1
00:00:05,269 --> 00:00:07,244
{\a6}.معذرة

2
00:00:07,413 --> 00:00:09,268
{\a6}.سأكون معك بعد دقيقة

3
00:00:09,430 --> 00:00:11,918
{\a6}.لا، كان عليك القدوم البارحة

4
00:00:12,086 --> 00:00:13,909
{\a6}.كان مرحاً

5
00:00:14,071 --> 00:00:16,657
{\a6}.عندي سؤال فحسب

6
00:00:16,823 --> 00:00:20,304
{\a6}أعلم، شراب المارغريتا قوي
.في ذلك المكان

7
00:00:20,471 --> 00:00:22,544
{\a6}.مرحباً

8
00:00:22,712 --> 00:00:25,102
{\a6}.أريد شراء هذا الصندل

9
00:00:26,201 --> 00:00:30,130
{\a6}ماذا يجري غير ذلك؟

10
00:00:30,298 --> 00:00:32,403
{\a6}!أنت

11
00:00:32,570 --> 00:00:35,254
{\a6}.اسمع، سأعاود الاتصال بك

12
00:00:35,834 --> 00:00:38,802
{\a6}نعم؟ بماذا أستطيع مساعدتك؟

13
00:00:39,899 --> 00:00:42,321
{\a6}.لا شيء، لقد خسرت زبونة

14
00:00:52,701 --> 00:00:54,457
{\a6}.مستعد؟ لا أريد تفويت الاعلانات

15
00:00:54,621 --> 00:00:56,312
{\a6}.ولا أنا، أحب الاعلانات

16
00:00:56,478 --> 00:00:58,267
{\a6}.بالواقع أحب أن أكون مشاغب القاعة

17
00:00:58,430 --> 00:01:02,489
{\a6}الأسبوع الماضي بعد أحد الاعلانات
"!صرخت قائلاً "لا تشاهدوه

18
00:01:02,654 --> 00:01:06,168
{\a6}.أظنني كنت في تلك القاعة
.ذلك كان مضحكاً للغاية

19
00:01:06,336 --> 00:01:07,798
{\a6}.أجل، لاقيت ضحكاً واسعاً

20
00:01:08,896 --> 00:01:11,482
{\a6}دعيني أتحقق من رسائلي
.قبل الذهاب

21
00:01:14,437 --> 00:01:16,050
{\a6}"رقم 7: جيري"

22
00:01:20,897 --> 00:01:23,451
{\a6}أنت بقائمة الاتصال السريع إذن؟ -
.بعد موعدين -

23
00:01:23,842 --> 00:01:25,369
{\a6}أي رقم؟ -
.سبعة -

24
00:01:25,539 --> 00:01:27,328
{\a6}.مذهل! لعلمك من الصعب تغيير القائمة

25
00:01:27,491 --> 00:01:30,339
{\a6}.عليك رفع ذلك الغطاء بقلم

26
00:01:32,004 --> 00:01:33,728
{\a6}.أهلاً يا صاح -
.أهلاً -

27
00:01:33,892 --> 00:01:36,096
{\a6}أتمانع إن أبقيت هذه هنا
لبعض الوقت؟

28
00:01:36,260 --> 00:01:38,170
{\a6}.سأقيم حفلاً ليلة العام الجديد

29
00:01:38,340 --> 00:01:40,250
{\a6}تريد ابقاءها هنا لثمانية أشهر؟

30
00:01:40,421 --> 00:01:44,350
{\a6}،لا يا جيري، عشية العام الجديد 1999
.الألفية

31
00:01:44,518 --> 00:01:45,892
.أخبرتك عن ذلك

32
00:01:46,054 --> 00:01:49,055
كرايمر، ستترك هذه الكراسي هنا
لعامين ونصف؟

33
00:01:49,350 --> 00:01:50,725
.لن تراها

34
00:01:50,887 --> 00:01:54,270
لن تراها، عندي صندوق أوراق زينة
.سأضعه أمامها

35
00:01:55,207 --> 00:01:56,385
.اسمع الآتي

36
00:01:56,552 --> 00:01:59,203
أتلقى اتصالاً صباح اليوم
.من أحد إداريّ فريق ميتس

37
00:01:59,368 --> 00:02:01,790
.يريدون تناول الغداء معي -
لماذا؟ -

38
00:02:01,961 --> 00:02:05,736
.أعمل ضمن فريق كرة بطل
.بالتأكيد يريدون الفوز بعقليتي

39
00:02:06,281 --> 00:02:08,802
بجد، ماذا تظنهم يريدون منك؟

40
00:02:09,546 --> 00:02:11,816
.ليس عندي فكرة

41
00:02:11,979 --> 00:02:14,881
.لقد فاض بي من هنود المايا

42
00:02:15,051 --> 00:02:16,360
.ليس عندي اعتراض عليهم

43
00:02:16,523 --> 00:02:20,615
هل تعرف ذلك المتجر، بوتومايو؟
كنت أحاول شراء صندلاً

