1
00:00:36,071 --> 00:00:38,406
حسنٌ

2
00:00:38,473 --> 00:00:40,208
لنصطاد بعض الطعام

3
00:00:43,313 --> 00:00:46,549
لقد كنتُ متفاجئ نوعاً ما
أنّك اقترحت هذه الرحلة

4
00:00:46,617 --> 00:00:48,017
...حسنٌ

5
00:00:48,085 --> 00:00:50,253
كلُ انسانٍ يحتاج إلى هواية

6
00:00:50,321 --> 00:00:52,221
متى اكتشفتها؟

7
00:00:52,289 --> 00:00:56,694
"حسنٌ، عندما أتيتُ إلى "تيرا نوفا

8
00:00:56,761 --> 00:01:00,232
السمك كان الشيء الوحيد الذي يمكنني صيده
دون أن يعاود هو اصطيادي

9
00:01:01,635 --> 00:01:04,237
لا بد أن هذا المكان مليء بالذكريات المُمتِعة

10
00:01:04,305 --> 00:01:07,675
....حقيقةً

11
00:01:07,742 --> 00:01:10,077
أحياناً، أفتقد هذه الأيام نوع ما

12
00:01:10,145 --> 00:01:11,412
ذات مرّة

13
00:01:11,480 --> 00:01:13,081
أحضرتُ ابني إلى هنا

14
00:01:13,149 --> 00:01:16,718
حسنٌ، لقد أجبرته على المجيء

15
00:01:16,785 --> 00:01:19,287
و هذا لم يجرِ جيداً

16
00:01:19,355 --> 00:01:23,024
هذه أول مرّة على الإطلاق
(أسمعكَ تتحدّث عن (لوكاس

17
00:01:23,092 --> 00:01:25,860
إذاً، منذُ متى و هو مفقود؟

18
00:01:27,730 --> 00:01:29,931
هذا ليس موضوعي المُفضّل

19
00:01:31,633 --> 00:01:32,767
هيا

20
00:01:32,834 --> 00:01:35,269
أجل، وجدتُ شيئاً

21
00:01:35,337 --> 00:01:36,271
ثبتها -
مثل هذا؟ -

22
00:01:36,339 --> 00:01:37,406
ها أنت ذا

23
00:01:37,473 --> 00:01:38,674
ماذا الآن؟

24
00:01:38,741 --> 00:01:40,376
اسحب ذلك الوغد

25
00:01:40,444 --> 00:01:41,844
هيا

26
00:01:41,912 --> 00:01:43,513
هيّا يا صغيرتي

27
00:01:43,581 --> 00:01:45,248
أجل

28
00:01:45,316 --> 00:01:47,551
هيا

29
00:01:47,618 --> 00:01:50,221
(أعلى يا (جيم

30
00:01:50,288 --> 00:01:51,422
هيا

31
00:02:03,937 --> 00:02:05,170
هواية مُمتِعة

32
00:02:05,238 --> 00:02:06,405
أجل

33
00:02:10,643 --> 00:02:12,944
مرحباً يا رفاق

34
00:02:13,012 --> 00:02:14,179
مرحباً

35
00:02:14,246 --> 00:02:15,780
لا تُشغِلوا بالي

36
00:02:15,848 --> 00:02:17,683
لقد عدتُ للمنزل منذُ دقيقة فحسب

37
00:02:17,750 --> 00:02:20,153
فلدي 7 استشارات طبية
لأقوم بها هذا المساء

38
00:02:21,822 --> 00:02:24,391
....تعرف، الفريق
دائماً ما كانوا بالغابة

39
00:02:24,458 --> 00:02:26,460
لمدة ماذا، ستة شهور إلى الآن؟

40
00:02:27,495 --> 00:02:29,630
هذا وقتٌ طويل

41
00:02:29,698 --> 00:02:32,634
.....القائد هو شخصٌ يُدعى

42
00:02:32,702 --> 00:02:35,237
ماذا أيضاً الآن؟
إنه

43
00:02:35,304 --> 00:02:36,805
(كين هورتون)

