1
00:00:03,655 --> 00:00:05,732
{\a6}.انتظر، سأجلب الصحيفة

2
00:00:06,568 --> 00:00:10,782
{\a6}معذرة، هل تمانع حراسة حقيبتي لدقيقة؟ -
.لا مشكلة -

3
00:00:11,466 --> 00:00:13,768
{\a6}.هيا بنا -
.عليّ حراسة حقيبة ذلك الرجل -

4
00:00:14,667 --> 00:00:18,793
{\a6}إلى متى؟ -
.بالتأكيد سيعود بعد قليل -

5
00:00:19,661 --> 00:00:22,444
{\a6}.ملابس جيدة -
.هيا -

6
00:00:23,663 --> 00:00:26,282
{\a6}معذرة يا سيدي، هل تمانع
حراسة حقيبتي للحظة؟

7
00:00:26,448 --> 00:00:30,538
{\a6}لماذا؟ حتى أقف هنا كالأبله
وأنا لا أعلم ما إذا كنت ستعود؟

8
00:00:32,306 --> 00:00:35,788
{\a6}إلى أين ذاهب؟ -
.سأكون صديق هذا الرجل -

9
00:00:41,781 --> 00:00:43,505
{\a6}ملابس جديدة؟ -
.أجل، قمت ببعض التسوق -

10
00:00:43,670 --> 00:00:45,908
{\a6}.تسوق للملابس الجديدة

11
00:00:46,679 --> 00:00:47,956
{\a6}هل لي باستعارة قائمتك؟

12
00:00:48,120 --> 00:00:52,280
{\a6}غريب بالنسبة لبنطال جديد
.وجود قطعة بالية ملحوظة عند الردفين

13
00:00:53,243 --> 00:00:55,480
{\a6}.هذه هي الملابس التي كانت بالحقيبة

14
00:00:56,187 --> 00:00:57,431
{\a6}.الرجل لم يعد

15
00:00:57,596 --> 00:00:59,833
{\a6}،طلب منك أن تحرسها
.لا أن تبلسها

16
00:00:59,997 --> 00:01:02,103
{\a6}.لا أزال أحرسها

17
00:01:03,262 --> 00:01:06,165
{\a6}.تبدو كسائح -
.حسناً، سأطرح عليك سؤالاً -

18
00:01:06,368 --> 00:01:09,086
{\a6}متى تبدأ القلق بخصوص شعر الأذن؟

19
00:01:09,472 --> 00:01:12,157
{\a6}.عندما تسمع خشخشة بسيطة

20
00:01:12,738 --> 00:01:14,527
{\a6}.البلوغ الذي لا يتوقف أبداً

21
00:01:14,691 --> 00:01:16,579
{\a6}.بلوغ الأذن، بلوغ الأنف، بلوغ المفاصل

22
00:01:16,740 --> 00:01:18,650
{\a6}.يجب أن تظل محترساً

23
00:01:19,044 --> 00:01:20,354
{\a6}.حسناً، أجب عن هذا السؤال

24
00:01:20,517 --> 00:01:22,373
{\a6}أتعرف أين شارع واكر
بوسط المدينة؟

25
00:01:22,534 --> 00:01:24,869
{\a6}.عندي اجتماع رسمي هناك -
.بلى، المنصب الجديد -

26
00:01:25,031 --> 00:01:25,980
{\a6}.أجل -
كيف هو؟ -

27
00:01:26,151 --> 00:01:29,316
{\a6}،مستمتع به، مكتب جديد، راتب جديد
.أنا ويلهيم الجديد

28
00:01:29,481 --> 00:01:30,725
{\a6}ومن بديلك؟

29
00:01:30,889 --> 00:01:33,957
{\a6}هناك متدرب من مدرسة فرانسز
.لويس الثانوية

30
00:01:34,506 --> 00:01:37,442
.اسمه كيث
.يأتي أيام الاثنين بعد المدرسة

31
00:01:37,836 --> 00:01:39,210
.أهلاً، أليكس -
.آسفة على التأخير -

32
00:01:39,373 --> 00:01:40,780
هل طلبت الطعام بعد؟ -
.لا -

33
00:01:40,941 --> 00:01:42,349
.سأعود مباشرة

34
00:01:43,118 --> 00:01:46,422
أين تلتقي بأولئك النسوة؟
عندما ينزلن من الحافلة عند هيئة الميناء؟

35
00:01:46,749 --> 00:01:48,783
.هنا يا جورج، هنا

36
00:01:49,552 --> 00:01:54,573
حاول أن تفتح قلبي
.وستجد أعظم مشهد مواعدة بالعالم

