؟ -

269
00:15:59,480 --> 00:16:00,942
.أجل، اتفقت معهم على خمسين دولار

270
00:16:01,113 --> 00:16:02,968
.ولكن عليّ القيام بالحفر بنفسي

271
00:16:03,129 --> 00:16:06,390
،هذا لطيف
.أشبه بمعسكر أعمال شاقة

272
00:16:11,769 --> 00:16:13,175
.نعم

273
00:16:14,328 --> 00:16:16,914
.فرش لطيف

274
00:16:17,081 --> 00:16:20,561
إلين، هل عندك مرقق طلاء؟
.أحتاج إلى حوالي 40 غالون

275
00:16:21,273 --> 00:16:23,694
.لقد نفدّ منّي -
.تباً -

276
00:16:23,865 --> 00:16:26,450
،إن لم أزل ذلك الطلاء الأسود
.سيجنّ جنون المدينة

277
00:16:26,616 --> 00:16:29,071
.لا أريد فقدان صغيري

278
00:16:29,336 --> 00:16:31,605
!أيتها الحارسة -
.هذه السيدة أليستر -

279
00:16:31,768 --> 00:16:34,452
.نعم، قادمة يا سيدة أليستر
.عليّ أن أخرج

280
00:16:34,617 --> 00:16:38,413
هيا، هيا، بعد اذنك؟
.ابتعد عن الباب

281
00:16:43,288 --> 00:16:44,662
.أهلاً

282
00:16:45,656 --> 00:16:47,598
أنا... بما أستطيع مساعدتك؟

283
00:16:47,769 --> 00:16:51,413
أخبرتك بالأمس أن تخرجي
.تلك النفايات من السرداب

284
00:16:51,576 --> 00:16:52,885
.أجل، أنا في شدة الأسف

285
00:16:53,048 --> 00:16:55,088
بعض الأطفال كانوا يلعبون
بالقرب منه

286
00:16:55,256 --> 00:16:56,663
.ويضعونه داخل أفواههم

287
00:16:57,048 --> 00:16:59,536
.نسبة كبيرة به من الخضار

288
00:17:02,425 --> 00:17:04,181
.امسح أنت

289
00:17:06,104 --> 00:17:10,774
أخرجي النفايات من هناك اليوم
وإلا ستطردين من هنا، مفهوم؟

290
00:17:11,160 --> 00:17:13,713
.حاضر، سيدتي -
.كف عن دفعي -

291
00:17:13,880 --> 00:17:17,295
.سكب كرايمر الأمونيا -
.لا أرغب في الطعام -

292
00:17:17,464 --> 00:17:19,798
سأستعير هذه، هه؟

293
00:17:21,720 --> 00:17:23,892
.اجتماع حرّاس

294
00:17:25,112 --> 00:17:27,795
إذن يا جيري، لماذا اتصلت بي؟

295
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
رأيت أن الوقت قد حان
.لنكفّ عن تلك السخافات

296
00:17:31,128 --> 00:17:34,706
أعرف أنك لم تضعي شيئاً
.داخل مرحاضي

297
00:17:34,872 --> 00:17:37,522
هل وضعت؟ -
.أجل، وضعت -

298
00:17:37,688 --> 00:17:40,110
لا يهم. كيف حالك؟

299
00:17:40,280 --> 00:17:42,189
.بخير -
.جميل -

300
00:17:43,768 --> 00:17:45,262
سكين اللحم؟

301
00:17:45,431 --> 00:17:47,798
تقتلك الحيرة، أليس كذلك؟ -
.لا -

302
00:17:48,919 --> 00:17:50,097
.أهلاً -
.أهلاً -

303
00:17:50,264 --> 00:17:52,239
.أهلاً -
أهلاً، جيري، هل أستطيع استعارة سيارتك؟ -