44
00:02:20,779 --> 00:02:23,627
.وتلك البائعة تجاهلتني كلياً

45
00:02:23,788 --> 00:02:25,218
هل نتحدث عن الصنادل؟

46
00:02:26,573 --> 00:02:28,461
.أعرف متجراً رائعاً للصنادل

47
00:02:28,621 --> 00:02:30,083
.لا، ليس بوتومايو

48
00:02:30,253 --> 00:02:32,261
.لا، بل سينكوديمايو

49
00:02:32,430 --> 00:02:34,219
.أقنعني به مارسلينو

50
00:02:34,382 --> 00:02:36,968
كما أنه من هنود مايا
.بنسبة 1 على 64

51
00:02:37,135 --> 00:02:39,404
.بدأت أتوتر بخصوص ذلك الغداء

52
00:02:39,567 --> 00:02:41,324
ماذا تناولت؟

53
00:02:46,448 --> 00:02:49,099
.اترك هذه أيضاً هنا، ستكون بخير

54
00:02:49,265 --> 00:02:52,681
كرايمر، هذه البالونات لن تظل منفوخة
.حتى العام الجديد

55
00:02:53,073 --> 00:02:56,783
.هذه ليست للعام الجديد
.هذه بالوناتي اليومية

56
00:03:00,850 --> 00:03:03,720
جورج، سنكون صريحين، يحتاج نادي ميتس
.لشخص يترأس قسم الكشافة

57
00:03:03,891 --> 00:03:05,866
ونعتقد أن ذلك الشخص
.قد يكون أنت

58
00:03:06,036 --> 00:03:08,108
رئيس الكشافة؟ -
مهتم؟ -

59
00:03:08,724 --> 00:03:10,699
.لا أزال هنا

60
00:03:11,220 --> 00:03:14,384
للأسف تمنعنا قوانين الدوري
من تقديم عرض لك

61
00:03:14,548 --> 00:03:16,174
.بينما لا تزال ملتزماً بعقد

62
00:03:16,341 --> 00:03:18,545
هل تفهم ما نتكلم عنه؟

63
00:03:18,838 --> 00:03:20,464
--إذن تتكلمان عن -
.لا، لا -

64
00:03:20,630 --> 00:03:22,735
.لسنا نتكلم

65
00:03:22,902 --> 00:03:26,416
.وإنما نتكلم ودياً

66
00:03:26,999 --> 00:03:31,222
إذاً تريدان أن يتم فصلي؟ -
.لم نقل ذلك -

67
00:03:31,383 --> 00:03:33,293
لا نستطيع أن نقول ذلك
--لأننا حتى وإن قلناه

68
00:03:33,464 --> 00:03:35,985
.لن نستطيع أن نقول إننا قلناه -
هل تفهم ما نقول؟ -

69
00:03:36,409 --> 00:03:38,743
ولكنكما ستدفعان ثمن هذا الغداء؟

70
00:03:38,904 --> 00:03:40,563
.لم نقل ذلك

71
00:03:44,506 --> 00:03:46,481
.أهلاً، آسف على التأخير

72
00:03:46,650 --> 00:03:49,301
ثمة الكثير من الكراسي والبالونات
.في شقتي

73
00:03:51,259 --> 00:03:53,561
ما رأيك في أن أعوضّك بعشاء؟

74
00:03:53,723 --> 00:03:55,185
مطعم لائق هذه المرة؟

75
00:03:55,356 --> 00:03:57,974
أجل، أنا آسف بخصوص
.ذلك الشواء المنغولي البارحة

76
00:03:58,140 --> 00:03:59,963
.كنت قد سمعت كلاماً طيباً

77
00:04:00,125 --> 00:04:01,402
.لا أدري

78
00:04:01,565 --> 00:04:03,736
.تقييمه درجتان لدى استفتاء زاغات

79
00:04:04,253 --> 00:04:06,937
.دعيني أتحقق من رسائلي

80
00:04:07,101 --> 00:04:09,971
.لربما اتصلت فتاة ألطف

81
00:04:11,358 --> 00:04:13,497
.آلو -
آلو؟ -

82
00:04:13,663 --> 00:04:15,005
من معي؟ -
.جاين -

83
00:04:16,607 --> 00:04:19,029
على أي رقم اتصلت؟ -
.سبعة -

84
00:04:22,400 --> 00:04:25,084
أنت! أترين هذا؟

85
00:04:25,856 --> 00:04:28,607
!سينكوديمايو

86
00:04:29,218 --> 00:04:32,796
.عمولة المبيعات، الوداع

87
00:04:42,404 --> 00:04:44,990
.اجتماع طيب -
.لم يكن هناك اجتماع -

88
00:04:46,468 --> 00:04:48,224
.ولكنه كان اجتماعاً حافلاً

89
00:04:48,388 --> 00:04:52,350
أنتما تنظران إلى مدير الكشافة القادم
.لنادي ميتس

90
00:04:52,518 --> 00:04:55,365
ما عليّ سوى أن اُفصل
.من نادي يانكي أولاً

91
00:04:55,526 --> 00:04:58,079
.أنت قادر على ذلك -
.طبعاً -

92
00:04:58,246 --> 00:05:01,694
.ولكن أريد أن أخلّد اسمي هذه المرة

93
00:05:01,863 --> 00:05:04,252
أريد أن أرحل من الـ يانكي
:والناس يرددون

94
00:05:04,423 --> 00:05:08,385
".مذهل! ذلك الرجل طُرد شر طرد"

95
00:05:09,576 --> 00:05:12,293
إذن تريد الخروج
.محطماً أقصى درجات الفشل

96
00:05:12,841 --> 00:05:17,091
أتذكر عندما بردت قدميّ داخل آلة صب
المشاريب بمطعم ديري كوين؟