44
00:02:36,873 --> 00:02:39,709
كين هورتون)؟)
هل عاد؟

45
00:02:40,811 --> 00:02:41,911
من هو (كين هورتون)؟

46
00:02:41,979 --> 00:02:43,246
إنه عالمٌ في طبقات الأرض

47
00:02:43,314 --> 00:02:46,617
(إنه مثل (ماكرو بولو) و (داروين
و (شاكلتون) كلهم اجتمعوا في شخصِ واحد

48
00:02:46,684 --> 00:02:48,285
....هنا

49
00:02:50,122 --> 00:02:52,991
"أطلس العالم القديم المنسيّ"
(بواسطة (كين هورتن

50
00:02:53,058 --> 00:02:55,226
أتظنّين أنه سيوقِّع عليه من أجلي؟

51
00:02:55,294 --> 00:02:56,228
حسنٌ، لنذهب و نكتشِف ذلك

52
00:02:56,295 --> 00:02:57,462
هيا

53
00:02:59,329 --> 00:03:00,449
أراك لاحقاً

54
00:03:13,881 --> 00:03:15,782
(مرحباً بعودتك يا (هورتون

55
00:03:15,850 --> 00:03:17,250
ماركوس)، سعيد جداً بمقابلتكم)

56
00:03:17,318 --> 00:03:18,785
(أنا (مالكوم)، (مالكوم

57
00:03:18,853 --> 00:03:20,119
بالتأكيد

58
00:03:20,187 --> 00:03:21,654
متأسِّفٌ جداً

59
00:03:21,722 --> 00:03:23,022
(هذه الطبيبة (شانون

60
00:03:23,090 --> 00:03:24,290
ستقوم بفحص حالتك الجسدية و دماءك

61
00:03:24,358 --> 00:03:25,691
أجل، فقط لتكون بأمان

62
00:03:25,759 --> 00:03:28,127
لا تعرف أبداً ما ربما تكون قد تعرّضت إليه
بالخارج بعد كل هذا الوقت

63
00:03:28,194 --> 00:03:30,362
إذاً سأضع نفسي تحت تصرُّفكِ أيتها الطبيبة

64
00:03:30,430 --> 00:03:32,864
حسنٌ

65
00:03:32,932 --> 00:03:34,199
...(مادي)

66
00:03:34,267 --> 00:03:36,134
ساعديهم في إفراغ العربة، هلا فعلتِ؟

67
00:03:36,202 --> 00:03:38,204
فهناك شابٌ جيِّد

68
00:03:42,776 --> 00:03:47,647
يقولون أن طبيعة الرجل تنكشف
من خلال طريقة تسديده لديونه

69
00:03:47,714 --> 00:03:49,382
(تبدو مثل كعكة الحظ يا (بويلان

70
00:03:49,450 --> 00:03:53,520
وقد أبرمتَ اتفاقاً مع (السيكسرز)؟

71
00:03:53,588 --> 00:03:56,490
ميرا) تطلُب رد جميلها)

72
00:03:56,558 --> 00:04:00,160
ماذا تُُريد؟

73
00:04:00,228 --> 00:04:03,629
(أحد أنواع الأمراض انتشر في مُعسكر (السيكسرز

74
00:04:03,697 --> 00:04:04,730
يحتاجون لى الدواء

75
00:04:04,798 --> 00:04:07,466
أليست هذه وظيفتك عندهم؟

76
00:04:07,534 --> 00:04:09,801
ليس هذه المرّة

77
00:04:09,869 --> 00:04:12,304
ما يُريدونه محكومٌ بشدّة

78
00:04:12,371 --> 00:04:14,939
الأزيمث" النظام الثاني المُتشابه"

79
00:04:15,007 --> 00:04:18,243
محفوظ في خزانة مُغلقة بالمشفى

80
00:04:18,311 --> 00:04:20,946
تحتاج لتصريح للدخول

81
00:04:21,014 --> 00:04:23,049
ليس لدي تصريح

82
00:04:27,421 --> 00:04:29,756
ميرا) تطلي منِّي أن أسرق أمِّي)

83
00:04:29,824 --> 00:04:32,793
ميرا) هي الشخص الوحيد الذي)
يمكنه التحدُّث مع من في المُستقبل

84
00:04:32,861 --> 00:04:37,031
أتريد جلب خليلتك إلى "تيرا نوفا" أم لا؟

85
00:04:40,561 --> 00:04:46,031
<font color="#5EFB6E">تـــــــــــيرا نوفـــــــــــــــا
الموسم الأول-الحلقة الثامنة</font>

