1
00:00:05,669 --> 00:00:08,517
{\a6}هل تعرفين ذلك الاعلان الذي يعرضونه
في السينيما عن المقصف؟

2
00:00:08,678 --> 00:00:11,745
{\a6}حيث تتراقص رسومات الحلوى
ويعزف ميلك دود على البانجو؟

3
00:00:11,911 --> 00:00:13,537
{\a6}.ينتحب على ذلك البانجو -
.أجل -

4
00:00:13,703 --> 00:00:15,744
{\a6}.لست أفهم الزبيب

5
00:00:15,911 --> 00:00:17,570
{\a6}.عازف الساكس؟ أجل -
.أجل -

6
00:00:17,992 --> 00:00:20,360
{\a6}تسارع علبة الزبيب إلى المقصف

7
00:00:20,521 --> 00:00:22,627
{\a6}.وتشتري علبة زبيب أخرى

8
00:00:23,658 --> 00:00:27,332
{\a6}إذن؟ -
علبة زبيب تأكل علبة زبيب أخرى؟ -

9
00:00:27,499 --> 00:00:28,677
{\a6}.ذلك انحراف

10
00:00:29,100 --> 00:00:30,530
{\a6}.لن يأكله

11
00:00:30,700 --> 00:00:33,287
{\a6}.وإنما يشتريه لصديقته بيبسي

12
00:00:33,453 --> 00:00:36,301
{\a6}ولماذا يواعد بيبسي؟
.لن ينجبا أطفالاً

13
00:00:36,462 --> 00:00:38,023
{\a6}.إنهم موسيقيون

14
00:00:38,191 --> 00:00:39,718
{\a6}.موسيقيون

15
00:00:39,887 --> 00:00:42,091
{\a6}.أبحثوا عن وظيفة حقيقية

16
00:00:47,921 --> 00:00:51,305
{\a6}ماذا تريد؟ -
.جربت كل شيء مذكور بالقائمة -

17
00:00:51,474 --> 00:00:53,166
{\a6}.فاجئيني

18
00:00:53,747 --> 00:00:56,617
{\a6}.نيل، نيل

19
00:00:56,788 --> 00:01:00,302
{\a6}آسفة، يفترض أن ألتقي
.بصديقي هنا

20
00:01:00,469 --> 00:01:01,996
{\a6}.يشبهك تماماً

21
00:01:04,694 --> 00:01:06,604
{\a6}حقاً؟ -
.أجل -

22
00:01:06,775 --> 00:01:08,685
{\a6}يشبهني؟ -
.أجل، آسفة -

23
00:01:10,808 --> 00:01:12,335
{\a6}يشبهني؟

24
00:01:12,761 --> 00:01:14,070
{\a6}ولكن كيف؟

25
00:01:14,233 --> 00:01:16,470
{\a6}.تفضّل أومليت الهلبوت

26
00:01:16,634 --> 00:01:20,529
{\a6}متفاجئ؟ -
.أجل، متفاجئ -

27
00:01:22,716 --> 00:01:24,626
{\a6}انظر ماذا جلبت لك
.لرحلة فلوريدا

28
00:01:25,052 --> 00:01:27,736
{\a6}.كريزي شيرتس كان يقوم بالتصفية
.اشتريت دستة بدولار

29
00:01:29,149 --> 00:01:31,124
{\a6}.وفّرت ثروة، انظر إلى هذا

30
00:01:31,294 --> 00:01:32,472
{\a6}.ها أنت

31
00:01:33,758 --> 00:01:35,100
{\a6}."الأب رقم واحد" -
.أجل -

32
00:01:35,263 --> 00:01:37,816
{\a6}.ومقاسه متوسط، ممتاز

33
00:01:38,944 --> 00:01:40,952
{\a6}أهلاً. مستعد؟ -
.تقريباً -

34
00:01:41,121 --> 00:01:43,293
{\a6}،اسمع، وأنت في فلوريدا
هل يمكن لصديقي رجل السيغار

35
00:01:43,457 --> 00:01:45,498
{\a6}أن يترك بعض الكوبيين
في منزل والديك؟

36
00:01:45,666 --> 00:01:47,707
كرايمر، سأساعد والديّ
.على الانتقال لشقة جديدة

37
00:01:47,875 --> 00:01:51,389
.سأكون مشغولاً -
.بالله عليك، ساعد أخاك -

38
00:01:52,100 --> 00:01:54,784
.حسناً -
.أجل، أنا مدين لك -

39
00:01:54,949 --> 00:01:56,356
.نحن متعادلان

40
00:01:57,605 --> 00:01:59,264
.جيري، حل هذه المعضلة

41
00:01:59,430 --> 00:02:00,859
كنت في المقهى

42
00:02:01,031 --> 00:02:03,814
وإذا بفتاة جميلة
لم أكن لأجرؤ على التكلم معها

43
00:02:03,975 --> 00:02:05,950
.تخلط بيني وبين صديقها

44
00:02:06,120 --> 00:02:08,325
.تلك أربع ثوان جميلة

45
00:02:08,489 --> 00:02:12,232
.أشبهه تماماً، أنا، هذا

46
00:02:12,394 --> 00:02:14,948
.هكذا يبدو صديقها
كيف يعقل ذلك؟

47
00:02:15,115 --> 00:02:17,155
.ربما هو ثري -
.وربما لا -

48
00:02:17,323 --> 00:02:19,014
لعلنا متطابقان تماماً

49
00:02:19,179 --> 00:02:21,798
فيما عدا اختلاف بسيط
.ولكن حاسم

50
00:02:22,220 --> 00:02:25,189
.لا تدري أبداً -
.أحياناً تدري -

51
00:02:26,061 --> 00:02:28,964
لعله مجرد شيء بسيط
.أستطيع أن أغيّره

52
00:02:29,135 --> 00:02:31,438
كشارب أو ارتداء قبعة رسمية

53
00:02:31,600 --> 00:02:33,967
.أو نظارة أحادية أو عكاز

54
00:02:34,128 --> 00:02:35,536
من صديقها؟ السيد بينات؟

55
00:02:39,794 --> 00:02:43,144
يمكنك أن تبلي أسوأ بكثير
.من السيد بينات يا صديقي