97
00:05:18,826 --> 00:05:22,055
هل سيظل الناس يستعملون المناديل
بحلول العام 2000؟

98
00:05:22,218 --> 00:05:25,481
أم أن تلك الآلة لتفريغ الفم حقيقية؟

99
00:05:28,812 --> 00:05:30,754
...إذن يا جورج -
نعم؟ -

100
00:05:31,660 --> 00:05:33,602
.مررت أنا وفاليري بموعد مقبول

101
00:05:33,772 --> 00:05:35,911
والآن أصبحت رقم تسعة
.بقائمة الاتصال السريع

102
00:05:36,077 --> 00:05:38,150
إذن؟ -
.لقد كنت رقم سبعة -

103
00:05:38,317 --> 00:05:39,561
.تراجعت مركزين

104
00:05:39,726 --> 00:05:40,970
ماذا؟ هل هي تقيمك؟

105
00:05:41,134 --> 00:05:44,036
أجل، قائمة الاتصال السريع
.بمثابة بارومتر للعلاقة

106
00:05:44,206 --> 00:05:45,767
ما هو البارومتر بالضبط؟

107
00:05:45,935 --> 00:05:48,521
."ينطق "ترمومتر

108
00:05:54,128 --> 00:05:57,195
في العام 2000
.كلنا سنكون بقائمة اتصال سريع

109
00:05:57,361 --> 00:05:59,783
بمجرد تفكيرك في شخص ما
.ستجده يتكلم معك

110
00:05:59,952 --> 00:06:02,986
.هكذا "لدي مكالمة هنا

111
00:06:04,497 --> 00:06:05,959
.أهلاً، هذا نيومان

112
00:06:06,130 --> 00:06:07,537
أهلاً، كيف حالك، نيومان؟

113
00:06:07,698 --> 00:06:10,698
.لست موجوداً -
"تريد الحديث مع جيري؟ -

114
00:06:15,348 --> 00:06:18,283
.زهور، لم يكن عليك ذلك

115
00:06:18,451 --> 00:06:23,537
فيكفي العشاء والمسرحية
.وجولة عربة الخيل

116
00:06:23,700 --> 00:06:27,694
أردت أن... لقد نسيت هدية ترخيص
."دخول مكتبة "بارنز & نوبل

117
00:06:27,861 --> 00:06:29,585
.أن أترك انطباعاً طيباً...

118
00:06:29,750 --> 00:06:32,849
.سأضع هذه في بعض الماء -
.تعجبني طريقة تفكيرك -

119
00:06:37,856 --> 00:06:42,066
!يا إلهي، رقم واحد

120
00:06:42,232 --> 00:06:45,942
!سينفيلد، أيها الوغد العظيم

121
00:06:47,000 --> 00:06:51,508
آسف على التأخير، ولكن انظروا ماذا وجدت
.في قاعة عرض الـ يانكي التاريخية

122
00:06:51,673 --> 00:06:53,583
أليس هذا زي بيب روث؟

123
00:06:54,425 --> 00:06:57,208
حقاً؟ فراولة، أي أحد؟

124
00:06:58,874 --> 00:07:01,744
.إنها طيبة في هذا الوقت من السنة

125
00:07:02,939 --> 00:07:04,216
.يجب أن أتناول الأطيب

126
00:07:04,379 --> 00:07:07,543
.هذا مؤسف، هذا مؤسف

127
00:07:08,924 --> 00:07:11,346
.جيري، بدأ يكتمل حفلي للألفية

128
00:07:11,516 --> 00:07:14,135
هل سيتمكن الناس من التنفس
تحت الماء عام 2000؟

129
00:07:14,461 --> 00:07:16,087
.بعضنا

130
00:07:17,054 --> 00:07:19,029
.لا أريد حرمان أي أحد

131
00:07:23,440 --> 00:07:24,418
".أهلاً"

132
00:07:26,975 --> 00:07:28,666
.اخرس

133
00:07:30,528 --> 00:07:31,706
ما هذا؟

134
00:07:31,872 --> 00:07:33,781
اشتريت كل هذه الفضلات
من متجر سينكوديمايو

135
00:07:33,952 --> 00:07:37,656
إذ كنت أحاول أن أظهر لمتجر بوتومايو
.قدر المبيعات التي خسروها

136
00:07:37,825 --> 00:07:42,112
كنت أتراقص وأتمايل
.أمام متجرهم منذ يومين

137
00:07:42,274 --> 00:07:44,992
.لا عجب أن الأمطار تهطل بغزارة

138
00:07:45,730 --> 00:07:48,414
إلين، سأقيم حفلاً للألفية
.فوفري طاقتك

139
00:07:48,579 --> 00:07:52,770
أتدري أمراً؟ نيومان أرسل لي دعوة
.إلى حفله

140
00:07:52,932 --> 00:07:54,176
نيومان؟ -
.أجل -

141
00:07:55,588 --> 00:07:59,451
".تعال واحتفل بالألفية مع نيومانية"

142
00:08:00,420 --> 00:08:02,112
.نيومان

143
00:08:05,381 --> 00:08:07,356
.أهلاً، فاليري

144
00:08:07,526 --> 00:08:10,276
.لست فاليري -
.أنا زوجة أبيها -

145
00:08:10,919 --> 00:08:12,097
.انطلق

146
00:08:13,927 --> 00:08:17,605
استغرقت 13 سنة
.لأتصدر قائمة الاتصال السريع لديها

