1
00:00:01,145 --> 00:00:02,790
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:03,752 --> 00:00:05,634
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,199 --> 00:00:09,671
آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,678 --> 00:00:12,654
"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,206 --> 00:00:15,381
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,487 --> 00:00:16,902
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:16,904 --> 00:00:19,687
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:19,689 --> 00:00:21,123
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,125 --> 00:00:24,793
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:24,795 --> 00:00:28,146
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,148 --> 00:00:30,048
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,050 --> 00:00:32,718
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:32,720 --> 00:00:37,372
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,374 --> 00:00:39,307
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,309 --> 00:00:42,762
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:42,762 --> 00:00:44,262
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,061 --> 00:00:49,541
شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة الثامنة - " العدو

18
00:00:46,061 --> 00:00:49,541
(ابتكار: (جونثان نولان

19
00:00:53,722 --> 00:00:55,723
"إنّه في طريقه الآن"

20
00:00:55,725 --> 00:01:00,529
"مالذي نفترض أنّه يعرفه؟" -
"نفترض أنّه يعرف كل شيء" -

21
00:01:03,529 --> 00:01:05,629
"(والس نيغل)"

22
00:01:08,629 --> 00:01:10,629
زوجة عميل "ستاسي" مختفي"
"قُتلت في حادث سيارة

23
00:01:15,928 --> 00:01:19,914
جميع الأمتعة والصناديق، يجب"
"أن تكون مُرافقة على الدوم

24
00:01:19,916 --> 00:01:23,268
أيُّ عنصر غيّر مُرافق"
"سيتم إزالته، على الفور

25
00:01:23,270 --> 00:01:26,772
موضوع البحث، يتم بواسطة"
"شرطة السرقات

26
00:01:26,774 --> 00:01:30,091
"شكراً، لتعاونكم"

27
00:01:32,612 --> 00:01:34,563
النداء الأخير للصعود، إلى"
"قطار الشرق السريع

28
00:01:34,565 --> 00:01:35,781
"الممر 18"

29
00:01:35,783 --> 00:01:38,867
النداء الأخير للصعود، إلى"
"قطار الشرق السريع، الممر 18

30
00:01:38,869 --> 00:01:40,435
"على الجميع الصعود"

31
00:01:40,437 --> 00:01:46,875
لا شكراً، أنا لا أشرب القهوة -
..."شاي أخضر، "سينشا -

32
00:01:46,877 --> 00:01:51,613
معلقة سكّر واحدة -
لقد كنتَ مُنتبه -

33
00:01:51,615 --> 00:01:57,252
استرخي (فينش)، إنّه شايٌ وحسب
لم أُخمّن بعد لونكَ المفضل

34
00:01:57,254 --> 00:01:58,854
...رقمٌ جديد

35
00:02:00,557 --> 00:02:03,958
(والس نيغل)، وُلدَ في (ألمانيا)"
"عام 1946

36
00:02:03,960 --> 00:02:06,678
"هاجر للولايات المتحدة عام 1980"

37
00:02:06,680 --> 00:02:11,132
يعمل في التصدير الدولي"
"مالٌ جيد، ضرائب ممتازة

38
00:02:11,134 --> 00:02:14,152
انتظر للحظة، أهذه التواريخ صحيحة؟ -
لقد انتبهتَ -

39
00:02:14,154 --> 00:02:20,108
نيغل)، لم يُنجز معاملةً أليكترونية)
باسمه، منذ كانون الأول عام 1987

40
00:02:20,110 --> 00:02:23,528
إذاً، أين كان في الأربعة وعشرين سنة؟ -
ولماذا قد عاد؟ -

41
00:02:23,530 --> 00:02:28,200
لا أعتقد أنَّ لـ(نيغل) وجود، خلفيةٌ
أجنبية، حياةٌ مملة

42
00:02:28,202 --> 00:02:32,170
...عملٌ يتضمن السفر"
"شخصٌ مناسب كجاسوس

43
00:02:32,172 --> 00:02:35,790
هذا اسمٌ مستعار"
"لقد استخدمتُ الكثير منّهم

44
00:02:35,792 --> 00:02:37,342
"أعتقدُ أن (نيغل)، غطاء"

45
00:02:37,344 --> 00:02:42,830
إذن، أين نبدأ؟ -
بفترةٍ قصيرة قبل اختفائه، عام 1987 -

46
00:02:42,832 --> 00:02:45,634
نيغل)، اشترى قطعة أرض كمقبرة)
(في (برونكس

47
00:02:45,636 --> 00:02:49,023
لقد تفحصّت، وهي مازالت موجودة

48
00:02:50,023 --> 00:02:53,475
لماذا قد يحتاج شخصٌ
غير موجود لمقبرة؟

49
00:02:53,477 --> 00:02:54,976
صحيح؟

50
00:02:54,978 --> 00:02:57,029
ربما تستحق النظر

51
00:02:58,031 --> 00:03:00,282
إلى أين تذهب؟

52
00:03:00,284 --> 00:03:06,538
إن كنا سنتعامل مع جاسوس من
...الثمانينات، فأعرفٌ أحداً يُمكنّه تزويدنا

53
00:03:06,540 --> 00:03:09,624
بنوعية المعلومات، الغير أليكترونية
التي نحتاجها

54
00:03:09,626 --> 00:03:14,028
أشياءٌ، لا أستطيعُ إيجادها"
"على الحاسوب

55
00:03:21,187 --> 00:03:24,472
جميع النسخ الأولى، إنّها أفضل
المتوفر، في التاريخ الألماني

56
00:03:24,474 --> 00:03:26,525
"التوسع الكامل للحرب الباردة"
قد ينفع

57
00:03:26,527 --> 00:03:32,615
ولكن خاصةً، الثمانينات
وسأحتاجٌ لشيءٍ أكثر دقةً من الكتب

58
00:03:33,617 --> 00:03:36,919
لستُ متأكداً مما تعنيّه

59
00:03:36,921 --> 00:03:41,707
،ماذا عن رسومات الغواصة السوفيتية
التي بعتَّها للمخابرات الروسية، العام الماضي؟

60
00:03:41,709 --> 00:03:45,043
هل سجلَّتَ هذا الدخل، في
مصلحة الضرائب"، "المبحاث الفدرالية"؟"

61
00:03:45,045 --> 00:03:48,882
سيكونُ صعباً إدارة، هذا المحل
من السجن، ألا تعتقدُ ذلك؟

62
00:03:51,945 --> 00:03:53,345
"تفضّل، المحل مفتوح"

63
00:03:53,645 --> 00:03:55,045
"نعتذر، المحل مغلق"

64
00:03:56,005 --> 00:03:59,308
الصف 18

65
00:03:59,310 --> 00:04:02,060
القبر 20

66
00:04:19,695 --> 00:04:21,580
ماذا كان الاسم؟

67
00:04:21,582 --> 00:04:24,082
(والس نيغل) -
أجل -

68
00:04:24,084 --> 00:04:29,922
قبّل أن يتم توحيد البلاد، استخبارات دولة
ألمانيا الشرقية)، كانت أفضل ما رأه العالم)

69
00:04:29,924 --> 00:04:35,260
ستاسي" يعرفون كل شيء" -
لقد قرأتُ عنّهم، أنا مُحبٌ للمراقبة -

70
00:04:35,262 --> 00:04:40,649
لقد كان بحوزتهم ملايين الساعات من
التصنت، عينّات عرق ورائحة الأجسام

71
00:04:40,651 --> 00:04:43,852
،أودُ فقط اسم
لكي أواصل مع جاسوس

72
00:04:43,854 --> 00:04:48,023
(اسمه الحقيقي (اولرك كول
جزءٌ من فريق تجسس

73
00:04:48,025 --> 00:04:52,160
قرأت حول فرق "ستاسي"، وحدة
كول)، جالت حول العالم)