56
00:02:44,915 --> 00:02:46,224
ما الذي تريدين مشاهدته؟

57
00:02:46,388 --> 00:02:47,598
ماذا عن "كيس الغداء"؟

58
00:02:48,916 --> 00:02:51,470
ماذا عن "المريض الإنكليزي"؟
.إنه مرشح لكافة جوائز الأوسكار

59
00:02:51,637 --> 00:02:54,191
،بربك يا بلين
."انظر إلى بوستر "كيس الغداء

60
00:02:54,582 --> 00:02:57,038
إنه عبارة عن عائلة
.داخل كيس ورقي بني

61
00:02:57,623 --> 00:02:59,478
ألا تريد أن تعرف كيف دخلوا هناك؟

62
00:02:59,640 --> 00:03:00,850
.لا

63
00:03:03,129 --> 00:03:06,577
.نفدت التذاكر -
."تذكرتان لـ"المريض الإنكليزي -

64
00:03:06,938 --> 00:03:10,965
أتظن أنهم انكمشوا
أم أنه كيس عملاق؟

65
00:03:14,876 --> 00:03:16,786
أهلاً، تذكرينني؟

66
00:03:16,956 --> 00:03:18,812
.أنا شبيه نيل

67
00:03:18,973 --> 00:03:20,883
.أهلاً -
.أهلاً -

68
00:03:22,014 --> 00:03:23,607
هل نيل هنا؟

69
00:03:23,774 --> 00:03:25,301
.كلا، تراكم عليه العمل

70
00:03:25,471 --> 00:03:27,327
هذا مؤسف، أردت مقابلته

71
00:03:27,488 --> 00:03:28,862
.بما أننا متشابهين للغاية

72
00:03:29,440 --> 00:03:32,026
.لعلمك، لست تشبهه إلى حد كبير

73
00:03:34,818 --> 00:03:37,055
.بالتأكيد -
.أنت أطول قليلاً -

74
00:03:40,996 --> 00:03:44,292
،تبدو في حالة جسمانية أفضل
هل تتمرن؟

75
00:03:45,637 --> 00:03:48,420
اسمعي، لا أريد أن أبدو متسرعاً

76
00:03:48,582 --> 00:03:53,763
لكن هل بالامكان أن أحصل
على رقم هاتف نيل؟

77
00:03:55,463 --> 00:04:00,228
"ماذا يقصد الجميع بأن "المريض الإنكليزي
رومانسي للغاية؟

78
00:04:00,393 --> 00:04:03,012
.رباه، ذلك الفيلم رديء

79
00:04:03,178 --> 00:04:04,423
.لقد أعجبني

80
00:04:04,587 --> 00:04:06,114
.لا، لم يعجبك

81
00:04:06,283 --> 00:04:09,797
إلين، بلين، هل شاهدتما
المريض الإنكليزي"؟"

82
00:04:09,964 --> 00:04:11,459
ألم يعجبك؟

83
00:04:11,629 --> 00:04:14,347
.لا -
كيف لا يعجبك ذلك الفيلم؟ -

84
00:04:14,510 --> 00:04:17,544
ماذا لو قلت إنه رديء؟

85
00:04:18,543 --> 00:04:23,498
،رالف فين ذاك
.أضحّي بحبي الأول من أجله

86
00:04:24,240 --> 00:04:26,958
.هو الخاسر من تلك الصفقة

87
00:04:29,554 --> 00:04:32,871
جيري، هذه قاعة اللياقة البدنية الجديدة
.لـ ديلبوكا فيستا

88
00:04:33,043 --> 00:04:34,832
.لديهم كرات ثقيلة، عجلة ثابتة

89
00:04:34,995 --> 00:04:36,589
.كل ما تريد -
ستيرماستر؟ -

90
00:04:36,755 --> 00:04:38,349
ماذا؟ -
.لا شيء -

91
00:04:38,773 --> 00:04:41,392
انظر ماذا أرتدي؟ -
هل أخرجته من حقيبتي؟ -

92
00:04:41,557 --> 00:04:43,445
.كلا، عثرت عليه أمك

93
00:04:43,606 --> 00:04:48,243
بني، هذا أروع وألطف شيء
.فعلته لي على الاطلاق

94
00:04:48,407 --> 00:04:51,278
.لعلمك، اشتريت لك كاديلاك، مرتان

95
00:04:53,913 --> 00:04:55,124
.ها هو ذا

96
00:04:55,289 --> 00:04:56,916
هذا هو الرجل
.الذي أردت منك رؤيته

97
00:04:57,082 --> 00:05:01,141
إزي ماندلبام، في الـ80 من عمره
.ولكن قوي كالثور

98
00:05:01,307 --> 00:05:02,901
.شاهد هذا

99
00:05:04,956 --> 00:05:06,549
.أرأيت؟ لا يمكنك أن تفعل ذلك

100
00:05:06,717 --> 00:05:09,085
.أستطيع ولكني أختار عدم القيام بذلك

101
00:05:10,046 --> 00:05:12,250
مورتي، من هذا؟

102
00:05:12,414 --> 00:05:14,422
.هذا ابني، جيري، من نيويورك

103
00:05:14,591 --> 00:05:16,411
يظن نفسه يستطيع أن يرفع أوزان
.أثقل من إزي

104
00:05:16,511 --> 00:05:17,645
.لم أقل ذلك

105
00:05:17,728 --> 00:05:21,624
إزي، هذا الفتى يقول إنه يستطيع
.أن يرفع أوزان أثقل منك