147
00:08:17,768 --> 00:08:21,445
.ولا أعتزم فقدان مركزي لصالحك

148
00:08:22,120 --> 00:08:25,634
--ولكنني لم -
.ابتعد عن ذلك الهاتف وحسب -

149
00:08:28,042 --> 00:08:29,286
هل أردت رؤيتي، سيدي؟

150
00:08:29,481 --> 00:08:31,587
.سمعت بما حدث في الاجتماع

151
00:08:31,754 --> 00:08:34,689
أجل، لقد حزمت أغراضي
.وسأخرج من هنا خلال ساعة

152
00:08:34,859 --> 00:08:37,925
ومن واجبي أن أخبرك بأن ذلك ما كانت
.المؤسسة تحتاج إليه بالضبط

153
00:08:38,987 --> 00:08:41,322
لكي نتطلع إلى المستقبل
.علينا أن نمحي الماضي

154
00:08:41,484 --> 00:08:44,965
لم يكن بيب روث إلا مجرد عجوز بدين
.ذي ساقين نسائيتين

155
00:08:45,133 --> 00:08:47,686
.وإليك بحقيقة اكتشفتها مؤخراً

156
00:08:47,853 --> 00:08:51,050
.لم يكن سلطاناً بحق
ماذا تستنتج من ذلك؟

157
00:08:51,950 --> 00:08:53,641
.انظر إلى هذا

158
00:08:53,806 --> 00:08:56,141
.بنطال لو غيرج، مقاس مناسب

159
00:08:56,303 --> 00:08:59,085
هل تظن أن مرض الاعصاب ذاك
كان معدياً؟

160
00:08:59,246 --> 00:09:01,636
.يجدر بي أن أخلعه
.أنا مهم جداً إلى الفريق

161
00:09:01,807 --> 00:09:03,880
لا يمكن لـ ستين العظيم
.أن يرتعش ويترنح

162
00:09:04,047 --> 00:09:06,503
ماذا عن بعض الغداء؟
ماذا ستتناول؟

163
00:09:10,481 --> 00:09:14,573
فاليري، لم أنفك ألاحظ بأني مدرج
.بقائمة الاتصال السريع لديك

164
00:09:14,738 --> 00:09:16,265
.تستحق ذلك

165
00:09:16,433 --> 00:09:17,904
ولكن لا يسعني إلا أن أفكر

166
00:09:17,970 --> 00:09:20,873
بأن ربما هناك شخص ما
.في حياتك يستحق ذلك أكثر منّي

167
00:09:21,042 --> 00:09:24,872
مثلاً شخص تعرفينه
.منذ أكثر من أسبوع

168
00:09:25,043 --> 00:09:27,345
زوجة أبي تكلمت معك، صحيح؟

169
00:09:27,507 --> 00:09:28,751
.ماذا؟ كلا

170
00:09:28,915 --> 00:09:30,923
.لا أصدّق أنها فعلت ذلك مجدداً

171
00:09:31,604 --> 00:09:35,980
.طفح الكيل
.سألغيها من القائمة تماماً

172
00:09:37,377 --> 00:09:38,503
!بئساً

173
00:09:40,982 --> 00:09:44,561
.وصلتني تواً دعوتك إلى حفل نيومانية

174
00:09:44,726 --> 00:09:47,858
.تواً؟ تباً لذلك البريد البطيء

175
00:09:48,023 --> 00:09:49,812
كنت تعلم بأنني أعدّ لحفل ألفية

176
00:09:49,976 --> 00:09:52,278
ولكن كان لزاماً عليك اقامة حفلك
.في نفس اليوم

177
00:09:52,440 --> 00:09:54,262
.لم أفعل شيئاً خارجاً

178
00:09:54,425 --> 00:09:57,556
عليك أن تلغيه
.لأنني أخبرت الجميع بحفلي

179
00:09:57,720 --> 00:10:01,496
.ألغيه؟ أعد التفكير أيها الطاغية

180
00:10:01,657 --> 00:10:04,178
.بدأت التخطيط لهذا عام 1978

181
00:10:04,346 --> 00:10:07,641
وضعت إيداعاً لذلك المطعم الدوار
.الذي يشبه ميدان التايمس

182
00:10:07,803 --> 00:10:10,738
.كما أني حجزت مع كرستوفر كروس

183
00:10:10,906 --> 00:10:13,624
ماذا سأفعل؟
عندي أكثر من مائتي كرسي مطوي

184
00:10:13,787 --> 00:10:15,697
.وكمّ هائل من الثلج

185
00:10:15,867 --> 00:10:17,940
أي نوع؟ -
.المكعب -

186
00:10:18,108 --> 00:10:19,767
.ذلك شيء رائع

187
00:10:19,933 --> 00:10:22,322
ولا يمكنك أبداً أن تكتفي
.من الثلج

188
00:10:22,493 --> 00:10:24,402
.حسناً، سأخبرك بفكرة

189
00:10:24,573 --> 00:10:28,665
يمكنك مشاركتي استضافة الحفل
.بشرط وحيد

190
00:10:28,830 --> 00:10:31,613
.لا جيري، جيري ليس مدعواً

191
00:10:31,774 --> 00:10:33,629
.لا بد أن أدعو جيري، إنه صديقي

192
00:10:33,791 --> 00:10:37,207
وإن يكن، ولكنه سيخرج من حياتي
.بدءاً من العام 2000