37
00:01:55,091 --> 00:01:57,296
.شكراً جزيلاً

38
00:02:05,367 --> 00:02:06,545
.أهلاً -
.أهلاً -

39
00:02:06,711 --> 00:02:08,239
.أهلاً -
أين جيري؟ -

40
00:02:08,408 --> 00:02:09,455
.إنه يغتسل

41
00:02:09,624 --> 00:02:12,047
أتريدين أن أناديه؟ -
.لا، لا -

42
00:02:12,442 --> 00:02:14,385
.بالواقع، أحتاج للحديث معك

43
00:02:14,555 --> 00:02:17,490
.لنجلس إذن

44
00:02:25,055 --> 00:02:28,733
كرايمر، هل تذكر تلك الصفقة
عندما بعت لـ بيترمان

45
00:02:28,896 --> 00:02:31,931
قصصك من أجل كتابه
ثم ألغى الصفقة؟

46
00:02:32,769 --> 00:02:34,461
.ليس بوضوح

47
00:02:34,883 --> 00:02:42,621
كانت تنقصني الأفكار
.فأدرجتها في الكتاب بأي حال

48
00:02:42,789 --> 00:02:45,441
وضعت قصص حياتي
في سيرته الذاتية؟

49
00:02:45,607 --> 00:02:47,331
.كرايمر، إنه كتاب غبي

50
00:02:47,495 --> 00:02:51,392
.لا يهم -
.لا، بالطبع يهم -

51
00:02:52,970 --> 00:02:55,392
.لقد خطوت خطوة هائلة

52
00:02:55,563 --> 00:02:59,591
.أصبحت جزءاً من الثقافة الشعبية الآن
.اسمعي، أود أن أشكر السيد بيترمان

53
00:02:59,757 --> 00:03:02,311
إنه يقيم حفل توقيع بمكتبة والدنبوكس
.ظهيرة اليوم

54
00:03:02,478 --> 00:03:06,189
.والدنبوكس، تلك سلسلة عظيمة

55
00:03:07,407 --> 00:03:09,066
.جيري، أنا ذاهب إلى مكتبة والدنبوكس

56
00:03:09,232 --> 00:03:12,681
!اخرج! اخرج! لا أريد العيش هكذا

57
00:03:15,155 --> 00:03:16,781
.حسناً، هيا بنا

58
00:03:19,413 --> 00:03:22,730
{\a6}سيد ليبمان، كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

59
00:03:22,902 --> 00:03:26,449
.لا بأس بي، لا بأس -
ماذا تفعل هنا؟ -

60
00:03:26,615 --> 00:03:29,485
أعمل لدى دار نشر بانديت
.وهذا كتابنا

61
00:03:30,040 --> 00:03:31,634
.إذا اعتبرناه كتاباً

62
00:03:32,217 --> 00:03:36,212
لماذا يقوم كل أحمق وكل نجم هزلي
بكتابة سيرته الذاتية الآن؟

63
00:03:39,228 --> 00:03:41,880
أهلاً يا صاح، هل تذكرني؟

64
00:03:42,045 --> 00:03:45,014
أنت ذلك الشخص الطويل
.الذي اشترينا منه القصص

65
00:03:45,183 --> 00:03:48,500
.أجل، جئت لأقوم بدوري
ما اسمك يا عزيزتي؟

66
00:03:48,672 --> 00:03:50,363
من أنت؟ -
--أنا -

67
00:03:50,528 --> 00:03:52,285
.دعني أستعمل قلمك

68
00:03:52,993 --> 00:03:54,423
.أنا بيترمان الحقيقي

69
00:03:55,010 --> 00:03:57,499
.حسناً، انتهى وقت اللهو

70
00:03:58,340 --> 00:03:59,650
.اهدأ يا رجل

71
00:03:59,812 --> 00:04:02,780
.هناك خيرات تكفينا وزيادة

72
00:04:03,174 --> 00:04:05,542
لا أصدق أن أحداً
.أزال قمة هذه الكعكة

73
00:04:05,703 --> 00:04:08,071
...هذه أنا، آسفة فأنا

74
00:04:08,232 --> 00:04:10,916
.لا أحب العقب

75
00:04:11,881 --> 00:04:14,817
إذن تأكلين القمة فقط؟ -
.أجل، أجمل جزء -

76
00:04:14,986 --> 00:04:17,223
...إنه مقرمش، إنه ممتلئ، إنه

77
00:04:17,388 --> 00:04:20,039
إنه حيث تتحرر الكعكة من المقلاة

78
00:04:20,204 --> 00:04:22,791
.وتنفرد بأفعالها

79
00:04:24,558 --> 00:04:28,302
.هذه فكرة تساوي مليون دولار
.بيع القمة فحسب

80
00:04:29,904 --> 00:04:31,465
.حسناً، تعال معنا أيها الرشيق
.هذا يكفي

81
00:04:31,633 --> 00:04:33,227
.لي الحق في التواجد هنا -
.هيا -

82
00:04:33,394 --> 00:04:36,461
.هؤلاء عشّاقي، أنت تؤلم مرفقي

83
00:04:38,804 --> 00:04:41,074
.انظر إلى الأمام أيها الأحمق

84
00:04:42,966 --> 00:04:45,203
.إن أردت جولة سياحية، اركب الحافلة

85
00:04:46,679 --> 00:04:48,654
أرجوك، لا تعتقد أن كل سكّان
.نيويورك وقحين

86
00:04:48,824 --> 00:04:51,029
--لا، بالواقع أنا -
.أنا ماري آن -

87
00:04:51,193 --> 00:04:53,016
.أعمل لدى مركز زوار نيويورك

88
00:04:53,178 --> 00:04:54,967
من أين أنت؟

89
00:04:56,251 --> 00:04:58,423
.ليتل روك، آركنسا

90
00:05:07,967 --> 00:05:09,877
.هذا يبدو جديداً

91
00:05:17,379 --> 00:05:22,782
اسمع الآتي، يأمر بيترمان أنصاره
.أن يطردوني جبراً من حفل التوقيع