106
00:05:22,817 --> 00:05:25,600
.ابنك طريف يا مورتي
.يجب أن يكون كوميديان

107
00:05:25,762 --> 00:05:28,633
.بالواقع، أنا كوميديان -
.هذا ليس مضحكاً -

108
00:05:30,147 --> 00:05:31,675
تظن أنك أفضل منّي؟

109
00:05:31,843 --> 00:05:34,943
إزي كان يتمرن مع تشارلز أطلس
.في الخمسينات

110
00:05:35,109 --> 00:05:36,735
خمسينات القرن الماضي؟

111
00:05:36,901 --> 00:05:40,732
.حسناً، حان وقت الأفعال
.لنراك وأنت ترفع هذا

112
00:05:40,902 --> 00:05:42,310
--سيد ماندلبام -
!هيا -

113
00:05:42,471 --> 00:05:44,927
.هات ما لديك -
.حسناً -

114
00:05:45,095 --> 00:05:48,991
سلوك مرفوض، لا تجلب هذا الحثالة
.إلى منزلي

115
00:05:50,089 --> 00:05:51,650
ها أنا، سعيد؟

116
00:05:51,817 --> 00:05:53,891
.تنح جانباً يا حبة الفاصولياء

117
00:05:54,058 --> 00:05:55,717
.سأريك

118
00:05:55,883 --> 00:05:58,251
.سأحسم الأمر

119
00:06:01,389 --> 00:06:03,015
.ظهري

120
00:06:08,015 --> 00:06:09,990
.ليتصل أحد بالاسعاف

121
00:06:10,159 --> 00:06:12,581
سيارة الاسعاف هنا بالفعل
.للسيدة غليكمان

122
00:06:12,752 --> 00:06:14,891
.هناك مساحة لشخص آخر

123
00:06:17,201 --> 00:06:19,623
تذكرة لـ"كيس الغداء"، أهو جيد؟

124
00:06:19,794 --> 00:06:21,933
.أجل، حسناً

125
00:06:23,027 --> 00:06:24,489
أهلاً، ماذا تفعلن هنا؟

126
00:06:24,659 --> 00:06:26,482
.شاهدنا "المريض الإنكليزي" ثانية

127
00:06:26,644 --> 00:06:28,433
.إنه أفضل من المرة الأولى

128
00:06:28,597 --> 00:06:30,059
هل أصبح أطول؟

129
00:06:30,229 --> 00:06:31,756
.نسيت شمسيتي

130
00:06:31,926 --> 00:06:33,748
.بلين -
.إلين -

131
00:06:33,910 --> 00:06:35,503
.قلت إنك مشغول الليلة

132
00:06:36,503 --> 00:06:37,779
بصراحة يا إلين

133
00:06:37,943 --> 00:06:41,141
لست متأكداً من أني أستطيع الارتباط
."بشخص لم يعجبه "المريض الإنكليزي

134
00:06:41,304 --> 00:06:43,312
.إنه مجرد فيلم غبي

135
00:06:43,929 --> 00:06:46,799
.هذا ما أتكلم عنه -
.هيا يا بلين -

136
00:06:46,970 --> 00:06:48,279
.هيا بنا

137
00:06:48,442 --> 00:06:50,515
."استمتعي بـ"كيس الغداء

138
00:06:51,163 --> 00:06:52,472
.سأفعل

139
00:06:53,884 --> 00:06:55,673
كيف تفعل ذلك بالسيد ماندلبام؟

140
00:06:55,837 --> 00:06:58,358
.عليك أن تخجل من نفسك -
.لقد تحداني -

141
00:06:58,525 --> 00:07:01,242
.يجب أن تكون أكثر نضجاً -
.عمره 80 سنة -

142
00:07:01,406 --> 00:07:05,880
حسناً، أنا وجيري سنزور إزي غداً
.ونعتذر له

143
00:07:06,048 --> 00:07:08,285
.طابت ليلتك -
.لن تنام بهذا القميص -

144
00:07:08,448 --> 00:07:09,593
.إنه ضيق للغاية

145
00:07:09,760 --> 00:07:12,663
.هذا القميص لن يفارق جسدي أبداً -
.طابت ليلتك -

146
00:07:13,185 --> 00:07:16,535
حسناً، السابعة والنصف
.والشقة ملكي وحدي

147
00:07:19,747 --> 00:07:21,951
.جيري سينفيلد، فضلاً -
.لا بد أنكم أصدقاء كرايمر -

148
00:07:22,116 --> 00:07:24,768
ادخلوا، معكم السيغار؟ -
أي سيغار؟ -

149
00:07:24,933 --> 00:07:26,526
قال كرايمر إنه يريد منّي
.أن أجلب له بعض الكوبيين