86
00:04:46,861 --> 00:04:52,031
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Zahar_star89@hotmail.com

87
00:04:52,781 --> 00:04:55,849
{\pos(192,230)}حسنٌ، أنت لا تبدو بحالٍ سيء باستثناء
ما ترتديه منذ ستة شهور

88
00:04:55,916 --> 00:04:57,283
{\pos(192,230)}إذاً يمكنني الرحيل؟

89
00:04:57,351 --> 00:05:00,086
{\pos(192,230)}مكتوب هنا أنّك أُصِبتَ بالسكتة
الدماغية منذ أربع سنوات

90
00:05:00,153 --> 00:05:02,388
{\pos(192,230)}ليس بعد مجيئي عبر البوابة بكثير، أجل

91
00:05:02,456 --> 00:05:07,559
{\pos(192,230)}حسنٌ، أودُ أن أقوم بحص للمخ فحسب
لدي إحساس أفضل أنّك تتعافى بطريقة جيّدة

92
00:05:07,627 --> 00:05:09,962
{\pos(192,230)}لقد كان يوماً طويلاً

93
00:05:10,030 --> 00:05:11,430
ألا يمكن لذلك أن ينتظر؟

94
00:05:14,234 --> 00:05:16,736
سأخبركَ أمراً
سأُبرِم اتفاقاً معك

95
00:05:16,803 --> 00:05:18,304
سأجدوِّل ذلك للأسبوع القادم

96
00:05:18,372 --> 00:05:19,973
إذا رحّبت بابنتي

97
00:05:22,510 --> 00:05:24,511
{\pos(192,230)}(هذه (مادي -
مرحباً -

98
00:05:24,579 --> 00:05:25,879
{\pos(192,230)}إنها من كبار المُعجبين

99
00:05:25,947 --> 00:05:27,848
{\pos(192,230)}لا تقولي ذلك

100
00:05:27,916 --> 00:05:30,251
{\pos(192,230)}حسنٌ، يجب أن أذهب للمختبر

101
00:05:30,318 --> 00:05:31,886
ربّما تودين أن تأتي

102
00:05:33,622 --> 00:05:35,257
أجل

103
00:05:35,324 --> 00:05:39,160
{\pos(192,200)}لا يمنكنني أن أخبركَ ماذا يعني
أطلس العالم القديم المنسي"بالنسبة لي"

104
00:05:39,228 --> 00:05:40,527
{\pos(192,200)}عندما وجدته لأول مرة

105
00:05:40,595 --> 00:05:43,197
{\pos(192,230)}عندما جُنِّدت أمي لـ"تيرا نوفا" كنتُ مرعوبة

106
00:05:43,264 --> 00:05:45,399
{\pos(192,230)}تعرف، لقد بدا الأمر بعيد المنال و غريب جداً

107
00:05:46,768 --> 00:05:48,735
{\pos(192,230)}.....ثم قرأتُ كتابك و

108
00:05:48,803 --> 00:05:51,637
{\pos(192,230)}حسنٌ، بعد ذلك
لم أُطِق الإنتظار حتى آتي

109
00:05:51,705 --> 00:05:52,972
{\pos(192,230)}أنتِ لطيفة جداً

110
00:05:54,607 --> 00:05:58,177
{\pos(192,230)}حسنٌ، حسنٌ، حسن
انظري لتلك الفوضى

111
00:05:58,245 --> 00:06:01,681
{\pos(192,230)}سيتطلب الأمر بقية حياتي
لأنظِّم خلالها

112
00:06:01,749 --> 00:06:06,186
{\pos(192,230)}حسنٌ، إن كان ثمّة ما يمكنني فعله
سأكون سعيدة لمساعدتك

113
00:06:06,254 --> 00:06:08,389
{\pos(192,230)}في الواقع، لقد أنهيتُ لتوّي فترة التخصُّص الطبيّة