193
00:10:37,376 --> 00:10:42,046
بالنسبة لي لا بد أن تكون الألفية القادمة
.خالية من جيري

194
00:10:43,968 --> 00:10:45,278
كيف لم يفصلوك؟

195
00:10:45,441 --> 00:10:47,416
لم أتوقع أبداً
.أني سأفشل في الفشل

196
00:10:47,585 --> 00:10:48,830
.بالله عليك

197
00:10:49,217 --> 00:10:52,032
أشعر بأني لا أستطيع القيام -
.بأي فعل خاطئ.     - هراء

198
00:10:52,193 --> 00:10:54,016
.أنت تفعل كل شيء خاطئ

199
00:10:54,178 --> 00:10:55,739
كل شيء؟ -
.كل شيء -

200
00:10:55,907 --> 00:10:57,979
هل تظن ذلك فعلاً؟ -
.بالتأكيد -

201
00:10:58,147 --> 00:11:00,668
.ليس عندي ثقة بك

202
00:11:00,835 --> 00:11:02,297
.حسناً

203
00:11:02,467 --> 00:11:05,217
يجب أن أستجمع قواي
وأنفض عني الغبار

204
00:11:05,380 --> 00:11:07,136
.وألقي بنفسي هناك ثانية

205
00:11:07,300 --> 00:11:10,235
.هذا هو المطلوب، أنت فاشل

206
00:11:10,405 --> 00:11:12,129
.أعلم

207
00:11:13,317 --> 00:11:16,187
،لا، لا، اسمعيني
.أعمل في مجال الأزياء

208
00:11:16,358 --> 00:11:19,707
نستطيع معاً أن ندفع بوتومايو
إلى الافلاس

209
00:11:19,879 --> 00:11:24,222
وأن نجعل سينكوديمايو
.الـ مايو رقم واحد

210
00:11:24,999 --> 00:11:27,236
هل تحتاجين إلى مساعدة ما؟

211
00:11:28,104 --> 00:11:29,697
أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

212
00:11:29,864 --> 00:11:31,752
.أمتلك هذا المتجر

213
00:11:32,168 --> 00:11:34,307
.كلا، تمتلكين بوتومايو

214
00:11:34,473 --> 00:11:37,223
.إلا إذا كنت مالكة المتجرين

215
00:11:38,762 --> 00:11:40,584
.أنا غلاديس مايو

216
00:11:44,906 --> 00:11:48,202
.هذا يجعلني أستشيط غضباً

217
00:11:51,628 --> 00:11:58,054
سيدة هاملتن، أمر طيب أنك وفاليري
.تصالحتما حتى نجتمع كلنا هكذا

218
00:11:58,605 --> 00:12:00,612
أين فاليري؟

219
00:12:00,781 --> 00:12:02,188
.ستأتي بالتأكيد

220
00:12:02,349 --> 00:12:04,041
.تناول بعض النبيذ، جيروم

221
00:12:04,206 --> 00:12:05,580
.حسناً

222
00:12:05,742 --> 00:12:10,380
،أتدري يا جيروم
.أتفهّم سبب اعجاب فاليري بك

223
00:12:10,543 --> 00:12:16,076
.جذاب للغاية، قوي للغاية، كوميدي للغاية

224
00:12:17,712 --> 00:12:19,239
.جيد

225
00:12:19,889 --> 00:12:24,461
.جيروم، عندي فكرة شقية للغاية

226
00:12:25,073 --> 00:12:26,350
ماذا؟

227
00:12:27,154 --> 00:12:30,449
لمَ لا أضعك بقائمة الاتصال السريع لديّ؟

228
00:12:32,562 --> 00:12:34,603
.لا أدري يا سيدة هاملتن
--هذا لا يبدو

229
00:12:34,771 --> 00:12:36,779
.لا تكن كالأطفال، جيروم

230
00:12:36,947 --> 00:12:39,020
ما رأيك في الرقم ثلاثة

231
00:12:39,188 --> 00:12:42,188
فاليري ليست قادمة، صحيح؟

232
00:12:42,356 --> 00:12:44,593
،سبعة، أربعة -
.كلا -

233
00:12:44,757 --> 00:12:46,546
.اثنان -
.توقفي، هذا ليس صائباً -

234
00:12:46,709 --> 00:12:49,262
وماذا عن فاليري؟ -
.لن أخبرها إذا لم تخبرها -

235
00:12:49,429 --> 00:12:50,923
!يا للهول

236
00:12:56,247 --> 00:12:57,971
.جيري

237
00:12:58,135 --> 00:12:59,761
.نيومان

238
00:13:00,567 --> 00:13:01,745
.العام 2000

239
00:13:01,911 --> 00:13:03,854
!نيومانية

240
00:13:10,297 --> 00:13:11,923
.جيري

241
00:13:16,762 --> 00:13:20,211
<i>.يانكي 2 - أوريولز صفر. مهلاً

242
00:13:20,379 --> 00:13:24,308
<i>رجل أصلع قصير
.يتعرّى عبر الملعب

243
00:13:24,475 --> 00:13:25,686
.يا إلهي، جورج

244
00:13:25,852 --> 00:13:27,314
<i>.لا، إنه لا يتعرى

245
00:13:27,483 --> 00:13:29,306
<i>.وإنما يرتدي بذلة ضيقة بلون البشرة

246
00:13:29,468 --> 00:13:33,593
<i>واضح أنه خجول
.والمدهش أن لا أحد منزعج

247
00:13:34,237 --> 00:13:36,376
.كرايمر، انظر، إنه جورج -
.الجميع يحبه -

248
00:13:36,541 --> 00:13:37,556
.أجل، أعلم

249
00:13:37,726 --> 00:13:40,923
،أنصت يا جيري
.لا أستطيع استقبالك في حفلي

250
00:13:41,086 --> 00:13:42,548
.حسناً -
.هذا يقتلني -

251
00:13:42,718 --> 00:13:46,363
نيومان لديه الأسبقية في الدعوات
.وسوف يسحقني إن أمضيت لوحدي