150
00:07:26,693 --> 00:07:28,603
.نحن الكوبيون

151
00:07:36,777 --> 00:07:38,206
.نعم، منزل جيري

152
00:07:38,377 --> 00:07:39,871
أهم كوبيون حقيقيون؟

153
00:07:40,041 --> 00:07:42,725
أهم أشخاص من كوبا؟

154
00:07:42,890 --> 00:07:45,444
قلت كوبيين، ماذا حسبتني أعني؟

155
00:07:45,611 --> 00:07:47,400
.سيغار

156
00:07:48,459 --> 00:07:51,908
جيري، السيغار الكوبي
.غير شرعي في بلدنا

157
00:07:52,077 --> 00:07:55,526
.لهذا لديّ هؤلاء الأشخاص -
ستعدّ سيغارك الخاص الآن؟ -

158
00:07:55,693 --> 00:07:57,320
.أجل، عندي طوابير من المستثمرين

159
00:07:57,486 --> 00:07:59,876
.لحظة واحدة، أهلاً يا أبي

160
00:08:00,047 --> 00:08:01,902
من هؤلاء؟ -
.إنهم ملففون سيغار كوبيون -

161
00:08:02,063 --> 00:08:03,624
.لا تخبر أمك

162
00:08:04,400 --> 00:08:07,052
ما صوت الفوران ذاك؟
هل تعدّ صوص الطماطم؟

163
00:08:07,409 --> 00:08:10,224
.أجل، ساخن وحار -
لست ترتدي قميصاً، صحيح؟ -

164
00:08:10,995 --> 00:08:12,751
.بل أرتديه

165
00:08:13,170 --> 00:08:14,993
ما لونه؟

166
00:08:16,500 --> 00:08:18,094
.تباً

167
00:08:21,077 --> 00:08:24,111
كان بامكانك اعطائي
.رقم نيل وحسب

168
00:08:24,278 --> 00:08:26,035
لم يكن عليك أن تخرجي معي
.لتناول العشاء

169
00:08:26,199 --> 00:08:28,655
.أردت أن أعطيك إياه وجهاً لوجه

170
00:08:28,824 --> 00:08:33,647
ليس عليّ الاستيقاظ مبكراً
.وأعرف مطعماً رائعاً للافطار بالزاوية

171
00:08:35,481 --> 00:08:37,784
هل يحب نيل تناول افطار دسم؟

172
00:08:37,946 --> 00:08:40,019
.لمَ لا تدخل؟ وسنتكلم عن ذلك

173
00:08:40,187 --> 00:08:41,365
.يجدر بي الذهاب

174
00:08:41,531 --> 00:08:43,703
أريد أن أكون بالمنزل
.في حال اتصل نيل

175
00:08:45,692 --> 00:08:48,857
.طابت ليلتك

176
00:08:49,021 --> 00:08:50,647
.إلى اللقاء

177
00:08:53,247 --> 00:08:54,774
ليلة قاسية؟

178
00:08:54,943 --> 00:08:56,504
.لن تصدّقي

179
00:08:56,672 --> 00:08:58,396
.هجرني صديقي

180
00:08:58,560 --> 00:09:01,240
وصديقاتي اللاتي لا أحبهن حتى
.يأبين الحديث معي

181
00:09:01,240 --> 00:09:04,933
والسبب أني لم يعجبني
."ذلك الفيلم الغبي "المريض الإنكليزي

182
00:09:05,058 --> 00:09:07,071
.حقاً؟ أعتقد أنه جيداً للغاية

183
00:09:07,235 --> 00:09:08,577
.بربك

184
00:09:08,739 --> 00:09:10,463
جيد؟ ما الجيد به؟

185
00:09:11,043 --> 00:09:14,143
.تلك المشاهد الجنسية، بالله عليك

186
00:09:14,309 --> 00:09:17,124
.أعطني شيئاً مفيداً

187
00:09:18,438 --> 00:09:20,380
.لقد أعجبني

188
00:09:21,862 --> 00:09:24,384
.لقد نسيت قطعة الفطيرة

189
00:09:24,551 --> 00:09:26,013
!مرحباً

190
00:09:26,601 --> 00:09:30,115
.المعاشرة في الحوض لا تنفع

191
00:09:37,899 --> 00:09:39,394
.هذه شقة جيدة

192
00:09:39,564 --> 00:09:41,572
.آل ماندلبام يمتلكون مطاعم ماجيك بان

193
00:09:41,741 --> 00:09:44,676
مطعم الفطائر الملفوفة؟ -
.أجل، كل هذا من فضل الفطائر -

194
00:09:44,846 --> 00:09:46,090
أهناك فضل للفطائر؟

195
00:09:46,958 --> 00:09:48,169
ماذا تفعل هنا؟

196
00:09:48,335 --> 00:09:49,928
سيد ماندلبام، أردت القدوم

197
00:09:50,095 --> 00:09:52,005
.لأخبرك بأسفي أنك أذيت نفسك

198
00:09:52,176 --> 00:09:53,900
ما هذا؟

199
00:09:54,064 --> 00:09:56,039
ماذا؟ -
.هذا القيمص -

200
00:09:56,209 --> 00:09:58,381
أتظن أنك الأب رقم واحد؟

201
00:09:58,546 --> 00:10:00,456
.هذا هدية من ابني

202
00:10:00,626 --> 00:10:03,626
.أرى مخططك الآن

203
00:10:03,795 --> 00:10:06,098
يفقدني قدرتي على العمل

204
00:10:06,260 --> 00:10:10,385
.حتى تتباهى بقميصك رقم واحد

205
00:10:10,709 --> 00:10:14,005
.سأريك من هو رقم واحد

206
00:10:14,166 --> 00:10:17,745
.سيد ماندلبام، أرجوك -
.حان وقت الأفعال -

207
00:10:20,632 --> 00:10:22,542
.ظهري، لا أستطيع الحراك

208
00:10:23,129 --> 00:10:26,904
.اتصل بالاسعاف -
.أظنني رأيت سيارتهم على بعد منزلين -