74
00:04:52,162 --> 00:04:54,246
داخل وخارج آوربا الشرقية
والولايات المتحدة

75
00:04:54,248 --> 00:04:58,083
لذلك احتاج لأورق أمريكية، الفريق
(لاحق منشقيّن (ألمانيا الشرقية

76
00:04:58,085 --> 00:05:01,503
وحاولوا تحييدهم، قبل أن يتكلموا -
"تحييدهم" -

77
00:05:01,505 --> 00:05:07,843
عندما يخرج رجلٌ مثله
فأناسٌ سيموتون

78
00:05:09,380 --> 00:05:17,603
كيف عرفتَ عن رسومات الغواصة؟ -
قلتُ لكَّ... أنا مُحبٌ للمراقبة -

79
00:05:17,605 --> 00:05:20,772
،(يبدو أن (كول)، كان في (آوروبا
عندما سقط الجدار

80
00:05:20,774 --> 00:05:25,394
السلطات الغربية، كانت تطارده، لذلك
(هرب للإختباء في (الإتحاد السوفيتي

81
00:05:25,396 --> 00:05:32,117
زوجته (آنيا)، عملت كأمينة سر
لرئيس "ستاسي"، هربت معه

82
00:05:32,119 --> 00:05:37,539
ولكنّها قُتلتَ بعدة فترة قصير، في
حادث سيارة، حدثَ في عام 1987

83
00:05:37,541 --> 00:05:42,127
(بحلول عام 1989، (ألمانيا الشرقية"
"انهارت

84
00:05:42,229 --> 00:05:48,683
"لم يعد هنالك وجود لـ"ستاسي
و(كول)... لم يُسمع عنّه بعدها

85
00:05:48,685 --> 00:05:51,937
،حسنٌ، هو هنا الآن
...أرض (نيغل) كقبر

86
00:05:51,939 --> 00:05:55,423
لقد كانت عدّةً مدفونة
استخرجها قبل بضعة ساعات

87
00:05:55,425 --> 00:05:59,444
ماذا تعتقد أنّه كان بداخلها؟ -
...لو كانت تشبه الأشياء التي كنتُ أدفنها -

88
00:05:59,446 --> 00:06:06,568
هويات، سلاح، وبالتأكيد مال -
إذن يبدو أن (كول) الجاسوس، قد عاد -

89
00:06:25,422 --> 00:06:26,805
(هاوف)

90
00:06:26,807 --> 00:06:32,177
معذرةً؟
أأستطيعُ مساعدتك؟

91
00:06:32,777 --> 00:06:35,177
أتذكر (آنيا) خاصتي؟

92
00:06:38,567 --> 00:06:41,404
يستحيل أن تكون أنت

93
00:06:48,662 --> 00:06:50,812
لدينا شيءٌ لنناقشه

94
00:06:58,382 --> 00:06:59,615
"عام 2006" -
"أنتَ الفتى الجديد، صحيح؟"

95
00:06:59,617 --> 00:07:02,701
دعنا نذهب لمكانٍ خاص"
"ليتسنى لنا الكلام

96
00:07:04,437 --> 00:07:07,772
...أنتِ (ستانتون)؟ أنا -
كلا، لستَ كذلك -

97
00:07:07,774 --> 00:07:09,825
الهوية التي أعطتَكَ إياها، "المخابرات
السرية الوطنية"، لا تنفع

98
00:07:09,827 --> 00:07:15,447
إذن، أنتَ لا أحد
مما يعني أنّه سيتسنى ليَّ تسميتُكَ

99
00:07:15,449 --> 00:07:21,803
ويلسن)، ربما)
كلا، عليكَ أن تحتسي شراباً

100
00:07:21,805 --> 00:07:25,674
أنا لا أشرب عندما أعمل -
حقّاً؟ إذن ابدأ الآن -

101
00:07:25,676 --> 00:07:28,343
أنتم فتيان الدرجة الأولى
...جميعكم على نفس الشاكلة

102
00:07:28,345 --> 00:07:29,461
متوترين

103
00:07:29,463 --> 00:07:32,797
هنا، "التوتر" يتسبب بقتلنا

104
00:07:32,799 --> 00:07:37,686
في عملكَ القديم، كنتَ خلف
خطوط الأعداء لـ6، 12 شهر؟

105
00:07:37,688 --> 00:07:43,358
في هذا العمل، لن تعود أبداً
لأنَّ ليس هنالك خطٌ تعبره للعودة

106
00:07:43,360 --> 00:07:48,313
ولم يُوجد، مفهوم؟

107
00:07:48,315 --> 00:07:51,650
لذا، يُمكنُكَ أن تُريح نفسك

108
00:07:55,154 --> 00:08:00,258
عندما كنتَ عند وسائل النقل
هل رأيتَ أيُّ أصدقاءٍ قدامى؟

109
00:08:00,260 --> 00:08:04,346
كلا، لماذا تسألين؟

110
00:08:20,229 --> 00:08:26,017
نحن نعرف، حول الخليلة القديمة
كما قلتُ لك، لن تعود أبداً

111
00:08:33,159 --> 00:08:39,131
،(العملة التي أوقعها (كول
كانت مارك ألماني شرقي

112
00:08:39,133 --> 00:08:43,502
مُنعَ تداولها، في جميع الأنحاء
بحلول عام 1990

113
00:08:43,504 --> 00:08:45,754
،ولكنّي وجدتُ مُبدّل عملات
في المدينة

114
00:08:45,756 --> 00:08:48,757
بيعّت له الكثير من تلك العملة
هذا الصباح

115
00:08:48,759 --> 00:08:54,763
"(دعني أُخمن، البائع كان (أولرك كول" -
صحيح -

116
00:08:54,765 --> 00:08:58,817
استخدم هاتف المحل، انتظر
الإجابة، ثم أقفل الخط

117
00:08:58,819 --> 00:09:02,070
تعقّبتُ تلك المكالمة
...(لذلك العنوان في (ويست فيلج

118
00:09:02,072 --> 00:09:04,906
"شقة "4أ

119
00:09:08,828 --> 00:09:12,063
فينش)، نحن متأخرين)

120
00:09:20,289 --> 00:09:23,458
كول)، اتصل ليتأكد من أنّه)
في البيت

121
00:09:27,764 --> 00:09:29,347
لقد كان يستجوبه

122
00:09:29,349 --> 00:09:32,584
سأتفحص المزيد، لأجل تلك
السجلات

123
00:09:32,586 --> 00:09:35,053
كول)، كان جزء من فريق)
مكون من 4 رجال

124
00:09:35,055 --> 00:09:38,473
اشترك في مهام القتل، رفقة
(قائد الفريق، اسمه (ستايلر

125
00:09:38,475 --> 00:09:42,477
لقد تمَّ دعمّهم بواسطة مُزور
...(وثائق، اسمه (فيرنك

126
00:09:43,897 --> 00:09:45,764
وقد كانوا يرسلون تقاريرهم
...إلى الضابط المسؤول

127
00:09:45,766 --> 00:09:47,566
اسمه (هاوف)، لأجل الآوامر

128
00:09:47,568 --> 00:09:49,034
إذن من هذا الرجل الميت؟

129
00:09:49,036 --> 00:09:56,825
...(الشقة تعود لـ(أندرو هونيم
مهندس متقاعد، غير متزوج

130
00:10:06,085 --> 00:10:08,787
مهمة (كول)، كانت قتل المنشقّين

131
00:10:08,787 --> 00:10:09,987
"مجتمع الألمان الأمريكيين"

132
00:10:14,793 --> 00:10:17,229
يبدو أنَّ هذا الرجل
قد يكون أحدّهم

133
00:10:17,231 --> 00:10:19,731
(انتظر، (فينش

134
00:10:39,452 --> 00:10:43,338
نصف مؤسسات المخابرات، في"
"العالم، تتعقّبُ هؤلاء الرجال، لنقطةٍ ما