252
00:13:46,527 --> 00:13:47,935
.لا مشكلة -
.معك حق -

253
00:13:48,096 --> 00:13:49,722
.لن أفعل ذلك بدونك

254
00:13:49,888 --> 00:13:51,775
.أخجل من مجرد تفكيري في ذلك

255
00:13:53,408 --> 00:13:55,579
.إلين، لا يمكنك حضور حفل النيومانية

256
00:13:55,744 --> 00:13:59,998
حسناً.     - لا، عليك قضاء عشية -
.العام الجديد 1999 معي ومع جيري

257
00:14:00,162 --> 00:14:02,398
.حاضر -
!بالله عليك -

258
00:14:02,562 --> 00:14:04,155
.حسناً -
.أجل، جميل -

259
00:14:04,322 --> 00:14:06,427
إذن أنا وأنت وجيري، هه؟

260
00:14:06,594 --> 00:14:09,758
.الآن بدأت الأمور تتحسن
.سأخبر نيومان بأني لست بحاجة إليه

261
00:14:09,923 --> 00:14:12,706
.أراكما في القرن الحادي والعشرين إذن

262
00:14:12,867 --> 00:14:14,209
.حسناً، كرايمر، انتظر

263
00:14:14,372 --> 00:14:16,227
ألا يزال لديك آلة التسعير؟ -
.أجل -

264
00:14:16,388 --> 00:14:18,877
حسناً، أحتاج إلى مساعدتك
.في دفع بوتومايو إلى الافلاس

265
00:14:19,588 --> 00:14:21,377
.أستطيع ذلك

266
00:14:21,541 --> 00:14:23,102
ماذا ستفعلين بآلة تسعير؟

267
00:14:23,525 --> 00:14:28,741
.ذلك المكان سيقدّم أعظم الأسعار
.لا شيء أغلى من 99 سنت

268
00:14:28,902 --> 00:14:30,877
.لا تزال سرقة

269
00:14:32,871 --> 00:14:35,141
.أهلاً -
جيري، كنت عند منزل زوجة أبي -

270
00:14:35,303 --> 00:14:37,408
ورأيت اسمك ضمن قائمة
.الاتصال السريع لديها

271
00:14:37,575 --> 00:14:41,253
لعلها أرادت أن تفرض عليك
.بعض الرقابة

272
00:14:41,416 --> 00:14:42,943
.لحظة واحدة

273
00:14:43,113 --> 00:14:44,935
.أهلاً -
.أهلاً، جيروم -

274
00:14:45,097 --> 00:14:46,886
.سيدة هاملتن، الوقت غير مناسب

275
00:14:47,049 --> 00:14:50,246
،معي فاليري على الخط الآخر
.لحظة واحدة

276
00:14:50,409 --> 00:14:52,100
.أهلاً -
هذه هي، أليس كذلك؟ -

277
00:14:52,266 --> 00:14:54,176
...حسناً -
.أخبرها بأني لا أريدك ضمن قائمتها -

278
00:14:54,347 --> 00:14:55,841
.انتظري

279
00:14:56,011 --> 00:14:58,979
.إنها تعلم بأمر قائمة الاتصال السريع
.عليك ازالتي منها

280
00:14:59,148 --> 00:15:01,865
لن أفعل ذلك
.حتى ترجعني هي إلى قائمتها

281
00:15:02,028 --> 00:15:03,403
.انتظري

282
00:15:03,564 --> 00:15:05,190
.تريد أن ترجعيها إلى قائمتك

283
00:15:05,357 --> 00:15:08,172
.حسناً، ولكن شريطة ازالتك من قائمتها -
.انتظري -