209
00:10:31,739 --> 00:10:37,370
أرادت منك الدخول ولكنك غادرت
لأنك ظننت أن شخصاً ما قد يتصل؟

210
00:10:37,533 --> 00:10:38,777
شخص ما. شخص ما؟

211
00:10:38,941 --> 00:10:40,468
!نيل

212
00:10:40,894 --> 00:10:44,026
يجب أن أعرف كيف ينال
.فتاة مثل دانييل

213
00:10:44,190 --> 00:10:46,973
.جورج، لقد نلت دانييل
.دعك من نيل

214
00:10:47,135 --> 00:10:48,794
.لقد تفوقت عليه

215
00:10:50,016 --> 00:10:52,635
إذن أصبحتُ نيل، كيف فعلتُ ذلك؟

216
00:10:52,801 --> 00:10:54,460
.لا أعرف ولكن حري بك أن تواصل

217
00:10:55,266 --> 00:10:56,892
.سأذهب للقاء دانييل

218
00:10:57,059 --> 00:10:59,481
.هناك نيل جديد في المدينة

219
00:11:02,404 --> 00:11:06,683
أحاول أن أنعم باجازة ثم أعود
.لأجد الفوضى تسود كل شيء

220
00:11:06,853 --> 00:11:09,505
.أهلاً -
.أهلاً، جيري، رقم واحد يحدّثك -

221
00:11:09,670 --> 00:11:11,525
هل ذهبت لزيارة إزي
عند أخصائي آلام الظهر؟

222
00:11:11,686 --> 00:11:14,884
.سأفعل، دخلت شقتي تواً -
.عليك أن تزوره -

223
00:11:15,048 --> 00:11:17,220
.أمي -
.هيلين، توقفي عن ازعاجه -

224
00:11:17,385 --> 00:11:19,076
جيري، لقد أصبح مهووساً
.بهذا القميص

225
00:11:19,241 --> 00:11:21,795
.رقم واحد ينتهي

226
00:11:23,178 --> 00:11:26,408
جيري، استقبلت الكوبيين تواً
.من محطة الحافلات

227
00:11:27,051 --> 00:11:28,961
ماذا يجري؟

228
00:11:29,132 --> 00:11:30,790
ماذا؟ -
.ليسوا كوبيين حقيقيين -

229
00:11:30,956 --> 00:11:33,707
.وإنما دومنيكيون -
إذن؟ -

230
00:11:33,869 --> 00:11:37,131
،إن لم يحصل المستثمرون على كوبيين
.ألغيت الصفقة بأكملها

231
00:11:37,295 --> 00:11:40,361
وما الفارق؟ -
جيري، عندما تجرّب الكوبيين الحقيقيين -

232
00:11:40,527 --> 00:11:42,568
.لا يضاهي ذلك أي شيء

233
00:11:42,736 --> 00:11:44,329
نحن نتحدث عن أناس، صحيح؟

234
00:11:44,496 --> 00:11:48,589
.أجل، الجودة، الجوهر، العطر المبهج

235
00:11:48,754 --> 00:11:50,161
.أولئك الأشخاص لا يتمتعون بذلك

236
00:11:51,186 --> 00:11:52,681
.رأيي أن رائحتهم كانت طيبة

237
00:11:52,851 --> 00:11:55,437
.جيري، ذوقك عكر -
.ليس كذلك -

238
00:11:55,603 --> 00:11:57,010
.بلى، بلى -
.كلا -

239
00:11:57,172 --> 00:11:58,863
.لن أخوض هذا الحديث -
.ستخوضه -

240
00:11:59,029 --> 00:12:01,233
.بلى، بلى -
.كلا، كلا -

241
00:12:01,397 --> 00:12:03,537
.اجتماع آخر مثمر

242
00:12:03,958 --> 00:12:07,472
"بالمناسبة، شاهدت "المريض الإنكليزي
.الليلة الماضية

243
00:12:07,639 --> 00:12:12,277
.إنه مدهش -
.أجل، شاعري للغاية -

244
00:12:12,440 --> 00:12:15,223
.لقد أبهرني -
إلين، ما رأيك؟ -

245
00:12:17,210 --> 00:12:20,026
بالواقع لم أشاهده بعد

246
00:12:20,187 --> 00:12:23,701
لذا لا أستطيع أن أخبرك
إذا ما أعجبني

247
00:12:23,868 --> 00:12:26,836
.أو إذا ما كان رديئاً بحق

248
00:12:27,773 --> 00:12:30,043
لم تشاهديه؟ -
.أجل -

249
00:12:30,206 --> 00:12:32,825
.حسناً، اتركي كل شيء
.سنذهب لمشاهدته الآن

250
00:12:36,672 --> 00:12:39,706
مجدداً يا سيد ماندلبام، يفترض
.أن أخصائي آلام الظهر هذا هو الأفضل

251
00:12:39,873 --> 00:12:43,419
،لذا لو أستطيع مساعدتك في أي شيء آخر
.لا تتردد أن تبحث عن رقم هاتفي

252
00:12:43,585 --> 00:12:44,993
.انتظر

253
00:12:46,402 --> 00:12:48,442
ما رأيك في هذا؟

254
00:12:48,931 --> 00:12:52,161
".أعظم أب بالعالم"