135
00:10:43,340 --> 00:10:46,708
...ولكنّهم كانوا أشباح
غير قابلين للتعقّب

136
00:10:50,213 --> 00:10:52,631
فينش)، ماذا كان اسم)
الضابط المسؤول، مجدداً؟

137
00:10:52,633 --> 00:10:55,050
(هاوف)

138
00:10:56,602 --> 00:11:01,139
(الرجل الميت هو (هاوف
"كول)، قتل زميله في "ستاسي)

139
00:11:01,141 --> 00:11:08,947
وسيقتل ثانيةً، لا أعرف من أنتَ أو كيف
عرفتَ لتكون هنا، ولكن هذه البداية وحسب

140
00:11:08,949 --> 00:11:11,817
إذن، هذا سيكون يوماً طويلاً

141
00:11:28,384 --> 00:11:29,868
فينش)، لديَّ رفقة)

142
00:11:29,870 --> 00:11:34,306
..."دائرة الاستخبارات الاتحادية"
"المخابرات الألمانية"

143
00:11:34,308 --> 00:11:40,061
يبدو عليّه أنّه يعرف ما حصل هنا، ويبدو
أنّه متأكداً من أنَّ (كول)، سيقتل مجدداً

144
00:11:44,885 --> 00:11:49,771
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
"(معلومةً من مجهول، من أجلكَ (ليونيل" -

145
00:11:49,773 --> 00:11:52,240
عليكَ أن تتوقف عن الإتصال
بيَّ إلى هنا

146
00:11:52,242 --> 00:11:56,278
جريمة قتل في (ويست فيلج)، أعتقدُ
أن القاتل، سيرتكب غيرها الكثير اليوم

147
00:11:56,280 --> 00:12:02,367
تركتُ لكَ أمتعةٌ في موقع الحادث
أُريدُكَ أن تكتشف، أيَّ كان ما يعرفه

148
00:12:02,369 --> 00:12:04,836
نعم، حسنٌ، لا يُمكنني فعل شيء
حتى يتصلُ أحدّهم لجريمة قتل

149
00:12:04,838 --> 00:12:07,255
..."سيصلُكَ إتصال لـ"إطلاق نار

150
00:12:07,257 --> 00:12:09,457
هل كان هنالك إطلاق للنار

151
00:12:12,346 --> 00:12:13,879
هنالك الآن

152
00:12:20,887 --> 00:12:24,522
،هاوف) ميت)"
"من التالي على قائمة قتل (كول)؟

153
00:12:24,524 --> 00:12:30,312
أخذتُ هاتفاً مشفّراً من العميل الألماني، كل"
"رسالة كان مشفرة، بإستثناء التي كان يقرأها

154
00:12:30,314 --> 00:12:33,398
"(جوليان وارنير)"

155
00:12:33,400 --> 00:12:36,100
"(وارنير)، محامٍ في (وال ستريت)"

156
00:12:36,102 --> 00:12:40,322
...(و... (وارنير) في الواقع هو (فيرنك

157
00:12:40,324 --> 00:12:42,240
المزوّر

158
00:12:42,242 --> 00:12:45,126
فريق (كول)، بأكمله يعيش باسماء
(مستعارة في (نيويورك

159
00:12:45,128 --> 00:12:48,246
،مكانٌ ممتاز للإختفاء
أليس كذلك يا (فينش)؟

160
00:12:48,248 --> 00:12:52,884
هؤلاء الناس زملائه، لماذا يُطاردهم
بعد مرور عقدان من الزمن؟

161
00:12:52,886 --> 00:12:55,003
"كول) اختفى بدون أثر)"

162
00:12:55,005 --> 00:12:58,173
وزملائه انتهى بهم الأمر يعيشون
(حياةً يسيرة في (نيويورك

163
00:12:58,175 --> 00:13:01,593
ربما يكون ذلك انتقامٌ، لشيءٍ ما
ربما أكثر مما نعرف

164
00:13:01,595 --> 00:13:03,628
وفاة الزوجة -
حادث السيارة -

165
00:13:03,630 --> 00:13:09,434
ماتت عام 1987، نفس العام الذي اختفى
فيه، وأنا أعرف الحادث المُلفق، عندما آراه

166
00:13:09,436 --> 00:13:12,187
(علينا أن نصل لـ(ورانك
(قبل أن يفعل (كول

167
00:13:38,297 --> 00:13:40,715
ظننتُكَ ميتاً

168
00:13:42,134 --> 00:13:45,720
مازلتَ تستخدم الإبر، كما أرى

169
00:13:47,890 --> 00:13:52,560
بماذا تم طليّها؟ -
شيءٌ سريع المفعول -

170
00:13:52,562 --> 00:13:55,230
إنّه أقل ما يُمكنني فعله
لزميل قديم

171
00:13:55,232 --> 00:14:00,285
كم لديَّ من الوقت -
بما فيه الكفاية -

172
00:14:00,287 --> 00:14:06,992
أينَ لهجتُكَ، أيها النقيب؟ -
(تم نصحُنا... أن نختلط في (أمريكا -

173
00:14:06,994 --> 00:14:11,913
رأيتُ (هاوف)، هذا الصباح
لقد كان ضابط مسؤول، جيد

174
00:14:11,915 --> 00:14:14,799
لقد اخفى معلوماتٍ عنكَ
كل هذه السنوات

175
00:14:18,337 --> 00:14:23,925
أتذكر؟
آنيا) خاصتي)

176
00:14:23,927 --> 00:14:27,929
اتصلتُ بمساعد (وارنير)، إنّه يتناول"
"الغداء كل يوم، بنفس المكان

177
00:14:27,931 --> 00:14:29,681
"أنا في طريقي"

178
00:14:29,683 --> 00:14:35,603
أتذكر، لم أكن أعرفُ أننا
سنذهب خلفها، كذلك

179
00:14:35,605 --> 00:14:38,690
ولكن قتلكَ ليَّ، لن يُعيدها
(إلى الحياة (أولرك

180
00:14:41,277 --> 00:14:48,533
أخبرتُها أنني سأُبقيها بأمان -
مالذي حدثَ لكَ (أولرك)؟ -

181
00:14:49,702 --> 00:14:57,275
دفعتُ ثمن... آثامي
آثامكَ أنتَ، آثام الفريق

182
00:14:57,277 --> 00:15:01,212
،الناس الذين أمسكوا بيَّ
أبقوني في حفرة

183
00:15:01,214 --> 00:15:05,467
ولكنني لم أتوقف عن
التفكير، التخطيط

184
00:15:05,469 --> 00:15:10,088
لقد كان ذلك، منذ وقتٍ طويل
تركتُ نفسي تنسى

185
00:15:10,090 --> 00:15:16,694
لم يكن لديَّ ذلك الترف -
لقد كان خطئاً ما فعلناه -

186
00:15:18,864 --> 00:15:25,370
ستذهبُ خلف (ستايلر)، تالياً؟
...ثم

187
00:15:27,073 --> 00:15:30,158
كُن بأمان، يا صديقي

188
00:15:37,667 --> 00:15:38,917
اتصلوا بالطوارئ

189
00:15:42,122 --> 00:15:44,672
أحتاج لسيارة اسعاف، في تقاطع"
...شارع 43 و19

190
00:15:44,674 --> 00:15:46,674
"(مقهى (كرافتبار) ...