284
00:15:08,333 --> 00:15:09,708
.حسناً، شريطة ازالتي من قائمتك

285
00:15:09,869 --> 00:15:12,258
.لا، لا تزال معي -
.آسف، انتظري -

286
00:15:12,430 --> 00:15:14,056
.حسناً، شريطة ازالتي من قائمتك

287
00:15:14,222 --> 00:15:17,539
لن أفعل ذلك، تلك قائمتي
.كما أني لا أثق بها

288
00:15:17,710 --> 00:15:20,493
،أرجوك يا سيدة هاملتن
.هذا مربك بالنسبة لي

289
00:15:20,655 --> 00:15:21,997
.حسناً

290
00:15:22,159 --> 00:15:24,428
.سأخبئك داخل أحد أزرار الطوارئ

291
00:15:24,592 --> 00:15:25,836
.جميل، وداعاً

292
00:15:26,000 --> 00:15:28,237
.قالت إنها موافقة -
.جميل -

293
00:15:28,401 --> 00:15:29,710
.انتظري

294
00:15:29,873 --> 00:15:32,492
.أهلاً -
.جيري -

295
00:15:32,657 --> 00:15:34,566
.لا أستطيع أن اُفصل

296
00:15:34,737 --> 00:15:36,363
رجل بذلة الجسد، كيف حالك؟

297
00:15:36,530 --> 00:15:39,564
.رجل بذلة الجسد -
.انظروا إلى هذا -

298
00:15:39,730 --> 00:15:41,999
.رجل بذلة الجسد -
!أهلاً -

299
00:15:52,820 --> 00:15:54,730
.أهلاً، أنا هـ. ا. بينيبيكر

300
00:15:54,900 --> 00:15:58,065
أنا رجل صناعة أمريكي ثري

301
00:15:58,229 --> 00:16:01,295
اسعى لافتتاح منجم فضة
.في جبال بيرو

302
00:16:01,461 --> 00:16:04,691
وقبل أن أستثمر الملايين
في منجم مربح

303
00:16:04,854 --> 00:16:06,894
.أريد أن أبدو مثل سكان المنطقة

304
00:16:07,063 --> 00:16:10,195
.لأشعر بتوابلهم وملابسهم

305
00:16:10,359 --> 00:16:15,346
.تعرفين، التكيف التام -
.دعني أريك ما لدينا -

306
00:16:15,512 --> 00:16:18,960
.أعتقد أن بامكاني التجول لوحدي

307
00:16:19,129 --> 00:16:20,885
."مدينة "القلعة الضائعة

308
00:16:21,049 --> 00:16:24,246
أهذه مجانية؟ -
.أجل -

309
00:16:33,852 --> 00:16:35,925
.بعض هذه ملابس نسائية

310
00:16:36,091 --> 00:16:38,263
.لا مشكلة

311
00:16:48,638 --> 00:16:52,250
!انتباه إلى ستينبرينر ومغفلي الادارة

312
00:16:52,414 --> 00:16:54,804
.انتصاراتكم ليس لها معنى

313
00:16:55,487 --> 00:16:57,559
.جميعكم فاشلون

314
00:16:57,727 --> 00:17:02,201
!أشبعوا بها وتبادلوها

315
00:17:02,368 --> 00:17:05,270
!هذا جورج كوستانزا

316
00:17:05,440 --> 00:17:06,815
.لا أخشى انتقامكم

317
00:17:07,809 --> 00:17:11,290
.رقم مكتبي 5170

318
00:17:15,683 --> 00:17:17,625
هيا، ما الذي يؤخرك؟

319
00:17:17,795 --> 00:17:20,446
كسرت آلة التسعير
.فكان عليّ اللجوء للخطة البديلة

320
00:17:20,900 --> 00:17:22,591
الخطة البديلة؟ -
.أجل -

321
00:17:22,756 --> 00:17:24,185
.ما من خطة بديلة

322
00:17:24,356 --> 00:17:27,520
أزلت هذه من كل قطعة ملابس
.بهذا المتجر

323
00:17:27,684 --> 00:17:29,594
ماذا؟ -
.إنها مادة مجففة -

324
00:17:29,765 --> 00:17:31,139
.فهي تمتص الرطوبة

325
00:17:31,301 --> 00:17:34,498
لن تبقى هذه الملابس بدونها
.لخمس سنوات

326
00:17:35,846 --> 00:17:38,978
.لا نفع من هذا -
.الصبر -

327
00:17:39,143 --> 00:17:41,030
.حسناً، دعك من الأمر -
ماذا؟ -

328
00:17:41,191 --> 00:17:44,388
.لقد خيبت ظني مجدداً يا بينيبيكر

329
00:17:47,880 --> 00:17:49,441
سيدتاي، ألكما في بعض الرقائق؟

330
00:17:49,608 --> 00:17:51,713
.لا أمانع

331
00:17:56,874 --> 00:17:59,743
.لقد غيرت رأيي

332
00:17:59,913 --> 00:18:03,143
أظنني سأبني قطار ملاهي
.بدلاً من ذلك

333
00:18:19,116 --> 00:18:21,800
سمعت بما فعلت في ساحة السيارات
أيها العظيم

334
00:18:21,965 --> 00:18:24,781
.وذلك لا يغتفر

335
00:18:25,998 --> 00:18:27,787
.أن تهينني شخصياً، وموظفيّ

336
00:18:27,951 --> 00:18:32,229
لا أصدق أن مثل تلك الخيانة
.تصدر منك أنت، رجل بذلة الجسد

337
00:18:32,400 --> 00:18:35,269
.يحزنني أن أقول ذلك
--هل أخدع نفسي؟ أنت

338
00:18:35,439 --> 00:18:36,934
.انتظر! انتظر يا سيد ستينبرينر

339
00:18:37,104 --> 00:18:41,230
جورج، لا يستحق اللوم عما حدث
.اليوم في ساحة السيارات، سيدي

340
00:18:41,393 --> 00:18:44,208
.لو هناك من يستحق اللوم، فهو أنا -
عم تتكلم؟ -

341
00:18:44,369 --> 00:18:45,665
هل تتعاطى الحبوب؟
هل أصابك ذلك الجنون ثانية؟

342
00:18:45,825 --> 00:18:46,865
.لا، سيدي

343
00:18:46,961 --> 00:18:50,377
أمرت جورج اليوم أن يدور بسيارته
وهو يسب الناس

344
00:18:50,547 --> 00:18:54,409
.لأنني ضقت ذرعاً بألاعيبك العقلية

345
00:18:54,579 --> 00:18:58,409
إنه يكذب يا سيدي، أنا الذي ضقت
!ذرعاً بألاعيبك العقلية