304
00:17:52,407 --> 00:17:53,585
لأي غرض؟

305
00:17:53,752 --> 00:17:55,759
عليّ أن أنقل بعض القاذورات
.إلى مكبّ النفايات

306
00:17:55,928 --> 00:17:58,830
قاذورات؟ لا بأس بذلك
.لأن ما من عيب في القذارة

307
00:17:59,000 --> 00:18:00,658
.بالواقع إنها ممتلئة بالوسخ

308
00:18:00,824 --> 00:18:03,759
،وسخ، دهن، قذارة، رائحة كريهة
،طين، أياً كانت

309
00:18:03,927 --> 00:18:08,717
خذي تلك الأشياء
.وضعيها على فرشي الجلدي

310
00:18:09,879 --> 00:18:12,846
أجهل من تكون
.ولكن شكراً على السيارة

311
00:18:13,015 --> 00:18:14,804
.بالتأكيد، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

312
00:18:14,968 --> 00:18:16,626
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

313
00:18:17,463 --> 00:18:19,983
أرأيت؟ أعرتها سيارتي

314
00:18:20,151 --> 00:18:25,072
--وسوف تملئها بشتى أنواع

315
00:18:25,239 --> 00:18:27,606
!حسناً! تربحين

316
00:18:27,767 --> 00:18:30,003
تلك السيارة كانت ملاذي الأخير
.الخالي من الجراثيم

317
00:18:30,167 --> 00:18:31,542
.نمت بها الليلة الماضية

318
00:18:31,704 --> 00:18:34,638
والآن بالله عليك، ما هو؟ ما هو؟

319
00:18:34,903 --> 00:18:38,383
.فرشاة المرحاض -
.فرشاة المرحاض -

320
00:18:39,767 --> 00:18:43,728
.حسناً، أستطيع استبدالها -
أتريد أن نطلب العشاء؟ -

321
00:18:43,895 --> 00:18:47,244
.أجل، دعينا نذهب إلى شقتك

322
00:18:47,479 --> 00:18:49,715
.لأني رميت كل الصحون

323
00:19:08,023 --> 00:19:11,504
.هذا صحيح ولكني سأخبرك بشيء

324
00:19:11,671 --> 00:19:15,151
لن أسمح أبداً لحادثة صحية سخيفة

325
00:19:15,319 --> 00:19:19,443
أن تقف في طريق ما يمكن أن يكون
.علاقة طويلة ذات معنى

326
00:19:26,711 --> 00:19:27,921
هل تسمع شيئاً؟

327
00:19:30,647 --> 00:19:32,719
.أجهل ماذا يمكن أن يكون ذلك

328
00:19:39,703 --> 00:19:42,070
.يا للهول

329
00:19:45,815 --> 00:19:47,920
المهم، أنا رجل جديد

330
00:19:48,087 --> 00:19:50,258
.وأتطلع إلى المستقبل

331
00:19:50,423 --> 00:19:54,798
.نظيف، قذر، لا يهم

332
00:20:01,238 --> 00:20:03,921
.يا للهول

333
00:20:06,071 --> 00:20:08,078
.بالتوفيق في حياتك

334
00:20:10,359 --> 00:20:14,188
.ما هذا؟ مسارات واسعة

335
00:20:14,359 --> 00:20:17,392
.هذا مترف للغاية

336
00:20:18,967 --> 00:20:20,876
.أجل

337
00:20:31,766 --> 00:20:33,392
.تباً

338
00:20:42,038 --> 00:20:43,085
ماذا كان ذلك؟

339
00:20:48,536 --> 00:20:49,853
"احذر، قابل للاشتعال"

340
00:20:49,878 --> 00:20:51,766
.تباً مرة أخرى

341
00:21:02,102 --> 00:21:04,819
{\a6}!البشرية

342
00:21:14,805 --> 00:21:16,715
{\a6}أهلاً، صاحبي، ماذا تفعل هنا؟

343
00:21:17,366 --> 00:21:19,603
{\a6}هل رأيت تلك الكرة النارية؟

344
00:21:23,318 --> 00:21:26,220
{\a6}عليّ الفرار، أتريد توصيلة؟

345
00:21:27,158 --> 00:21:28,685
{\a6}نيومان؟

346
00:21:29,622 --> 00:21:31,247
{\a6}نيومان؟

347
00:21:34,261 --> 00:21:36,683
{\a6}.حسناً، سألاقيك عند المقهى

348
00:21:47,581 --> 00:21:51,211
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com