191
00:15:46,676 --> 00:15:49,561
سيدتي، ابتعدي من فضلكِ

192
00:15:49,563 --> 00:15:50,895
معذرةً

193
00:15:52,731 --> 00:15:54,966
ضعف في القلب، لكن عدم انتظام
في دقاته، ضغط الدم 70/30

194
00:15:54,968 --> 00:15:57,085
،اضمحلال في التنفس
علامات اختناق داخلي

195
00:15:57,087 --> 00:15:59,187
...تشنجات
الرجل يعاني من نوبة مرضية

196
00:16:20,143 --> 00:16:21,226
لا يُمكنُكَ التنفس

197
00:16:21,228 --> 00:16:25,814
لديكَ رغوةً في أنفكَ وفي فمك
إنّه حمض الهيدروسيانيك

198
00:16:25,816 --> 00:16:32,220
الآن، سيجدونا خلال 4 دقائق
يُمكنني انقاذدك، ولكن عليكَ أن تتكلم

199
00:16:35,358 --> 00:16:39,578
ما سبب قدوم (كول)؟
ولماذا يُلاحقكم؟

200
00:16:39,580 --> 00:16:46,168
كول)، كان يقتل مُخبرينّهم)
الأمريكيين آرادوه أن يرحل

201
00:16:46,170 --> 00:16:52,073
(إذن، أعطيتّوهم (كول -
لقد عرضوا علينا، حياةً جديدة -

202
00:16:52,075 --> 00:17:00,182
(قاضينا (أولرك -
لقد كنتُم فريقه... أصدقائ -

203
00:17:00,184 --> 00:17:02,601
الجندي يستحق الأفضل

204
00:17:02,603 --> 00:17:05,804
أُعطيكَ هذه وستعيش

205
00:17:05,806 --> 00:17:11,977
ماذا حدث بعد انشقاقكم؟ -
...(أخبرونا بأن (كول)، هرب للـ(سوفيت -

206
00:17:11,979 --> 00:17:14,112
(هو و(آنيا

207
00:17:14,114 --> 00:17:16,869
الأمريكيين ذهبوا من أجله

208
00:17:19,871 --> 00:17:22,738
وصلوا إليها أيضاً -
حادث السيارة -

209
00:17:22,740 --> 00:17:26,992
أجل -
إلى من سيذهب (كول)، تالياً؟ -

210
00:17:28,145 --> 00:17:30,412
...(ستايلر)

211
00:17:30,414 --> 00:17:34,750
هل هو مُنشقٌ مع بقيتكم؟
أنتَ؟ ما هو اسمه المستعار؟

212
00:17:43,393 --> 00:17:46,411
أبقيتُ المحامي، على قيد الحياة"
"ولكن (كول)، لم ينتهي بعد

213
00:17:46,413 --> 00:17:49,514
فريق (كول)، خانوه"
"وتسببوا بقتل زوجته

214
00:17:49,516 --> 00:17:51,600
لقد فضلوا أنفسّهم عليّه

215
00:17:51,602 --> 00:17:53,735
الأمر شخصيٌ جداً

216
00:17:53,737 --> 00:17:54,853
إذاً أين (ستايلر)؟

217
00:17:54,855 --> 00:17:59,107
فينش)، رأيتُ نفس المشبك)
(في شقة (هاوف

218
00:18:02,628 --> 00:18:05,330
..."مجتمع الألمان الأمريكيين"

219
00:18:05,332 --> 00:18:09,317
(إنّها منظةً لسكان مدينة (نيويورك
ذوي التراث الألماني

220
00:18:09,319 --> 00:18:13,422
عندما انشق فريق "ستاسي"، لم
يُسمح لهم بالإتصال ببعضهم البعض

221
00:18:13,424 --> 00:18:17,042
منظمة ألمانية، ستُعطي الثلاثة
فرصةً للإجتماع، في العلن

222
00:18:19,213 --> 00:18:24,382
...إذاً، لو كان (هاوف) و(فيرنك)، أعضاء -
إذن (ستايلر)، عضوٌ أيضاً -

223
00:18:26,602 --> 00:18:29,938
كان هنالك مسرحا جريمة أحدهم في
(ويست فيلج)، والآخر قرب (وال ستري)

224
00:18:29,940 --> 00:18:33,859
الآن، نفس المواطن العجوز يرتدي
حلّة رمادية، شُوهد يهرب من الموقعين

225
00:18:33,861 --> 00:18:37,279
وال ستريت)؟ حيث سُرقت سيارة)
الاسعاف، قي وقت سابق، صحيح؟

226
00:18:37,281 --> 00:18:42,901
بالطبع، اقرئي أوصاف من سرقها -
رجلي؟ كيف له أن يتورط في ذلك؟ -

227
00:18:42,903 --> 00:18:47,189
هذا الرجل الذي وُجدَ مغماً عليه
في الموقع الأول

228
00:18:47,189 --> 00:18:52,193
ضُرب جيداً، هل قال شيئاً حتى الآن
مثل من الرجل الذي ابرحه ضرباً؟

229
00:18:52,195 --> 00:18:55,029
أجل، كلمتان
"مكالمة هاتفية"

230
00:18:55,031 --> 00:18:57,031
بقية كلامه بالألمانية

231
00:19:01,254 --> 00:19:03,672
أيبدو أحد هؤلاء الرجال
معروفاً بالنسبة لك؟

232
00:19:04,675 --> 00:19:06,324
الآن، نحن نعرف أنّكَ مع
المخابرات الألمانية

233
00:19:06,326 --> 00:19:07,559
نحن نعرف الكثير

234
00:19:07,561 --> 00:19:10,645
!أهذا كل ما تعرفونه؟ أيها الشرطة
إذن أنتم لا تعرفون الكثير

235
00:19:10,647 --> 00:19:12,681
نعم، لماذا لا تخبرني عن جريمة
قتلك للعجوز؟

236
00:19:16,769 --> 00:19:22,557
(جريمتان، رجلٌ خطير في (نيويورك
وعميلٌ واحد، يحاول إيقاف قاتل؟

237
00:19:22,559 --> 00:19:26,661
سيكون عارٌ علينا نحن الشرطة
عدم المساعدة

238
00:19:27,563 --> 00:19:37,289
اسمه (كول)، وهو سجين... اعتُقل بمهمة
بين حكومتي وحكومتَكم، منذ 24 سنة

239
00:19:37,291 --> 00:19:42,627
أصبح عجوزاً، ضعيفاً كما اعتقدوا
...تم اعطاء الآوامبر بنقله

240
00:19:42,629 --> 00:19:46,014
لمؤسسة سجنية، ذات حراسة أقل -
وأعتقدُ أنّه هرب -

241
00:19:46,016 --> 00:19:50,468
إنّه ذكيٌ وقاتل
قتل ألمانيين لسنوات

242
00:19:50,470 --> 00:19:53,588
،ليس هنالك شيءٌ أكثر أهمية
من إرجاعه إلى حيث ينتمي

243
00:19:53,590 --> 00:19:58,476
لماذا لم تُورطوا السلطات الأمريكية؟ -
لقد كان في السجن، بدون محاكمة -

244
00:19:58,478 --> 00:20:01,396
كول)، ليس من المفترض)
أن يُوجد

245
00:20:01,398 --> 00:20:07,118
لا أحد يُريد حادثةً عالمية -
لا يُفترض بكَ أن تكون بمهمةٍ على أراضِ أمريكية -

246
00:20:07,120 --> 00:20:09,103
حيثما سيذهب
سيواصل الناس، الموت

247
00:20:09,105 --> 00:20:10,822
،إذن ساعدنا
نحن نريد  الأمر ذاته

248
00:20:10,824 --> 00:20:11,873
لا تقل كلمةً آخرى

249
00:20:11,875 --> 00:20:15,660
هذا تحقيق، لا يُمكنُكَ أن تكون هنا -
هذا التحقيق، قد انتهى -

250
00:20:15,662 --> 00:20:21,967
أنا من القنصلية الألمانية، وهذا من
...وزارة الخارجية الأمريكية

251
00:20:21,969 --> 00:20:27,005
الآوامر هي تسليمه حالاً
(إلى (ألمانيا

252
00:20:28,841 --> 00:20:30,959
،الموقع الالكتروني
...لـ(مجتمع الألمان الأمريكي)، لم يكن يستخدم

253
00:20:30,961 --> 00:20:34,729
بروكسي أس أس أت" للحماية"
اخترقتُ نموذج دخول عضوياتهم، في ثوانٍ

254
00:20:34,731 --> 00:20:36,264
"فينش)، بيت القصيد؟)"