92
00:05:22,950 --> 00:05:25,372
.وكأنني أحد المجانين

93
00:05:26,727 --> 00:05:29,445
.هذا أمر مؤسف -
ما خطبك؟ -

94
00:05:29,608 --> 00:05:31,365
.لا شيء -
.لا، لا تقل لي ذلك -

95
00:05:31,529 --> 00:05:34,115
.أعرفك، ثمة خطب
ما هو؟ ماذا حدث؟

96
00:05:34,281 --> 00:05:38,058
.ارتكبت حماقة -
ماذا فعلت؟ -

97
00:05:38,220 --> 00:05:39,976
كنت أحلق -
.أجل -

98
00:05:40,141 --> 00:05:42,956
ولاحظت شعراً غير متسق
.في صدري

99
00:05:43,245 --> 00:05:48,557
وكنت أحاول تسويته
.وإذا به... راح

100
00:05:49,168 --> 00:05:51,754
ألا تعلم أنه لا يجب العبث هناك؟

101
00:05:51,921 --> 00:05:54,410
.النساء يفعلن ذلك -
".النساء يفعلن ذلك" -

102
00:05:54,578 --> 00:05:57,579
إليك بفكرة، سأجلب لك رداءاً صيفياً
وشمسية ملونة

103
00:05:57,747 --> 00:06:01,131
ويمكنك أن تتباهى بجمالك
.في شوارع المدينة

104
00:06:01,365 --> 00:06:03,787
ماذا سأقول لـ أليكس؟ -
.اسمعني -

105
00:06:03,957 --> 00:06:06,893
لا تخبر أحداً بهذا، لا أحد، مفهوم؟

106
00:06:07,383 --> 00:06:08,332
.أهلاً -
.أهلاً -

107
00:06:08,503 --> 00:06:10,576
.جيري حلق شعر صدره

108
00:06:10,936 --> 00:06:13,523
.نسيت، مهلاً، لا تبال

109
00:06:16,506 --> 00:06:18,874
أموال الدنيا كلها لن تجعلني
.أمتطي حصاناً في هذه المدينة

110
00:06:19,036 --> 00:06:21,289
فمن الصعب أن تعبر الشارع بحذائك

111
00:06:21,424 --> 00:06:25,754
فما بالك وأنت على ارتفاع ستة أقدام
.على ديناصور هائج لامع العينين

112
00:06:25,918 --> 00:06:28,156
ما رأيك في الذهاب إلى الشاطئ
في عطلة الأسبوع؟

113
00:06:28,991 --> 00:06:31,775
أموال الدنيا كلها لن تجعلني
.أذهب إلى الشاطئ في عطلة الأسبوع

114
00:06:31,937 --> 00:06:34,393
--فمن الصعب أن تركن -
.حسناً، حسناً -

115
00:06:34,658 --> 00:06:38,140
أهذا الأمرد المكسيكي؟
.أحب هذا النوع

116
00:06:38,307 --> 00:06:43,841
.المرد، هنا حيث مكانه الأمثل
.إنه أكثر نعومة ونظافة

117
00:06:44,422 --> 00:06:45,884
حقاً؟

118
00:06:47,047 --> 00:06:49,917
معذرة، هل تأكل قمة كعكة؟

119
00:06:50,088 --> 00:06:52,478
أجل، افتتح مؤخراً متجر لبيع قمم الكعك
.بنهاية هذا الشارع

120
00:06:53,417 --> 00:06:56,615
متجر لبيع قمم الكعك؟ -
بماذا أخبرتك تواً؟ -

121
00:07:02,664 --> 00:07:05,028
طابت قمة كعكتك"؟"

122
00:07:08,463 --> 00:07:09,870
.طابت قمة كعكتك

123
00:07:10,736 --> 00:07:12,111
.إلين

124
00:07:12,657 --> 00:07:13,901
سيد ليبمان؟

125
00:07:16,531 --> 00:07:18,539
إذن تتظاهر بأنك سائح؟

126
00:07:18,996 --> 00:07:20,752
.ذلك جميل

127
00:07:21,204 --> 00:07:22,863
.إنها تتولى تخطيط كل شيء

128
00:07:23,029 --> 00:07:26,292
،لست من هنا
.بالتالي لا بأس إن اتسمت بالغباء

129
00:07:27,447 --> 00:07:29,204
تعتقد أنني هنا في زيارة

130
00:07:29,368 --> 00:07:31,343
.لذا لن يكون هناك انفصال مؤلم

131
00:07:31,512 --> 00:07:34,896
كيف تفسر امتلاكك لشقة؟ -
.حجزت غرفة في فندق -

132
00:07:35,386 --> 00:07:37,110
انتقلت إلى فندق؟

133
00:07:37,274 --> 00:07:40,756
.لا أعرف أحداً هنا يا جيري
أين يمكن أن أقيم؟

134
00:07:41,501 --> 00:07:45,725
.اسمع، كنا في الحديقة اليوم
.وأليكس تنبهر بذلك الكلب الأمرد

135
00:07:46,142 --> 00:07:49,328
إذن؟ -
،إذن بما أنها تحب حيواناً أمرداً -

136
00:07:49,437 --> 00:07:51,194
فلمَ لا تحب واحداً آخر؟

137
00:07:51,713 --> 00:07:53,306
حقاً؟ -
.أجل -

138
00:07:53,473 --> 00:07:55,263
هل ستخبرها بأنك تحلقه؟ -
هل أنت مجنون؟ -

139
00:07:55,426 --> 00:07:58,242
أنا لا أريدها أن تحسبني
ممن يسقطون بناطيلهم

140
00:07:58,403 --> 00:08:00,226
.ويحلقون شعر صدورهم

141
00:08:02,757 --> 00:08:04,186
!يا جيري

142
00:08:06,406 --> 00:08:11,696
!سأبدأ جولة بيترمان الواقعية بالحافلة
!انظرا

143
00:08:12,969 --> 00:08:14,660
جولة واقعية؟

144
00:08:14,825 --> 00:08:19,104
آخر شيء هذا الرجل مؤهل
.للقيام بجولة عنه هو الواقعية