255
00:12:52,324 --> 00:12:53,819
.ابني صنعه لي

256
00:12:53,988 --> 00:12:56,258
.هذا لطيف للغاية -
،الأفضل بالعالم -

257
00:12:56,421 --> 00:12:58,626
.أي أني أفضل من رقم واحد

258
00:12:59,526 --> 00:13:02,342
.لا أعرف مدى رسمية هذه الرتب

259
00:13:03,655 --> 00:13:07,235
.أهلاً، ابني -
.أهلاً، أبي -

260
00:13:07,401 --> 00:13:08,830
هذا هو ابنك؟

261
00:13:09,001 --> 00:13:10,943
.تزوجت وأنا بالمدرسة الثانوية

262
00:13:11,625 --> 00:13:12,836
من أنت؟

263
00:13:13,002 --> 00:13:14,825
.هذا ابن سينفيلد

264
00:13:14,987 --> 00:13:17,988
تحسب نفسك قوياً
بالتنمّر على رجل عجوز؟

265
00:13:18,572 --> 00:13:21,988
ربما تريد أن تجرب ذلك
.مع شخص في مثل عمرك

266
00:13:22,157 --> 00:13:24,132
هل لديك أبناء؟

267
00:13:26,062 --> 00:13:27,972
تحسب نفسك أفضل منّي؟

268
00:13:28,142 --> 00:13:30,182
.هيا، اختر أي شيء بهذه الغرفة

269
00:13:30,351 --> 00:13:32,294
.وسأرفعه فوق رأسي

270
00:13:32,464 --> 00:13:34,701
.أصغ، أحداً لن يرفع شيئاً

271
00:13:34,864 --> 00:13:36,872
.التلفاز

272
00:13:38,673 --> 00:13:42,286
.هذا من أجلك يا أبي، وقت الأفعال

273
00:13:43,315 --> 00:13:45,170
.ظهري

274
00:13:45,331 --> 00:13:48,747
.اتصل بالاسعاف -
.نحن بداخل مستشفى -

275
00:13:50,773 --> 00:13:53,327
.حسناً يا شريكي، لنبدأ العمل

276
00:13:53,494 --> 00:13:55,317
.حسناً، سأجلب الكوبيين

277
00:13:55,479 --> 00:13:56,689
.إنهم بالخارج

278
00:14:00,888 --> 00:14:04,370
.ها هم، إنهم كوبيون حقيقيون

279
00:14:06,617 --> 00:14:08,789
لا أظن أنك تحاول أن تبيع
لـ إيرل هافلر المخضرم

280
00:14:08,954 --> 00:14:11,410
دومنيكيين في غلاف كوبي، صحيح؟

281
00:14:11,579 --> 00:14:13,434
.بربك، انظر إليهم

282
00:14:13,596 --> 00:14:17,274
لو كانوا أكثر كوبية من ذلك
.لدخنّهم كاسترو بنفسه

283
00:14:17,885 --> 00:14:21,563
نحن نتكلم عن أناس، صحيح؟ -
.أعتقد ذلك -

284
00:14:22,367 --> 00:14:24,374
.ظننت أنه أقلع عن تدخين السيغار

285
00:14:24,543 --> 00:14:28,855
أجل، ولكنهم كانوا يلفّون السيغار
.لأخيه، دينيس

286
00:14:29,856 --> 00:14:33,053
دينيس كاسترو؟ -
.دواين -

287
00:14:34,594 --> 00:14:37,312
.اخرج من مكتبي -
ماذا؟ -

288
00:14:41,412 --> 00:14:44,228
.اتصل بي نيل اليوم -
حقاً؟ -

289
00:14:44,389 --> 00:14:47,107
أجل، إنه مستاء للغاية
.من هجري له ومواعدتك

290
00:14:47,270 --> 00:14:50,238
.أظنني أريت نيل من هو نيل

291
00:14:50,407 --> 00:14:52,546
أراد الالتقاء بي غداً
.وتناول القهوة

292
00:14:52,711 --> 00:14:54,206
قهوة؟

293
00:14:54,375 --> 00:14:56,896
.أستطيع التفوق على ذلك
.انتقلي للعيش معي

294
00:14:57,320 --> 00:14:59,907
ماذا؟ -
.هذا يهزم القهوة -

295
00:15:03,786 --> 00:15:07,268
وظننت أني كنت أعرف
.ما هو الحب

296
00:15:15,118 --> 00:15:19,080
.طلبت منها الانتقال للعيش معك -
.يجب أن أسبق نيل بخطوة -

297
00:15:20,111 --> 00:15:21,835
ماذا إن كان نيل آرمسترونغ؟

298
00:15:23,792 --> 00:15:25,964
.إذن فأنا ذاهب إلى المريخ

299
00:15:27,377 --> 00:15:30,858
وماذا إن كان نيل ديموند؟ -
!اسكت يا جيري، اسكت وحسب -

300
00:15:31,026 --> 00:15:32,881
.حسناً، علي العودة إلى المستشفى

301
00:15:33,043 --> 00:15:35,858
لزيارة الرجل العجوز؟ -
.لا، تورطت في مشكلة مع ابنه -