255
00:20:36,266 --> 00:20:39,818
وجدتُ قائمة الأعضاء مباشرةً
هاوف) و(فيرنك)، كلاهما فيّها)

256
00:20:39,820 --> 00:20:42,971
أنا أُدير فحص خلفيات
لبقية الأعضاء

257
00:20:42,973 --> 00:20:45,090
...هنا
...(مايكل ستيغنس)

258
00:20:45,092 --> 00:20:46,975
رئيس عمال بناء
(من (نيورك

259
00:20:46,977 --> 00:20:48,927
مجموع الائتمانات يعود
فقط إلى 1988

260
00:20:48,929 --> 00:20:52,781
...لو كان النمط صحيح -
(إذن (ستيغنس)، هو (ستايلر -

261
00:20:54,316 --> 00:20:58,653
(إنّه يُدير موقع بنائي، في (بروكلين
لديَّ رقم هاتفه الخلوّي

262
00:21:03,210 --> 00:21:07,345
مرحباً؟ -
سيد (ستايلر)؟ -

263
00:21:07,347 --> 00:21:14,769
معذرةً، أعتقدُ أنكَ اتصلت برقم خاطئ -
ليس هنالك وقتٌ للألعاب، عليك الاستماع -

264
00:21:14,771 --> 00:21:17,722
هل تتذكر (أولرك كول)؟
هو يتذكرك

265
00:21:17,724 --> 00:21:20,475
تماماً، كما يتذكر جميع"
"زملائه في فريق "ساسي

266
00:21:20,477 --> 00:21:22,560
إنّه في طريقه

267
00:21:22,562 --> 00:21:25,947
أنتَ تتحدث عن رجلٌ ميت

268
00:21:33,706 --> 00:21:37,075
عرفتُ أن هذا اليوم سيأتي

269
00:21:37,077 --> 00:21:43,715
لقد كنتَ جيداً -
تعلمتُ من الأفضل، تعلمتُ منكَ -

270
00:21:43,717 --> 00:21:48,554
لقد كنتَ صديقي
أنتَ تعرفني

271
00:21:49,556 --> 00:21:55,310
تعرف زوجتي
لقد وثقت بكَ، كما وثقتُ أنا بك

272
00:21:55,312 --> 00:21:57,545
(لقد تغيرت، (أولرك

273
00:21:57,547 --> 00:22:03,184
رأيت ما فعلته المهمة بك
الظلمة في عينيك

274
00:22:03,186 --> 00:22:09,491
لقد آمنتَ بالقتل -
أنت دربتني، أنتَ من جعلني كذلك -

275
00:22:09,493 --> 00:22:12,944
آمنتُ ببلادي
آمنتُ بكَ

276
00:22:12,946 --> 00:22:14,729
"لم يكن بإمكاننا إنقاذك"

277
00:22:14,731 --> 00:22:17,248
"إذن تركتوني أنا و(آنيا)، لكلاب الصيد"

278
00:22:17,250 --> 00:22:19,868
لبعض المال وشقةً
في مدينة (نيويورك)؟

279
00:22:19,870 --> 00:22:21,202
توجبَ عليَّ الخروج

280
00:22:21,204 --> 00:22:24,756
لقد كنتُ قوياً
لقد نجوت

281
00:22:24,758 --> 00:22:29,243
...(مع ذلك، ما فعلوه بـ(آنيا
ستدفع ثمن ذلك

282
00:22:29,245 --> 00:22:36,584
(انتظر، انتظر، (اولرك
هنالكَ شيءٌ لا تعرفه

283
00:22:44,527 --> 00:22:46,594
كنتُ الوحيد الذي يعرف

284
00:22:55,438 --> 00:22:57,122
مرحباً؟

285
00:22:57,124 --> 00:23:00,441
"مرحباً؟"

286
00:23:07,717 --> 00:23:13,955
آنيا) حيّة؟) -
"وجدتني بعد بضعة سنوات، من انشقاقنا جميعاً" -

287
00:23:15,624 --> 00:23:19,060
لقد كانت خائفةً منكَ أكثر
(من أي أحد، (أولرك

288
00:23:19,062 --> 00:23:21,479
إذن، كما ترى

289
00:23:21,481 --> 00:23:26,101
انتقامكَ، كان للاشيء

290
00:23:56,265 --> 00:24:01,686
(فينش)، علينا أن نجد (آنيا)
أعتقدُ أن (كول)، أضافها لقائمته للتو

291
00:24:06,355 --> 00:24:07,721
"حادث السيارة، كان مُلفّقاً"

292
00:24:07,723 --> 00:24:10,491
"كانت زوجته، وقد خانته" -
"(بالنسبة لرجلٌ مثل (كول" -

293
00:24:10,493 --> 00:24:13,161
"ذلك يجعلها هدف"

294
00:24:15,414 --> 00:24:19,066
لدينا قاتل في الخارج، وأفضل
خيط لدينا، يتم ترحيّله

295
00:24:19,068 --> 00:24:22,236
مازل لديكِ رجُلكِ
تلك ليست بأخبارٍ سيئة

296
00:24:22,238 --> 00:24:24,238
لا يُمكنُكَ إرسال قاتل، ليُمسكَ
بقاتل، أيها المحقق

297
00:24:24,240 --> 00:24:26,624
رَجُلكَ مازل لديه نتائج

298
00:24:29,840 --> 00:24:32,124
في الطريق، سيارة (سيدان) رمادية"
"اللون، لوحة رقم "س م ش 4642

299
00:24:32,397 --> 00:24:36,134
سيأخذون الطريق الموازي
للمطار، الاجرائات الاعتيادية

300
00:24:36,136 --> 00:24:39,920
اخبر المحقق (فيسكو)، أن يُرسل رقم
جهاز (جي بي أس) لسيارة المحامي

301
00:24:41,640 --> 00:24:45,193
(لقد وجدتُ موقعهم، سيد (ريس"
"ولكن كيف تنوي إيقافهم؟

302
00:24:57,823 --> 00:25:00,374
سيد (ريس)، أنا غير مُرتاح
بشدة بوجودي هنا

303
00:25:00,376 --> 00:25:04,162
انا مرتاح بشدة، لوجودي هنا
لكن أحتاج لجندي مراقب

304
00:25:17,341 --> 00:25:20,480
المسافة -
لا أعلم، 500 ياردة، 600 -

305
00:25:20,480 --> 00:25:22,396
ستمائة ياردة

306
00:25:24,016 --> 00:25:29,020
درجة الرياح المائلة 45 درجة
قيمة سرعة الرياح العالية 3/4

307
00:25:29,022 --> 00:25:30,688
(مُذهلٌ جداً، (فينش

308
00:25:30,690 --> 00:25:32,608
ماذا إن لم تُصب؟

309
00:25:33,610 --> 00:25:36,810
لا أعرف
لم يحدث ذلك، يوماً

310
00:25:47,172 --> 00:25:50,341
توقف، لدينا حصانة دبلوماسية

311
00:25:50,343 --> 00:25:53,177
لست دبلوماسي -
من أنتَ؟ -

312
00:25:53,179 --> 00:25:56,013
أنا الرجل الذي مازال لديه
(وقت ليُنقذ (آنيا كول

313
00:25:56,015 --> 00:25:58,716
الآن، أنا أعرف أنّها حيّة
ولكن عليَّ أن أعرف أين هي

314
00:25:58,718 --> 00:26:03,003
ليس لدى هذا الرجل، شيئاً
...ليقوله، أيُ تواصل قد ينتهك

315
00:26:03,005 --> 00:26:06,173
ليس هنالك شيئاً، يُمكنني فعله
انقذها، إن استطعت

316
00:26:13,683 --> 00:26:15,983
آنا كلاين)... عنوانٌ في)
(مورننغ سايد هايتس)