145
00:08:19,691 --> 00:08:22,376
.تلك كانت فكرتي، سرقت فكرتي

146
00:08:22,541 --> 00:08:25,576
.إلين، الأفكار موجودة في الهواء
.إنها في الهواء

147
00:08:25,742 --> 00:08:28,164
لو خرج ذلك الهواء
من هذا الوجه

148
00:08:28,335 --> 00:08:30,245
.إذن فهو هوائي وفكرتي

149
00:08:30,416 --> 00:08:33,035
أتريدين كعكة أم لا؟ -
.بالخوخ -

150
00:08:36,050 --> 00:08:38,222
.لاحظت أنك لا تتكلم بلكنة

151
00:08:40,276 --> 00:08:43,855
.أبواي يتحدثان بلكنة
.أحياناً تفوت جيلاً

152
00:08:44,726 --> 00:08:47,542
كنت أفكر أن ربما بامكانك
.القدوم إلى فندقي الليلة

153
00:08:47,703 --> 00:08:49,558
.عندي جهاز ألعاب فيديو

154
00:08:49,944 --> 00:08:52,181
.أول خمس دقائق مجانية

155
00:08:53,369 --> 00:08:55,028
...اسمع يا جورج

156
00:08:55,194 --> 00:08:57,878
أنا مستمتعة جداً بقضاء الوقت معك

157
00:08:58,042 --> 00:09:00,662
.ولكن لست متأكدة بأن علاقتنا ستنجح

158
00:09:00,828 --> 00:09:03,698
في مرحلة ما ستعود إلى وظيفتك
لدى دجاج تايلر

159
00:09:03,869 --> 00:09:05,779
.وكلبك ذو الثلاث سيقان، ويلي

160
00:09:09,727 --> 00:09:12,150
.أما أنا فسأظل هنا

161
00:09:12,769 --> 00:09:15,136
وماذا إن أخبرتك بأني أفكر
بالانتقال إلى هنا؟

162
00:09:16,642 --> 00:09:21,466
،جورج، بدون اهانة
.هذه المدينة ستأكلك حياً

163
00:09:28,103 --> 00:09:31,301
ستنتقل إلى نيويورك؟
.هذا مذهل

164
00:09:33,001 --> 00:09:35,238
.الآن أستطيع رؤيتك طوال الوقت

165
00:09:36,362 --> 00:09:39,876
تأكلني حياً؟
.سنرى من يستطيع النجاح في هذه المدينة

166
00:09:40,043 --> 00:09:44,998
ما الذي تظن هي أنك ستعجز عنه؟ -
.إيجاد وظيفة، الحصول على شقة -

167
00:09:45,165 --> 00:09:46,824
كيف أنجزت تلك الأمور؟

168
00:09:47,790 --> 00:09:51,240
.لا يهم، تم انجازها
.ما عليّ الآن سوى اعادة انجازها

169
00:09:51,408 --> 00:09:54,443
أتدري، لو جمعت كل انجازاتي
،على مدار حياتي

170
00:09:54,609 --> 00:09:57,709
،وضغطتها في يوم واحد
.أصبحت شيئاً

171
00:10:00,148 --> 00:10:03,051
أهلاً، ماذا كنت تفعل
بتلك الحافلة بالأمس؟

172
00:10:03,221 --> 00:10:06,735
.خذ، خذ، انظرا

173
00:10:08,054 --> 00:10:10,160
".جولة بيترمان الحقيقي الواقعية بالحافلة"

174
00:10:10,327 --> 00:10:12,695
.أنا حائر -
.كتاب بيترمان أمرر جلل -

175
00:10:12,856 --> 00:10:14,930
يريد الناس معرفة القصص
.التي وراء القصص

176
00:10:15,097 --> 00:10:17,138
لا أحد يريد الذهاب في جولة بالحافلة
لثلاث ساعات

177
00:10:17,306 --> 00:10:19,543
.عن حياة شخص مغمور تماماً

178
00:10:19,708 --> 00:10:24,216
أتقاضى 5ر37 دولار فقط
.كما أنك تحصل على كعكة بيتزا وتحلية

179
00:10:24,381 --> 00:10:27,513
ما هي التحلية؟ -
.الفرسان الثلاثة بالجحم الصغير -

180
00:10:27,999 --> 00:10:29,658
.كالتي يأكلها بيترمان الحقيقي

181
00:10:29,824 --> 00:10:32,792
هو يأكل ذلك؟ -
.لا، أنا آكلها -

182
00:10:33,089 --> 00:10:34,845
.أنا بيترمان الحقيقي

183
00:10:35,266 --> 00:10:36,510
--لست -
.لحظة واحدة -

184
00:10:36,866 --> 00:10:38,874
.أظنني أفهم هذا

185
00:10:39,075 --> 00:10:41,891
.ج. بيترمان حقيقي
.ولكن سيرته الذاتية ليست كذلك