302
00:15:36,019 --> 00:15:37,230
.والآن هو طريح الفراش أيضاً

303
00:15:37,908 --> 00:15:40,876
كم عمر الابن؟ -
.أعتقد أنه بنفس عمر أبيه -

304
00:15:41,397 --> 00:15:42,575
ما مشكلة تلك العائلة؟

305
00:15:42,741 --> 00:15:44,498
،لا أدري، كأن إن مات أحدهم

306
00:15:44,662 --> 00:15:46,735
أراد الآخر أن يمارس التمرينات
.بالتابوت

307
00:15:49,815 --> 00:15:51,441
.أهلاً، جيري

308
00:15:53,113 --> 00:15:54,640
تشعر بالبرد؟

309
00:15:55,354 --> 00:15:58,071
.هؤلاء هم -
هل من مشكلة في ذقنك؟ -

310
00:15:59,514 --> 00:16:01,041
أين؟ -
.لا، لا، لا تنظر -

311
00:16:03,067 --> 00:16:05,850
.هناك، الدومنيكيون

312
00:16:06,525 --> 00:16:08,281
ألا يفترض بهم أن يلفّوا السيغار؟

313
00:16:08,445 --> 00:16:11,708
لم ينجح ذلك
.والآن ليس عندي عمل هم

314
00:16:11,870 --> 00:16:14,075
إذن؟ -
أخبرتهم بكل شيء عن كوبا -

315
00:16:14,239 --> 00:16:15,613
.واقتنعوا للغاية

316
00:16:15,776 --> 00:16:18,875
.الماركسية، ثورة العمال، الملابس

317
00:16:20,448 --> 00:16:22,391
يبدون منزعجين للغاية
.من أمر ما

318
00:16:22,561 --> 00:16:25,049
.أجل، أنا قلق

319
00:16:25,218 --> 00:16:27,390
عندما لا يجد أولئك الناس عملاً
ويصيبهم القلق

320
00:16:27,555 --> 00:16:28,451
من يلاحقون برأيك؟

321
00:16:28,623 --> 00:16:29,837
!الرئيس

322
00:16:34,084 --> 00:16:37,216
أقسم لك، لم أعرف أن التلفاز
.مثبت بالطاولة

323
00:16:38,214 --> 00:16:40,964
أنا واثق من أنك مارست تلك الحيلة
.مع أبي في فلوريدا

324
00:16:41,127 --> 00:16:42,818
.لم يستطع رفع الوزن

325
00:16:42,983 --> 00:16:45,853
والآن تحسب نفسك أفضل منّي؟

326
00:16:46,024 --> 00:16:47,879
تحسب نفسك أفضل منه؟

327
00:16:48,040 --> 00:16:52,352
.حسناً، سأوضح أمراً ما
.أعتقد أن كليكما أفضل منّي

328
00:16:52,522 --> 00:16:53,864
.حسناً

329
00:16:54,539 --> 00:16:56,033
.صغيراي

330
00:16:56,203 --> 00:16:58,986
.أبي -
.جدي -

331
00:16:59,148 --> 00:17:01,058
!بالله عليكم

332
00:17:02,188 --> 00:17:03,399
ماذا أصابه؟

333
00:17:03,565 --> 00:17:05,453
.كان يحاول رفع التلفاز

334
00:17:05,614 --> 00:17:08,615
هذا التلفاز؟ -
.يا للأسى -

335
00:17:09,519 --> 00:17:11,407
.وقت الأفعال

336
00:17:13,199 --> 00:17:16,549
لماذا لم يخبرني أحد أنه كان مثبتاً؟

337
00:17:16,721 --> 00:17:18,445
.ظننتك لا تزال قادراً على ذلك

338
00:17:18,609 --> 00:17:19,787
.وأنا أيضاً

339
00:17:19,954 --> 00:17:23,370
.ماندلبام، ماندلبام، ماندلبام

340
00:17:23,539 --> 00:17:25,427
.رفاق، رفاق، عليّ الذهاب

341
00:17:25,587 --> 00:17:27,082
.حسناً، اذهب

342
00:17:27,252 --> 00:17:28,746
وضعتنا جميعاً في المستشفى

343
00:17:28,917 --> 00:17:34,385
.ودمرت أعمالنا بألاعيبك النفسية

344
00:17:37,431 --> 00:17:39,701
.لم أدمر أعمالكم -
.بل فعلت -

345
00:17:39,864 --> 00:17:43,126
ما من أحد الآن في المطاعم
.ليلفّ الفطائر

346
00:17:43,289 --> 00:17:46,356
.علينا أن نغلقها -
ألا تستأجرون أحداً للقيام بذلك؟ -

347
00:17:46,778 --> 00:17:50,740
لا بد لكل فطيرة أن يلفّها
.شخص من آل ماندلبام

348
00:17:50,907 --> 00:17:54,203
.ذلك هو سر السحر في ماجيك بان

349
00:17:57,885 --> 00:18:00,274
إذن تحتاجون إلى بعض الأشخاص
يستطيعون لفّ الفطائر؟