317
00:26:15,985 --> 00:26:17,451
(إنّها (آنيا

318
00:26:44,513 --> 00:26:48,933
(آنيا)، ليست هنا يا (كول)
...إنّها بأمان

319
00:26:48,935 --> 00:26:51,602
حيث لا تستطيع أن تصل لها

320
00:26:51,604 --> 00:26:57,391
هذا السلاح هو (ويرلد)، أليس كذلك؟
قوته تصل لـ73 ديسيبل عندما يُطلق

321
00:26:57,393 --> 00:27:00,444
لكنّه لن يوقفني
قبل أن أصل لكَ

322
00:27:00,446 --> 00:27:04,332
وأنا أفقد صبري
عندما أُصاب

323
00:27:07,002 --> 00:27:08,902
أين (آنيا)؟

324
00:27:08,904 --> 00:27:15,509
ما هي خطتُكَ يا (كول)؟
ستقتلها أيضاً... زوجتُكَ؟

325
00:27:15,511 --> 00:27:20,214
ليس لديكَ خطة، أليس كذلك؟

326
00:27:22,635 --> 00:27:27,805
شرايينكَ السباتية الخارجة
...تُعاق جميعها

327
00:27:30,108 --> 00:27:32,977
ثم تستيقظ، وأنت تعاني
من صداع في رأسك

328
00:27:34,613 --> 00:27:38,032
أولرك)؟ لا يُمكن)

329
00:27:38,034 --> 00:27:41,819
إنّه قادمٌ من أجلي، أليس كذلك؟ -
أجل -

330
00:27:41,821 --> 00:27:44,038
المهم الآن، هو أخذُكِ إلى
رعاية الشرطة

331
00:27:44,040 --> 00:27:47,658
هنالك محقق، من الدائرة الثامنة -
كلا، انتظر، لا يُمكننا الذهاب بعد -

332
00:27:47,660 --> 00:27:49,160
المكان أأمن هناك، أعدُكِ

333
00:27:49,162 --> 00:27:52,046
ليس بعد من فضلك، عليَّ أن
أقوم بكالمة هاتفية

334
00:27:52,048 --> 00:27:54,749
...كاميرا

335
00:27:57,552 --> 00:28:02,890
إنّها رائعة، "ستاسي" كانوا سيقتلون
لتقنية مثل هذه

336
00:28:04,526 --> 00:28:06,427
أين (آنيا)؟

337
00:28:08,930 --> 00:28:17,071
...عندما تُسافر، تكتسب أشيائاً
مهارات... عناصر

338
00:28:17,073 --> 00:28:21,075
جميعهم ضحكوا عليَّ
عندما تعلمتُ استخدام هذه الإبر

339
00:28:21,077 --> 00:28:23,577
لكنّهم لم يضحكوا كثيراً

340
00:28:23,579 --> 00:28:29,617
لقد تم... الإمساك بيَّ من قبل
(المتمردين، عندما كنتُ في (قندهار

341
00:28:29,619 --> 00:28:37,041
...استخدموا الصعق الكهربائي عليَّ
ستة عشر ساعة، كل ما أرادوه هو اسمي

342
00:28:37,043 --> 00:28:40,044
لا أهتمُ باسمك

343
00:28:40,046 --> 00:28:45,833
العصب الزندي، هو أكبر عصب في
جسد الانسان، غير محمي

344
00:28:45,835 --> 00:28:52,390
يمتدُ من الأكتاف، حتى سرير الظفر
...عندما يعبر خلال الرسغ

345
00:28:52,392 --> 00:28:54,392
المعروف بالعظمة المُضحكة

346
00:28:55,862 --> 00:28:59,063
أين (آنيا)؟

347
00:29:01,917 --> 00:29:09,156
استرخوا، جميعنا بنفس الفريق بالإضافة
إلى، أين سأُخبأ سلاح، بهذا الفستان؟

348
00:29:09,158 --> 00:29:13,210
أنتِ (ستانون)، صحيح؟
من هذا؟

349
00:29:13,212 --> 00:29:15,880
لم أُقرر بعد

350
00:29:15,882 --> 00:29:22,553
"ميلر)، قال أنّك تُحب "البوربن) -
"أتعرفين ما يشربوه هنا؟ "بلام براندي -

351
00:29:22,555 --> 00:29:25,256
(عارٌ على (ميلر
مالذي حدث له؟

352
00:29:25,258 --> 00:29:31,479
...لم يُنجز العمل، انتشرت الكلمة
حان وقت نزع القفازات

353
00:29:31,481 --> 00:29:35,316
...إذن
مالذي يُمكننا فعله، من أجلكم؟

354
00:29:36,435 --> 00:29:39,403
نبحث في تقريرات تقول أن
...(عليم أسير)

355
00:29:39,405 --> 00:29:43,240
كان في البلاد، الاسبوع الماضي
غالباً لتأمين التمويل

356
00:29:43,242 --> 00:29:46,911
أرسلنا جميع معلوماتنا، في
الحقيبة إلى (لانغلي)، الاسبوع الماضي

357
00:29:46,913 --> 00:29:52,450
و (أسير)، خرج من البلاد سالماً
قبل يومان، نُريد أن نعرف كيف

358
00:29:52,452 --> 00:29:58,589
ذلك أيضاً، كان ضمن معلوماتنا
كما قلنا، لابد وأنّه دفع للجمارك، ثروة

359
00:29:58,591 --> 00:30:02,126
وكم دفع لكما؟

360
00:30:05,348 --> 00:30:07,431
أمزح

361
00:30:07,433 --> 00:30:11,102
كما قلت... أنتم يا أولاد
متوترين جداً

362
00:30:11,104 --> 00:30:14,889
نخب نزع القفازات

363
00:30:23,231 --> 00:30:27,618
لابد وأنّكَ تمازحني
لم يبتعدوا كثيراً، أليس كذلك؟

364
00:30:27,620 --> 00:30:29,954
شكراً لك

365
00:30:29,956 --> 00:30:33,741
أتذكر صديقنا العميل الألماني، الذي تمت
مرافقته إلى مطار (جون أف كيندي)؟

366
00:30:33,743 --> 00:30:37,077
على ما يبدو، رجلاً يرتدي حلّة
أطلق عليهم النار، في الطريق

367
00:30:37,079 --> 00:30:41,499
بسلاحٍ من العيار الثقيل
سأذهب إلى مكان الجريمة

368
00:30:41,501 --> 00:30:46,003
لأرى إن كان رجلي، ترك آثاراً
(تقود إلى (كول

369
00:30:52,628 --> 00:30:55,179
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
أحتاج لمساعدتك -

370
00:30:55,181 --> 00:30:58,298
انظر... أولاً هو، والآن أنت

371
00:30:58,300 --> 00:31:00,601
انظر، لا يُمكنُكم يا رفاق الإتصال
بيَّ كل لحظة، كأنني محل أجراس

372
00:31:00,603 --> 00:31:02,520
صديقنا المُشترك، ذهب خلف
...مُرتكب الجريمة

373
00:31:02,522 --> 00:31:04,522
ولم يصلني خبراً عنه
هنالك خطبُ ما

374
00:31:04,524 --> 00:31:06,524
هذا الرجل، قد يكون أخطر
مما توقعنا

375
00:31:06,526 --> 00:31:07,808
...أريدُكَ أن تتفحص

376
00:31:07,810 --> 00:31:10,477
انظر، أنا أفعل كل ما بمقدوري فعله
لأُقنع (كارتر)، أن فتاك ليس مشكلةً

377
00:31:10,479 --> 00:31:13,948
والآن، تُريدُني أن أخرج من المهمة؟ -
"وعليك أن تخترع حجةً... الأمر طارئ" -

378
00:31:13,950 --> 00:31:16,784
سأرسلُ لك عنواناً

379
00:31:19,121 --> 00:31:25,459
لا يتم الإجابة عليكِ؟ أعرفُ أنّكِ لا
تعرفيني، ولكنّي شخصٌ يستطيع المساعدة