186
00:10:42,052 --> 00:10:43,908
.والآن أنت يا كرايمر حقيقي

187
00:10:44,069 --> 00:10:46,940
.أحسنت قولاً -
.ولكن حياتك هي حياة بيترمان -

188
00:10:47,111 --> 00:10:49,478
،أما بالنسبة لجولة الحافلة
والتي هي حقيقية

189
00:10:49,640 --> 00:10:51,812
،تأخذك إلى أماكن
في حين أنها حقيقية

190
00:10:51,976 --> 00:10:54,879
إلا أنها ليست حقيقية
بمعنى أنها لم تحدث حقاً

191
00:10:55,049 --> 00:10:56,992
إلى بتيرمان الحقيقي
.والذي هو أنت

192
00:10:58,379 --> 00:11:01,697
مفهوم؟ -
.أجل، الفرسان الثلاثة مقابل 5ر37 -

193
00:11:05,773 --> 00:11:09,998
،إلين، أنا حائر
.لا أحد يحب قمم الكعك خاصتي

194
00:11:10,160 --> 00:11:12,070
إذن؟ ماذا تريد مني أن أفعل
حيال ذلك؟

195
00:11:12,240 --> 00:11:14,958
.أنت خبيرة قمم الكعك
.أخبريني بخطئي

196
00:11:15,121 --> 00:11:18,286
سيد ليبمان، عندما كنت أعمل لديك
،عند دار نشر بيندانت

197
00:11:18,451 --> 00:11:21,769
.كنت أؤمن بك كرجل لديه كرامة

198
00:11:21,939 --> 00:11:26,698
ولكن عندما رأيتك في تلك القبعة الورقية
--وذلك المئزر

199
00:11:26,870 --> 00:11:29,107
ماذا إن أعطيتك نسبة 30 بالمائة
من الأرباح؟

200
00:11:29,270 --> 00:11:31,376
.اتفقنا، إليك بمشكلتك

201
00:11:32,472 --> 00:11:35,156
.أنت تعدّ قمم الكعك فقط

202
00:11:35,321 --> 00:11:38,935
ماذا تعنين؟ -
.عليك أن تعدّ الكعكة بأكملها -

203
00:11:39,099 --> 00:11:46,296
ثم تحتفظ بالقمة
.وتتخلص من العقب

204
00:11:48,094 --> 00:11:49,371
.تذوق

205
00:11:53,729 --> 00:11:56,600
وماذا نفعل بالأعقاب؟ -
.أعطها لمطاعم الأيتام -

206
00:11:56,769 --> 00:11:58,875
.هذه فكرة جيدة -
.وهناك شيء آخر -

207
00:11:59,042 --> 00:12:01,182
هل تظن أننا بحاجة لعلامة الاستفهام؟

208
00:12:01,348 --> 00:12:05,572
"!لأنها ليست "طابت قمة كعكتك

209
00:12:05,733 --> 00:12:07,195
.إنما هي كذلك

210
00:12:10,760 --> 00:12:11,775
.أهلاً، جيري

211
00:12:11,944 --> 00:12:13,766
ما هذا؟

212
00:12:14,377 --> 00:12:16,647
جيليت نسائية؟

213
00:12:16,810 --> 00:12:19,266
ماذا يجري؟

214
00:12:20,011 --> 00:12:20,994
.أنت -
ماذا؟ -

215
00:12:21,164 --> 00:12:23,554
.يا للهول -
ألا أستطيع النعوم بلحظة راحة؟ -

216
00:12:23,724 --> 00:12:27,817
ماذا تفعل بنفسك؟ -
.لا أستطيع التوقف -

217
00:12:28,591 --> 00:12:32,367
.تعتقد أليكس أنني أمرد طبيعياً -
.ماذا؟ لا تستطيع مواصلة هذا -

218
00:12:32,528 --> 00:12:34,023
ألا تعرف ماذا سيحدث؟

219
00:12:34,193 --> 00:12:37,871
،كلما حلقته
.كلما ازداد غزارة وقتماً

220
00:12:38,034 --> 00:12:42,226
.تلك خرافة قديمة -
.حقاً؟ انظر إلى هذا -

221
00:12:43,061 --> 00:12:47,634
ماذا... ما هذا؟ -
!انظر! انظر -

222
00:12:49,559 --> 00:12:52,593
هذا أنا، كنت أحلق ذلك
.وأنا عامل انقاذ

223
00:12:53,144 --> 00:12:56,822
.بالله عليك، هذا وراثي
.ذلك لن يحدث لي

224
00:12:56,986 --> 00:13:00,915
حقاً؟ أم أنه بدأ يحدث فعلاً؟

225
00:13:03,100 --> 00:13:04,759
.انظر إلى هذا، نحن نحقق الأرباح

226
00:13:04,925 --> 00:13:07,861
روبين، اجلب لي صينية أخرى
.من التوت قليل الدسم، فضلاً

227
00:13:09,183 --> 00:13:12,697
معذرة، أنا ريبيكا ديمورناي
.من دار المشرّدين

228
00:13:12,864 --> 00:13:17,693
أهلاً.  - هل أنتم الذين تتركون -
بقايا الكعك وراء ملجأنا؟

229
00:13:17,858 --> 00:13:20,510
هل تستمتعون بها؟ -
.إنها مجرد أعقاب -

230
00:13:21,668 --> 00:13:25,769
.إنها صالحة للأكل -
إذن ظننتم أن المشردين سيأكلونها -