346
00:18:58,580 --> 00:19:01,199
ألاعيب عقلية؟ -
.إنه يدافع عني فحسب، سيدي -

347
00:19:01,364 --> 00:19:02,825
.ويلهيم، أنت مفصول

348
00:19:02,996 --> 00:19:05,168
أنا مدين لك بالاعتذار
.يا رجل بذلة الجسد، إلى الأمام

349
00:19:05,333 --> 00:19:08,148
،الآن بعد اذنك
.لن أحضر المباراة اليوم

350
00:19:08,309 --> 00:19:10,481
.سأخرج وأبيع بعض التذاكر المهرّبة

351
00:19:10,646 --> 00:19:13,712
،مقصورة المالك
.هذه تساوي 40 دولار، لا مشكلة

352
00:19:14,358 --> 00:19:15,885
سيد ويلهيم، ما هذا؟

353
00:19:16,055 --> 00:19:17,462
.أردت أن اُفصل

354
00:19:17,623 --> 00:19:23,341
جورج، أنت تنظر إلى رئيس الكشافة
.الجديد لـ نيويورك ميتس

355
00:19:30,137 --> 00:19:32,177
.أجهل سبب استياء إلين

356
00:19:32,345 --> 00:19:36,372
بدون المواد المجففة
.ستتعفن تلك الملابس بعد خمس سنوات

357
00:19:36,538 --> 00:19:38,196
.إنها لا ترى أبداً الصورة كاملة

358
00:19:43,195 --> 00:19:46,011
.أهلاً، نيومان -
.أهلاً، جيري -

359
00:19:46,620 --> 00:19:47,896
ماذا قلت لـ إلين؟

360
00:19:48,059 --> 00:19:49,816
.وصلني اعتذارها بالبريد

361
00:19:49,980 --> 00:19:53,079
.أظنها وجدت مكاناً أفضل

362
00:19:53,245 --> 00:19:58,068
هي التي ستندم
.لأنها ستفوّت حفل العمر

363
00:19:58,238 --> 00:20:00,889
ربما، ولكن تعال بمنتصف الليل

364
00:20:01,054 --> 00:20:04,283
عندما تبحث هي عن صدر دافئ
لتقبّله

365
00:20:04,446 --> 00:20:08,189
أظنك ستكون محاصراً بين القمر
.ومدينة نيويورك

366
00:20:10,528 --> 00:20:14,936
.حسناً، شاركني حفلي، أرجوك

367
00:20:15,489 --> 00:20:17,496
.وجيري أيضاً بالطبع

368
00:20:19,842 --> 00:20:21,981
لن تقدّم فقراتك وما شابه، صحيح؟

369
00:20:22,146 --> 00:20:24,830
.لا -
.حسناً إذن -

370
00:20:24,995 --> 00:20:29,600
أظنني أستطيع تحمّل القليل من جيري
.إن جلب لي الكثير من إلين

371
00:20:31,491 --> 00:20:33,018
اتفقنا؟ -
.إلى النيومانية -

372
00:20:33,187 --> 00:20:35,010
.بل إلى الكرايمرية

373
00:20:36,900 --> 00:20:38,723
،بالمناسبة يا نيومان
.أشعر بالفضول وحسب

374
00:20:38,885 --> 00:20:42,595
،عندما حجزت الفندق
هل حجزته لعام الألفية الجديد؟

375
00:20:42,757 --> 00:20:44,929
.بالواقع، هذا صحيح

376
00:20:45,094 --> 00:20:47,101
هذا مشوق لأنه وكما يعلم الجميع

377
00:20:47,270 --> 00:20:48,732
بما أنه لا يوجد عام صفري

378
00:20:48,902 --> 00:20:52,285
.فإن الألفية لا تبدأ قبل العام 2001

379
00:20:52,455 --> 00:20:55,652
مما سيجعل حفلك متأخراً بعام

380
00:20:55,816 --> 00:20:59,165
.وبالتالي سخيف للغاية

381
00:21:11,690 --> 00:21:13,796
{\a6}.لا أشعر أني بخير مطلقاً

382
00:21:13,963 --> 00:21:17,957
{\a6}.أشعر أني جافة من الداخل

383
00:21:18,123 --> 00:21:19,879
{\a6}.سأطلب المساعدة -
.حسناً -

384
00:21:24,525 --> 00:21:26,248
{\a6}.أهلاً -
من معي؟ -

385
00:21:26,412 --> 00:21:29,511
{\a6}هذا جيري، من معي؟ -
.هذه فاليري -

386
00:21:29,677 --> 00:21:30,921
{\a6}أهلاً فاليري، ما الجديد؟

387
00:21:31,085 --> 00:21:33,671
{\a6}،سأخبرك بالجديد
زوجة أبي مريضة للغاية

388
00:21:33,837 --> 00:21:36,456
{\a6}فأضغط على زر مكافحة التسمم
.وإذا بك تجيب

389
00:21:36,622 --> 00:21:40,332
{\a6}،مذهل، مكافحة التسمم
.تلك درجة أعلى من رقم واحد

390
00:21:42,895 --> 00:21:44,554
{\a6}آلو؟

391
00:21:47,194 --> 00:21:50,853
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com