380
00:31:25,461 --> 00:31:31,331
(سيتعينُ عليكَ قتلي (كول -
لا أحد يستمتع، بإزهاق الأرواح -

381
00:31:33,101 --> 00:31:38,055
القتل، هو ما كنتُ جيداً فيّه -
لاحظت ذلك -

382
00:31:38,057 --> 00:31:41,341
سيانيد الهيدروجين، ذاك الذي
...(استخدمته على (فيرنك

383
00:31:41,343 --> 00:31:46,530
لم تجلب ذلك إلى البلاد
...بل جلبته إلى هنا، وصنعته بنفسك

384
00:31:46,532 --> 00:31:52,185
أليس كذلك؟ -
أنتَ... مُلمٌّ بأمور السموم؟ -

385
00:31:52,187 --> 00:31:55,039
كانت لديَّ بعض التجارب

386
00:31:55,041 --> 00:32:00,211
...لقد كنتُ أُزهق أروحاً
...أضعها على الحائط

387
00:32:00,213 --> 00:32:02,195
بواسطة بندقية

388
00:32:02,197 --> 00:32:09,003
ثم "الستاسي" جائوا يطلبوني
"قالوا: "بلادكَ تحتاجك

389
00:32:09,005 --> 00:32:11,672
يقولون ذلك على الدوام

390
00:32:15,144 --> 00:32:18,896
من أجل بلادي
...تركتُ بلادي

391
00:32:18,898 --> 00:32:24,435
وقتلتُ، أينما يُرسلوني
"لذلك، لُقبّتُ بالـ"وحش

392
00:32:24,437 --> 00:32:27,688
حتى أسود القلوب، مازال ينبض

393
00:32:27,690 --> 00:32:33,327
(لقد كنتُ مثلكَ (كول
الإنتقام لن يساعد

394
00:32:33,329 --> 00:32:36,580
...أربعة وعشرين سنة

395
00:32:36,582 --> 00:32:40,784
أبقوني مدفوناً في
حفرة الجحيم، تلك

396
00:32:40,786 --> 00:32:46,006
لم أُفكر بشيئاً، سوى اليوم -
ماذا عن الغد؟ -

397
00:32:46,008 --> 00:32:51,679
...عليَّ أن أراها
آنيا) خاصتي)

398
00:33:00,522 --> 00:33:04,475
"الضفيرة العضدية"
شبكةٌ من الأعصاب

399
00:33:05,944 --> 00:33:12,783
أولرك)، كان دائم العمل)
...ولكن عندما كان برفقتي، كان يُحبني

400
00:33:12,785 --> 00:33:14,368
وأنا أحببته أيضاً

401
00:33:14,370 --> 00:33:20,074
لقد كنتُ زوجة جاسوس، علمتُ
أنّه لا يستطيع، التحدث عمّا يفعله

402
00:33:20,076 --> 00:33:23,794
ثم يوماً ما، جاء للبيت وقال أنَّ
ستاسي" انقلبوا عليّه"

403
00:33:23,796 --> 00:33:25,829
لذلك بعدها، فررّتما
(إلى (الإتحاد السوفيتي

404
00:33:25,831 --> 00:33:27,798
ظنَّ أن الوضع أأمن هناك

405
00:33:27,800 --> 00:33:31,051
سافرنا بشكل منفصل

406
00:33:31,053 --> 00:33:37,257
هناك حينّها، وجدوني الأمريكيين
أروني صوراً

407
00:33:37,259 --> 00:33:40,227
لجرائم القتل كلّها

408
00:33:40,229 --> 00:33:53,424
أخبرتُ نفسي، بأنّه قد كذب أولاً
أمواتٌ كُثر... أنّى له فعل ذلك؟

409
00:33:53,426 --> 00:33:56,910
الأمريكيين نظّموا حادث السيارة
ليُبقونني بأمان

410
00:33:56,912 --> 00:34:02,616
أولرك)، صدّق أنني متُ)
ولكنني بدأتُ حياةً جديدة

411
00:34:09,125 --> 00:34:12,126
ذلك قد يأخذ، الليل بطوله

412
00:34:28,193 --> 00:34:29,727
لديّها عيون أمي

413
00:34:29,729 --> 00:34:34,648
(لا تفعل أي شيء أحمق، (أولرك

414
00:34:47,245 --> 00:34:49,663
هل خبأتَ هذه؟

415
00:34:53,868 --> 00:34:56,536
(اسمها (ماري

416
00:34:56,538 --> 00:34:58,555
أنتَ لستَ وحشاً
بالنسبة لها، بعد

417
00:34:58,557 --> 00:35:03,143
الوقت تأخر عليكَ وعليَّ
...ولكن بإمكانها الحظي بحياة عادية

418
00:35:12,187 --> 00:35:14,405
كيف لها أن تُبقي ذلك
سرّاً عنّي؟

419
00:35:14,407 --> 00:35:17,157
...آنيا).. كيف لها أن)

420
00:35:17,159 --> 00:35:21,561
كيف لهم أن... يأخذوا
تلك الفتاة منّي؟

421
00:35:21,563 --> 00:35:24,698
،تلك الفتاة لديها فرصة
دعها تحظى بها

422
00:35:24,700 --> 00:35:32,873
من محترفٌ لآخر... أحترم ما تحاول أن
تفعله، لكن لا يُمكنني تركُكَ تُلاحقني

423
00:35:32,875 --> 00:35:35,742
لا تقلق
فأنتَ لن تذهب لأيَّ مكان

424
00:35:40,414 --> 00:35:42,516
فيسكو)، فكَّ قيدي)

425
00:35:44,886 --> 00:35:48,689
إلى أين تعتقد أنّه ذاهب؟ -
ليجد ابنته -

426
00:35:53,729 --> 00:35:56,197
عمتم مساءً

427
00:35:56,199 --> 00:35:58,182
أراكم لاحقّاً -
الوداع، يا اصدقاء -

428
00:35:58,184 --> 00:36:01,852
استمتعوا، اتصلوا بيَّ غداً

429
00:36:04,452 --> 00:36:06,252
"أحد عشر، مكالمة فائتة"

430
00:36:08,377 --> 00:36:10,128
معذرةً، آنستي

431
00:36:10,130 --> 00:36:13,030
أيمكنُكِ مساعدتي؟ أبحث
عن (لارنير هول)؟

432
00:36:13,032 --> 00:36:16,501
...أجل، بالطبع

433
00:36:19,704 --> 00:36:22,306
عليكِ أن تتصلي بأُمَكِ

434
00:36:24,426 --> 00:36:30,431
"ماري)؟)" -
"أمي... هنال رجلٌ هنا معي، يودُ التكلم معكِ" -

435
00:36:31,600 --> 00:36:35,236
كول)، يُريد التقابل في الحديقة، يقول أنّه)"
"لن يؤذي الفتاة، إن جائت الزوجة لوحدّها

436
00:36:35,238 --> 00:36:37,939
"لن تذهب لأي مكان، لوحدها"

437
00:36:37,941 --> 00:36:41,159
أرجوك لا تؤذني -
لا أود، سوى التكلم مع أُمَكِ -

438
00:36:41,161 --> 00:36:42,660
وحينّها سينتهي ذلك

439
00:36:42,662 --> 00:36:45,613
كيف تعرفها؟ -
من الماضي -

440
00:36:45,615 --> 00:36:48,449
لقد كنتُ أعرفها
أعرف والدكِ

441
00:36:48,451 --> 00:36:54,038
أبي؟ -
هل أخبرتكِ أمكِ عنّه؟ -

442
00:36:54,040 --> 00:36:59,343
...(لقد كان جنديٌ في (ألمانيا
قبل أن تنتقل إلى هنا

443
00:36:59,345 --> 00:37:04,348
لقد كان رجلاً شجاع
مات قبل ولادتي

444
00:37:04,350 --> 00:37:08,085
مات كبطل -
بطل؟ -

445
00:37:08,087 --> 00:37:13,757
بعد سقوط جدار (برلين)، ساعدها
في الهروب، ساعدها للتحرر