231
00:13:25,769 --> 00:13:26,689
لأنهم يأكلون أي شيء؟

232
00:13:26,853 --> 00:13:28,894
--كلا، ظننا فقط -
.أعرف ماذا ظننتم -

233
00:13:29,063 --> 00:13:30,820
.ليس لديهم منازل ولا وظائف"

234
00:13:30,984 --> 00:13:34,247
فما حاجتهم لقمة الكعكة؟
".إنهم محظوظون بحصولهم على العقب

235
00:13:34,409 --> 00:13:37,759
لو لم تعجب المشردين
.فليس عليهم أن يأكلوها

236
00:13:37,930 --> 00:13:40,713
.لم تعجب المشردين
.لم نتلق هذا الكمّ من الشكاوي سابقاً

237
00:13:40,875 --> 00:13:44,168
كل دقيقتين "أين قمة هذه الكعكة؟
"من أكل البقية؟

238
00:13:44,168 --> 00:13:45,417
.كنا نحاول المساعدة فقط

239
00:13:45,581 --> 00:13:48,004
لما لا تتركوا جلود الدجاج
وصدف سرطانات البحر؟

240
00:13:48,174 --> 00:13:49,800
.قد نفعل ذلك

241
00:13:49,998 --> 00:13:52,171
لا أصدّق أنك وجدت شيئاً
.بهذه السرعة

242
00:13:52,336 --> 00:13:54,573
كم ستدفع؟ -
.2300 -

243
00:13:54,737 --> 00:13:57,421
في الشهر؟ -
.أجل -

244
00:13:58,290 --> 00:13:59,949
.أعتقد أن هذا مناسب مؤقتاً

245
00:14:00,115 --> 00:14:03,411
،ولكن إن بقيت هنا لعدة أشهر
.قُضي عليك

246
00:14:05,269 --> 00:14:08,204
.حسناً، أريد أن أريك المزيد

247
00:14:08,374 --> 00:14:10,677
انتظري حتى ترين الوظيفة الرائعة
.التي حصلت عليها

248
00:14:11,031 --> 00:14:13,749
حسناً، علينا أن نترك هذا المكان
.يتهوى بأي حال

249
00:14:13,912 --> 00:14:16,979
يبدو أن المستأجر السابق كان لديه قرود
.أو ما شابه

250
00:14:22,716 --> 00:14:26,486
،عالياً تجاه اليمين، إن رفعتكم أنظاركم
.ستشاهدون نافذة غرفة نومي

251
00:14:26,653 --> 00:14:28,509
.إنها النافذة المغطاة بأسلاك الدجاج

252
00:14:28,670 --> 00:14:31,060
أنصت، إن كنت بيترمان الحقيقي

253
00:14:31,232 --> 00:14:33,599
فلماذا ترتدي هذه الملابس المهلهلة؟

254
00:14:33,952 --> 00:14:37,696
ماذا؟ -
.إنها ليست عاطفية -

255
00:14:37,857 --> 00:14:39,035
.ذلك رأيك

256
00:14:39,202 --> 00:14:42,237
هل لي بـ الفرسان الثلاثة أخرى؟
.فهي صغيرة للغاية

257
00:14:42,404 --> 00:14:43,681
.انس ذلك

258
00:14:43,844 --> 00:14:46,114
حسناً، مسار نيومان البريدي
.قرابة هنا

259
00:14:46,277 --> 00:14:47,903
من هو نيومان؟ -
من يبالي؟ -

260
00:14:48,069 --> 00:14:50,973
،بيترمان الزائف، أنزلني
.أشعر بالغثيان

261
00:14:51,143 --> 00:14:52,322
هل لي بقطعة الحلوى خاصته؟

262
00:14:52,775 --> 00:14:54,718
.ليهدأ الجميع

263
00:14:55,017 --> 00:14:56,927
متبقي لدينا ثلاث ساعات

264
00:14:57,098 --> 00:15:00,514
ولا أستطيع القيادة والمجادلة معكم
.في آن واحد

265
00:15:02,316 --> 00:15:05,765
حسناً، دار عبادة لوميز
.على اليمين هنا

266
00:15:07,310 --> 00:15:10,627
لماذا عليّ أن أمضي في الجولة؟ -
.جيري، أنت شخصية شهيرة صغيرة -

267
00:15:10,799 --> 00:15:13,517
إن انضممت لذلك الشيء
.قد تضفي حركة بسيطة

268
00:15:13,680 --> 00:15:15,721
يمكنك اصطحاب صديقتك

269
00:15:15,889 --> 00:15:17,613
.وسآخذ منكما 60 دولار فقط

270
00:15:17,778 --> 00:15:19,535
.أهلاً -
.أهلاً -

271
00:15:19,699 --> 00:15:22,569
كيف حال العمل؟ -
.عندي مشكلة مع الأعقاب -

272
00:15:22,740 --> 00:15:24,945
.هيئة التصريف ترفض التخلص منها كلها

273
00:15:25,109 --> 00:15:27,695
لا أستطيع الحصول على شاحنة لنقلها
.حتى الأسبوع القادم