350
00:18:00,702 --> 00:18:02,132
.أجل

351
00:18:03,519 --> 00:18:05,821
،أعتقد أني أستطيع مساعدتكم
.إلى اللقاء

352
00:18:05,983 --> 00:18:08,286
.لا أستطيع رؤية التلفاز

353
00:18:10,720 --> 00:18:12,281
.ها هو

354
00:18:13,697 --> 00:18:16,927
تحسب نفسك أفضل منا، صحيح؟

355
00:18:20,227 --> 00:18:22,137
إلين، آمل أن تنتبهي للملابس

356
00:18:22,308 --> 00:18:26,171
لأني لا أستطيع الاغفال
.عن الشغف

357
00:18:26,949 --> 00:18:28,859
.لا، لا أستطيع تحمّل ذلك

358
00:18:29,030 --> 00:18:32,227
.لا أستطيع، إنه طويل للغاية

359
00:18:32,391 --> 00:18:34,180
كفّ عن اخبار قصتك اللعينة

360
00:18:34,344 --> 00:18:38,622
عن الصحراء اللعينة
.ومت وحسب

361
00:18:38,793 --> 00:18:40,582
!مت

362
00:18:42,666 --> 00:18:44,128
إلين، ألا يعجبك الفيلم؟

363
00:18:44,298 --> 00:18:45,892
!أكرهه

364
00:18:46,059 --> 00:18:48,034
!اذهبوا إلى الجحيم

365
00:18:49,580 --> 00:18:52,429
لماذا لم تقولي ذلك
من البداية؟

366
00:18:52,589 --> 00:18:55,786
.أنت مفصولة -
.ممتاز، سأنتظرك بالخارج -

367
00:18:58,415 --> 00:18:59,822
كان سيفصلك؟

368
00:18:59,983 --> 00:19:02,024
الطريقة الوحيدة لأقنعه
بالعدول عن ذلك

369
00:19:02,192 --> 00:19:04,713
كانت موافقتي
.على زيارة الصحراء التونسية

370
00:19:05,137 --> 00:19:07,374
التونسية؟ -
.هناك حيث تم تصوير الفيلم -

371
00:19:07,537 --> 00:19:09,577
.من شأن ذلك أن يلهمني

372
00:19:09,746 --> 00:19:12,464
.هذا لا يبدو كريهاً -
.عليّ العيش داخل كهف -

373
00:19:15,923 --> 00:19:18,608
أولئك الدومنيكيين يجيدون التعامل
مع الفطائر، هاه؟

374
00:19:19,189 --> 00:19:22,157
.انظر إليهم
.وكأنهم يلفّون سيغاراً كبيراً

375
00:19:22,326 --> 00:19:25,294
،سيغار مصنوع من الطحين
صحيح يا غييرمو؟

376
00:19:26,615 --> 00:19:27,924
.أنا سعيدة للغاية مع جورج

377
00:19:28,088 --> 00:19:29,430
.آسفة يا نيل

378
00:19:29,592 --> 00:19:31,218
.انتهى الأمر

379
00:19:31,384 --> 00:19:33,326
.دعنا نأكل فطائرنا وحسب

380
00:19:36,858 --> 00:19:38,320
!وجهي

381
00:19:40,091 --> 00:19:41,269
!نيل

382
00:19:41,947 --> 00:19:43,540
لماذا ترشّ الفطائر سوائل؟

383
00:19:44,636 --> 00:19:47,703
.الدومنيكيون يلفّونها باحكام

384
00:19:47,869 --> 00:19:50,488
.لهذا عليك أن تحظى بكوبيين حقيقيين

385
00:19:57,311 --> 00:19:59,734
دانييل، أين نيل؟

386
00:20:00,385 --> 00:20:02,295
أهذا هو؟ -
.أجل -

387
00:20:02,465 --> 00:20:04,375
فطائر التوت ألحقت به
.اصابات بالغة

388
00:20:05,634 --> 00:20:06,879
لمن هذا العكاز؟

389
00:20:07,043 --> 00:20:08,570
.لـ نيل

390
00:20:09,187 --> 00:20:10,365
.عكاز

391
00:20:10,532 --> 00:20:11,939
.كنت أعرف

392
00:20:12,932 --> 00:20:16,064
.نلتقي أخيراً

393
00:20:16,229 --> 00:20:19,842
.أحترم قدراتك يا سيد بينات

394
00:20:20,903 --> 00:20:22,659
.دانييل، علينا الذهاب

395
00:20:22,823 --> 00:20:24,166
.صنعت لك نسخة من المفتاح

396
00:20:24,328 --> 00:20:26,500
.جورج، لا أستطيع الانتقال للعيش معك -
ماذا؟ -

397
00:20:26,665 --> 00:20:29,382
آسفة ولكني سآخذ نيل إلى عيادة
.في إنكلترا

398
00:20:29,545 --> 00:20:32,067
.لا، لا يمكنك أن تتركيني

399
00:20:32,233 --> 00:20:35,202
،تزوجيني، سأحرق نفسي
.سأحرق والديّ

400
00:20:35,787 --> 00:20:37,249
.آسفة يا جورج

401
00:20:40,876 --> 00:20:42,632
.جورج

402
00:20:46,735 --> 00:20:48,229
.أنتصر

403
00:21:11,029 --> 00:21:15,957
<i>{\a6}سيداتي سادتي، بعد دقيقة واحدة
.سنقدّم عرضنا الرئيسي

404
00:21:16,119 --> 00:21:18,192
{\a6}.لا، لا، لا

405
00:21:18,359 --> 00:21:21,709
<i>{\a6}"الكوميديا الناجحة "كيس الغداء
.بطولة دابني كولمان

406
00:21:22,072 --> 00:21:24,888
{\a6}.تتحسن الأمور

407
00:21:25,049 --> 00:21:27,384
{\a6}.بعد اذنك، فضلاً -
.تفضّل -

408
00:21:31,675 --> 00:21:32,853
{\a6}،سيداتي سادتي

409
00:21:33,020 --> 00:21:36,501
{\a6}بسبب استغلالنا في مطاعمكم
،للفطائر الملفوفة

410
00:21:36,669 --> 00:21:39,387
{\a6}سنخطف هذه الطائرة
.إلى كوبا

411
00:21:39,805 --> 00:21:41,016
{\a6}.ليلزم كل شخص مقعده

412
00:21:41,598 --> 00:21:43,322
{\a6}.وأطفئوا هذا الفيلم

413
00:21:44,031 --> 00:21:45,886
{\a6}.تباً

414
00:21:47,117 --> 00:21:48,174
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

415
00:21:48,423 --> 00:21:50,876
{\a6}.ماندلبام. ماندلبام