114
00:06:08,457 --> 00:06:11,460
{\pos(192,230)}لذلك كنت أتطلّع لشيءٍ جديد

115
00:06:11,527 --> 00:06:14,163
{\pos(192,230)}و لكن فقط إن كان هذا يفيدكِ

116
00:06:14,230 --> 00:06:15,597
سأكون مسروراً

117
00:06:15,665 --> 00:06:17,099
حقاً؟

118
00:06:17,167 --> 00:06:18,100
حقاً

119
00:06:20,103 --> 00:06:23,372
{\pos(192,230)}(لا يمكنك فعل ذلك يا (جوش
تعرف ذلك

120
00:06:23,440 --> 00:06:25,108
{\pos(192,230)}إن لم أفعل، فسينتهي الاتفاق

121
00:06:26,443 --> 00:06:27,643
{\pos(192,230)}ألديك أي فكرة

122
00:06:27,711 --> 00:06:30,145
{\pos(192,230)}عمّا سيفعله (تايلر) إن تم الإمساك بك؟

123
00:06:30,213 --> 00:06:32,781
{\pos(192,230)}ستكون محظوظاً لو تم نفيك فحسب

124
00:06:32,849 --> 00:06:34,584
{\pos(192,230)}أعتقد أنه يجب ألا يتم الإمساك بي إذاً

125
00:06:34,651 --> 00:06:36,386
(إنهم (السيكسرز

126
00:06:36,453 --> 00:06:38,922
{\pos(192,230)}إنه ليس و كأنني سأعطيهم أسلحة

127
00:06:38,989 --> 00:06:40,557
{\pos(192,230)}إنهم مَرضى
يحتاجون للدواء

128
00:06:40,624 --> 00:06:44,160
{\pos(192,230)}لا تفتعل ذلك
لتكون هذه نوعاً من المحة الإنسانية

129
00:06:45,963 --> 00:06:47,763
لقد وعدتُ (كارا) أنني سأُحضِرها هنا

130
00:06:47,831 --> 00:06:50,066
الأحوال في عام 2149
تسوء كل يوم

131
00:06:50,134 --> 00:06:52,368
سيكون على أمي فقط أن
تعمل بدون بعض الكيماويات

132
00:06:52,436 --> 00:06:53,870
ستفعل

133
00:06:53,937 --> 00:06:56,239
مسرورة لرؤية أعذارك كلها تم تجهيزها

134
00:06:56,307 --> 00:06:58,074
هذا غير عادل -
أتعرف؟ -

135
00:06:58,142 --> 00:07:00,476
لقد انتهيت

136
00:07:01,512 --> 00:07:04,747
(كيف لك حتى أن تعرف أن (ميرا) و (بويلان
يمكنهما فعل أياً من الأشياء التي وعداك بها؟

137
00:07:04,815 --> 00:07:08,117
يمكن أن تدخُل إلى عالمٍ من الأذى دون مُقابل

138
00:07:11,789 --> 00:07:14,824
معظم هذه الفصائل تأتي من نفس الوادي

139
00:07:14,892 --> 00:07:17,860
وجدنا أكثر من 30 فصيلة جديدة تماماً

140
00:07:17,928 --> 00:07:20,597
أشياء لم نكن نعلم أبداً أنها موجودة

141
00:07:20,664 --> 00:07:22,331
إنها جميلة

142
00:07:22,399 --> 00:07:24,500
و لكن الأهم فالمهم

143
00:07:24,568 --> 00:07:28,170
غداً ينبغي أن نضع كل
عينات الصخور في كتالوج

144
00:07:28,238 --> 00:07:30,206
وفقاً لمكان العثور عليها

145
00:07:30,273 --> 00:07:33,275
لذلك أحضري وجبات خفيفة
و حبّكِ للمهمّات المُمِلة

146
00:07:33,343 --> 00:07:35,711
و تذكّرلا تأخذ صخرة من الجيرانيت

147
00:07:36,946 --> 00:07:38,080
هذا ماهرٌ جداً

148
00:07:39,749 --> 00:07:42,818
لقد كتبت ذلك في فصلك الأول
"من كتاب"جيومورفسيز

149
00:07:42,885 --> 00:07:45,053
حسنٌ، بالتأكيد

150
00:07:46,556 --> 00:07:49,625
الذاكريات القديمة ليست
حادة كما اعتادت أن تكون

151
00:07:49,693 --> 00:07:53,295
كدتُ أنسى

152
00:07:53,363 --> 00:07:56,131
أتمانع أن توقِّع نسختي من الأطلس؟

153
00:07:56,199 --> 00:07:57,633
سأكون سعيد لذلك

154
00:07:57,700 --> 00:07:59,234
و أيضاُ أريد بشدة أن أعرف

155
00:07:59,302 --> 00:08:03,572
هل واتتك الفرصة من قبل
تدرس العناصر المُشعّة في البروز الساحلية؟