274
00:15:27,861 --> 00:15:30,318
أثناء ذلك، أجلس على جبل
.من الأعقاب

275
00:15:31,992 --> 00:15:33,203
.حسناً

276
00:15:33,368 --> 00:15:36,238
.عليّ أن أمسح القيئ من الحافلة

277
00:15:36,409 --> 00:15:39,192
حافلة؟ مهلاً، مهلاً. لديك حافلة؟

278
00:15:39,354 --> 00:15:41,592
.أجل، أجل -
هل لديك مساحة داخلها؟ -

279
00:15:41,755 --> 00:15:43,610
.أجل، بعض المقاعد لا تزال شاغرة

280
00:15:43,772 --> 00:15:46,391
هل يمكنك نقل بعض الأعقاب
من أجلي؟

281
00:15:46,557 --> 00:15:48,380
.سأجعل الأمر يستحق عناءك

282
00:15:48,542 --> 00:15:51,194
.إن لم يمانعوا الجلوس في الخلف

283
00:15:52,223 --> 00:15:53,784
.لن يمانعوا

284
00:15:54,336 --> 00:15:55,863
أهم محاربون قدماء؟

285
00:16:00,867 --> 00:16:02,623
هذا مكتبك؟

286
00:16:02,787 --> 00:16:04,730
.أهلاً، آسف يا جورج

287
00:16:04,900 --> 00:16:07,967
.لم أعرف أن لديك فتاة هنا
،اترك اشارة على الباب

288
00:16:08,133 --> 00:16:10,818
.كربطة عنق أو جورب، ساعدني

289
00:16:10,983 --> 00:16:12,893
سيد ستينبرينر، أود أن أشكرك

290
00:16:13,064 --> 00:16:15,715
على المجازفة بمشرف لدى دجاج تايلر

291
00:16:15,881 --> 00:16:19,395
.كصغيرنا جورج -
مشرف لدى دجاج تايلر؟ -

292
00:16:19,562 --> 00:16:21,635
.شرف كبير لها أن تلتقي بك، سيدي

293
00:16:21,803 --> 00:16:22,981
.انتظر يا جورج

294
00:16:23,147 --> 00:16:26,050
.سألحق بك الآن
--أنصت يا سيد ستينبرينر

295
00:16:26,221 --> 00:16:28,677
.تسهر عند دجاج تايلر
.مذهل جداً يا جورج

296
00:16:28,846 --> 00:16:31,084
،النهار مع نادي نيويورك يانكي
والليل في آركنسا

297
00:16:31,247 --> 00:16:33,931
في زي طائر فاخر
.فضلاً عن كونك مشرف دجاج

298
00:16:34,096 --> 00:16:37,480
!إني مندهش، مندهش

299
00:16:37,650 --> 00:16:42,027
!مندهش يا جورج، مندهش

300
00:16:44,276 --> 00:16:45,934
عندما تعدّ كعكة بيتزا

301
00:16:46,100 --> 00:16:48,851
.لا يجب اضافة زبيب القرفة

302
00:16:49,014 --> 00:16:51,917
.كما لا يجب استعمال كعكة محلاة

303
00:16:58,266 --> 00:17:01,234
.حسناً سيداتي سادتي
.مرحباً بكم في جولة بيترمان الواقعية

304
00:17:01,403 --> 00:17:02,964
.أطفئ الموسيقى

305
00:17:03,131 --> 00:17:06,361
كرايمر، هل يمكننا الانطلاق وحسب؟ -
.وسوف ننطلق -

306
00:17:06,525 --> 00:17:08,435
ما هذا؟ بيتزا محلاة؟

307
00:17:08,606 --> 00:17:10,581
.لدينا محطة اضافية واقعية اليوم

308
00:17:10,751 --> 00:17:14,494
.سننقل أعقاب كعك إلى المخزن المحلي

309
00:17:14,656 --> 00:17:17,788
سنذهب إلى مكبّ نفايات؟ -
.وها نحن ننطلق -

310
00:17:19,490 --> 00:17:23,173
لم أتصوّر أبداً أنه قادر على اعادة صنع
تجربة التعرف عليه

311
00:17:23,173 --> 00:17:25,346
.ولكن هذا قريب للغاية

312
00:17:28,550 --> 00:17:32,228
.دون تايلر؟ معك جورج ستينبرينر
.أريد التحدث عن جورج كوستانزا

313
00:17:32,392 --> 00:17:34,946
.علمت أنه كان يقسّم وقته بيننا وبينكم

314
00:17:35,112 --> 00:17:37,382
.لا أستطيع السماح بهذا -
أجهل من يكون -

315
00:17:37,546 --> 00:17:40,132
ولكن ما دمت تريده إلى هذا الحد
.فأنا لن أفرط فيه بسهولة

316
00:17:40,298 --> 00:17:42,917
أهكذا إذن؟
تلعب بقسوة يا دوني الصغير؟

317
00:17:43,083 --> 00:17:45,605
ما رأيك في أن تعطيني كوستانزا

318
00:17:45,773 --> 00:17:48,741
،و0أمنحكم تنازلات على كل الدجاج
بدون مقابل؟

319
00:17:48,910 --> 00:17:52,108
.بدلاً من المقانق المقلية، دجاج مقلي
.بدلاً من المقرمشات، شرائح دجاج

320
00:17:52,271 --> 00:17:55,856
.وبدلاً من البيرة، كحول دجاجي -
كيف تعدّون ذلك الكحول الدجاجي؟ -

321
00:17:56,135 --> 00:17:58,129
.يتخمّر، كأي شيء آخر

322
00:17:58,289 --> 00:18:02,415
هذا يبدو رائعاً، حسناً، سأرسل كوستانزا
.على متن أول حافلة