446
00:37:13,759 --> 00:37:17,895
ليُمكننا أنا وهي، بدء حياةً
جديدة، هنا

447
00:37:17,897 --> 00:37:19,897
هل كنتَ تعرف أبي؟

448
00:37:19,899 --> 00:37:25,119
...كنتُ أعرفه
ذات مرة

449
00:37:25,121 --> 00:37:26,454
"على جميع الوحدات، الحذر"

450
00:37:26,456 --> 00:37:28,939
اختطافٌ محتمل، بالقربِ من"
"(حديقة (سنترال بارك

451
00:37:28,941 --> 00:37:34,045
الخاطف، ذكر بعمر الستين"
"الضحية، انثى بعمر الثلاثة وعشرين

452
00:37:35,414 --> 00:37:41,386
أنا آسفٌ حقّاً حول ذلك
آسفٌ أكثر مما تتخيلين

453
00:37:42,388 --> 00:37:49,126
أين صديقكَ؟ -
إنّه هنا -

454
00:37:50,462 --> 00:37:52,980
أين كنتَ؟ لقد تلقينا
مكالمة من مجهول

455
00:37:52,982 --> 00:37:56,400
قاتلنا في الحديقة؟ -
...لو كان هنا -

456
00:37:56,402 --> 00:37:59,654
لديَّ احساسٌ أنّ رجلي هنا، أيضاً -
أتعتقدين أننا سنقبض على كلاهما؟ -

457
00:37:59,656 --> 00:38:01,639
لمَّ لا تذهبا أنتما الإثنان، معه؟

458
00:38:01,641 --> 00:38:03,908
هيا بنا

459
00:38:06,978 --> 00:38:09,797
لماذا؟

460
00:38:09,799 --> 00:38:11,315
لماذا ذهبتِ؟ -

461
00:38:11,317 --> 00:38:15,536
اكتشفتُ أن زوجي، ليس
نفس الرجل الذي تزوجته

462
00:38:15,538 --> 00:38:18,723
لقد كان قاتل

463
00:38:18,725 --> 00:38:27,965
لقد كنتُ محاصرة وحامل
...ظننتُ أنني أعرفه

464
00:38:27,967 --> 00:38:30,601
ولكنّهم أخبروني أنّه أصبح وحشاً

465
00:38:30,603 --> 00:38:35,172
أمي... من هذا الرجل؟

466
00:38:37,842 --> 00:38:41,479
لقد خفتُ من الشخص
الذي أصبحتَ عليّه

467
00:38:41,481 --> 00:38:45,233
هل يُمكنُكَ أن تسامحني
على الشخص الذي كنتّه؟

468
00:38:45,235 --> 00:38:54,458
...توجب عليَّ رؤية وجهَكِ
رؤية وجهكما

469
00:38:56,161 --> 00:39:03,701
...أخبرتِها عن أبيها
وأنّه كان بطل، أنّه أنقذَكِ

470
00:39:03,703 --> 00:39:09,473
بدونه... لم نكن لنمتلك
...هذه الحياة

471
00:39:09,475 --> 00:39:10,891
كلانا

472
00:39:10,893 --> 00:39:14,044
جزءٌ منّي بقيَ معكِ، على الدوام

473
00:39:20,436 --> 00:39:23,154
(أولريك)

474
00:39:28,110 --> 00:39:29,744
كارتر)، تتكلم)
تقرير الحالة

475
00:39:29,746 --> 00:39:31,395
من قريبٌ من إطلاق النار؟

476
00:39:32,832 --> 00:39:36,951
هل أنتَ بخير؟
أولرك)، كلا)

477
00:39:36,953 --> 00:39:38,736
لا، لا

478
00:39:38,738 --> 00:39:41,706
فينش)، اخرجهم من هنا)

479
00:39:44,677 --> 00:39:51,549
لقد كنتِ محقةً بالخوف منّي
كنتِ محقّةً

480
00:40:01,893 --> 00:40:03,427
فارغ

481
00:40:12,904 --> 00:40:15,156
لم أكن لأؤذيها

482
00:40:19,077 --> 00:40:22,112
ليس لديَّ مستقبل

483
00:40:26,969 --> 00:40:33,123
كيف عرفتَ أنني سأُطلق النار؟ -
أنتَ جندي، مثلي -

484
00:40:37,512 --> 00:40:45,469
لقد اخذوا، كل ما بحوزتي
ولكن جزءٌ منّي نجى

485
00:40:47,155 --> 00:40:50,858
لقد كان... هي

486
00:41:01,336 --> 00:41:04,288
نداء لجميع الوحدات، لقد حددنا"
"مكان إطلاق النار

487
00:41:04,290 --> 00:41:06,957
مُطلق النار... ذكر، مُصاب"
"ميّت

488
00:41:06,959 --> 00:41:08,626
"قائد فريق "برافوا" تقرير الحالة"

489
00:41:10,830 --> 00:41:12,847
من تعتقدين أنّه مُطلق النار
كارتر)؟)

490
00:41:27,696 --> 00:41:34,068
(هاربر)، كلا ليس (هاربر)

491
00:41:35,153 --> 00:41:38,489
أُريدكَ أن تتصرف بأمره
وبأمرهم أيضاً

492
00:41:38,491 --> 00:41:40,040
لم تستجوبينّهم حتّى

493
00:41:40,042 --> 00:41:44,578
...ليس لدينا وقتٌ للأسئلة
لدينا وقتٌ للأجوبة وحسب

494
00:41:44,580 --> 00:41:47,665
اولئك الرجال، اخذوا رشوةً، ليتركوا
قاتلاً جماعياً، يهرب

495
00:41:50,635 --> 00:41:52,503
كيف نتأكد من أنّهم هم؟

496
00:41:52,505 --> 00:41:55,172
...مصدرٌ مجهول

497
00:41:55,174 --> 00:41:58,509
موثوقٌ جداً

498
00:41:58,511 --> 00:42:00,811
،عليكَ أن تعرف
بأن هذا الفعل صحيح

499
00:42:00,813 --> 00:42:06,567
سأُخبركَ لمرةٍ أخيرة، قبل أن
يتفاقم الوضع، ما نفعله صحيح

500
00:42:06,569 --> 00:42:09,620
التهديد حقيقي

501
00:42:09,622 --> 00:42:12,056
بلادُكَ تحتاجك

502
00:42:13,859 --> 00:42:17,111
بدون أسنان، وبدون بصمات

503
00:42:17,113 --> 00:42:19,830
...أمرٌ أخير

504
00:42:21,750 --> 00:42:29,540
ليس لديكَ أيّة أصدقاء قدامى
إن رأيتهم... فأنتَ لا تعرفهم

505
00:42:29,542 --> 00:42:32,409
أنتَ تمشي في الظلام هنا
أتفهم؟

506
00:42:36,214 --> 00:42:38,716
أعتقدُ أنني وجدتُها

507
00:42:38,718 --> 00:42:42,753
...اسمك سيكون -
(سيد (ريس -

508
00:42:51,279 --> 00:42:57,985
بعد كل ذلك، يُدفن في أرضِ
اسمٍ، ليس حتّى هو اسمه

509
00:42:57,987 --> 00:43:01,104
الحكومة الألمانية، ستُخفي
كل شيء، تحت السجادة

510
00:43:01,106 --> 00:43:03,707
و (أولرك كول)، لم يُوجد أبداً

511
00:43:03,709 --> 00:43:09,463
لطالما ظننتُ أنني سأموت
في مكانٍ، لا يعرفون فيه اسمي

512
00:43:09,465 --> 00:43:13,717
أتعتقدُ أنَّ أحداً
سيهتم بأسمائنا؟

513
00:43:13,719 --> 00:43:20,391
بعدما نموت -
ظننتُ أننا كذلك بالفعل -

514
00:43:27,700 --> 00:43:31,000
The Observer :ترجمة