323
00:18:05,556 --> 00:18:08,110
مهلاً، مهلاً، أين تظن نفسك ذاهباً؟

324
00:18:08,278 --> 00:18:11,476
.كنت سأرمي هذه -
.لا تبدو كالقمامة -

325
00:18:11,639 --> 00:18:14,640
.هذه أعقاب كعك -
وأين قمم الكعك؟ -

326
00:18:14,808 --> 00:18:15,888
.هذا مكبّ نفايات

327
00:18:16,057 --> 00:18:18,229
.دعني أرميها وحسب -
.لا أستطيع -

328
00:18:19,386 --> 00:18:23,763
أهذه مزحة؟ -
.هذا ما أريد معرفته -

329
00:18:25,724 --> 00:18:28,180
لديك لحية ثقيلة، صحيح؟

330
00:18:28,349 --> 00:18:29,397
ماذا قلت؟ -
.انظر -

331
00:18:29,565 --> 00:18:34,969
.تقريباً حان وقت حلاقتها ثانية -
.بلى -

332
00:18:36,385 --> 00:18:39,834
!لعلي سأشتكي إلى شؤون المستهلك

333
00:18:42,659 --> 00:18:45,310
.سيداتي سادتي، أنتم بصدد هدية أخرى

334
00:18:45,476 --> 00:18:48,063
سنقوم بتمديد الجولة
.بدون أجرة اضافية

335
00:18:48,229 --> 00:18:50,205
إلى أين نذهب؟ -
.لا أدري -

336
00:18:50,374 --> 00:18:52,285
.لا مزيد من الأسئلة

337
00:19:13,007 --> 00:19:17,930
إذن قايضك نادي يانكي
مقابل مجموعة من دجاج تايلر؟

338
00:19:18,097 --> 00:19:23,434
.مقلية، شرائح، وشراب دجاجي مخمر

339
00:19:24,148 --> 00:19:27,116
أنت، ألست الرجل الذي طلبت منه
حراسة ملابسي؟

340
00:19:27,381 --> 00:19:28,723
أي ملابس؟ -
.هذه الملابس -

341
00:19:28,886 --> 00:19:29,998
.الملابس التي ترتديها

342
00:19:35,544 --> 00:19:36,854
كرايمر، كم بقى؟ -
ماذا؟ -

343
00:19:37,017 --> 00:19:39,603
شعر صدري بدأ ينمو
.وأشعر بحكة كالمجانين

344
00:19:39,770 --> 00:19:42,105
.لا يمكن أن أخربش أمامها -
.لا عليك -

345
00:19:42,267 --> 00:19:46,546
.أنا متفائل تجاه هذا المكبّ -
.صدّقني، إني أفقد أعصابي -

346
00:19:55,616 --> 00:19:58,170
ما عدت أستطيع الجلوس
.داخل هذه الحافلة

347
00:19:58,337 --> 00:20:00,727
.سأذهب للعب مع هذا الكلب

348
00:20:02,883 --> 00:20:04,639
!أجهل أين قمم الكعك

349
00:20:10,022 --> 00:20:12,292
جيري، ما الأمر؟

350
00:20:29,390 --> 00:20:31,398
{\a6}.هذا شعور جميل

351
00:20:38,225 --> 00:20:40,495
{\a6}هل تبحثين عن جورج؟ -
.أجل -

352
00:20:40,658 --> 00:20:44,074
{\a6}.إنه داخل الحمّام منذ فترة
.ربما يجدر بك الاطمئنان عليه

353
00:20:45,108 --> 00:20:46,996
{\a6}جيري، عليك أن تجلب لي
.بعض الملابس هنا

354
00:20:47,156 --> 00:20:48,466
{\a6}.فقدت وظيفتي لدى الـ يانكي

355
00:20:48,629 --> 00:20:51,347
{\a6}أقف في حمّام الرجال بشارع 43
.بملابسي التحتية

356
00:20:51,510 --> 00:20:54,860
{\a6}.أخبرتك أن هذه المدينة ستأكلك حياً

357
00:20:57,305 --> 00:20:59,989
{\a6}.وأعتقد أن علاقتي تمر بمشكلة

358
00:21:02,778 --> 00:21:05,649
{\a6}ماذا يعمل ذلك الرجل؟ -
.يطلقون عليه المنظف -

359
00:21:05,820 --> 00:21:08,341
{\a6}.يزيل المشاكل

360
00:21:25,508 --> 00:21:27,418
{\a6}.أهلاً، إلين -
أنى لك بالسيارة؟ -

361
00:21:27,588 --> 00:21:29,182
{\a6}.إنها مستأجرة

362
00:21:30,085 --> 00:21:32,388
{\a6}أين هي؟ -
.بالخلف -

363
00:21:33,191 --> 00:21:36,040
{\a6}حسناً، سأحتاج إلى قدح نظيف
.سعة ربع كيلوغرام

364
00:21:36,200 --> 00:21:37,444
{\a6}ماذا يجري هنا؟

365
00:21:37,608 --> 00:21:41,123
{\a6}.إن كنت مختصراً، فأعتذر

366
00:21:41,322 --> 00:21:43,712
{\a6}ولكن كما فهمت
.فإن لدينا مشكلة هنا

367
00:21:43,883 --> 00:21:46,088
{\a6}.والوقت كالسيف

368
00:22:16,000 --> 00:22:19,678
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com