156
00:08:03,640 --> 00:08:05,241
لا

157
00:08:05,308 --> 00:08:07,509
نظرية الإنحراف القاري لم تجذب انتباهي كثيراً

158
00:08:07,577 --> 00:08:09,645
حقاً؟

159
00:08:09,713 --> 00:08:14,583
لأن في خطابك، قلت أنه لا يمكنك الإنتظار
حتى تذهب إلى "تيرا نوفا" و تحقِّق في الامر

160
00:08:14,651 --> 00:08:15,851
هل راسلتكِ؟

161
00:08:15,919 --> 00:08:17,686
أجل، منذ عدة سنوات

162
00:08:17,754 --> 00:08:20,856
لقد كتبتُ لك خطاب
من مُعجبة أولاً، على ما يبدو

163
00:08:20,924 --> 00:08:22,558
هل هو هنا؟

164
00:08:22,626 --> 00:08:24,427
ردّك؟ لا

165
00:08:24,494 --> 00:08:26,662
لقد استخدمتُ تلك المجموعة الثابتة
التي حصلتُ عليها في عيد الميلاد

166
00:08:26,730 --> 00:08:31,033
و في ردّك قلت أنه من الطريف أن
تحصل على خطاب حقيقي

167
00:08:31,100 --> 00:08:32,600
و يكون عليك أن ترد بلطف

168
00:08:32,668 --> 00:08:34,102
لا بأس إن كنتَ لا تتذكّر

169
00:08:34,169 --> 00:08:38,106
أقصد، أنا واثقة أن لديك الكثير من
........الأولاد الأغبياء يُراسلونك، لذا

170
00:08:38,173 --> 00:08:39,607
أما زال بحوزتكِ

171
00:08:39,675 --> 00:08:41,576
أجل، إنه أحد ممتلكاتي القيِّمة

172
00:08:41,644 --> 00:08:43,345
لم أكُن لأحلم بالتخلي عنه

173
00:08:43,413 --> 00:08:45,214
هل يمكنني استعارته؟

174
00:08:45,282 --> 00:08:47,784
أود أن احفظ نسخة في أرشيفي

175
00:08:47,851 --> 00:08:49,386
حقاً؟

176
00:08:49,453 --> 00:08:52,689
أنا واثقة أنّك كتبت إلى الكثير
من الناس الأكثر إثارة للإهتمام

177
00:08:52,757 --> 00:08:54,858
و لكن ليس لأحد فاتِن مثلكِ

178
00:08:54,926 --> 00:08:56,493
بالتأكيد سأحضره

179
00:08:56,561 --> 00:08:57,828
ممتاز

180
00:08:57,896 --> 00:08:59,163
أراكِ غداً إذاً

181
00:08:59,230 --> 00:09:00,497
أجل

182
00:09:02,366 --> 00:09:05,535
أنت مدينٌ لي بـ 500 تيرا

183
00:09:05,602 --> 00:09:08,504
و هذا ما أحضرته لي كي تدفع به

184
00:09:09,506 --> 00:09:13,042
إنها ليست مكسورة فحسب
بل ليست ذات قيمة

185
00:09:13,110 --> 00:09:15,577
اسمع، يمكنني إحضار المال

186
00:09:15,645 --> 00:09:17,246
فقط أحتاج للمزيد من الوقت

187
00:09:17,313 --> 00:09:19,582
ثلاثة أيام، هذا كل شيء

188
00:09:19,649 --> 00:09:21,650
شكراً لك

189
00:09:32,162 --> 00:09:33,863
بويلان)؟)

190
00:09:33,930 --> 00:09:35,131
الرحلة الحادية عشر يتتم الشهر القادم

191
00:09:35,199 --> 00:09:36,800
و أريد دليلاً على أن (كيرا) ستأتي بالفعل

192
00:09:36,867 --> 00:09:38,568
و كيف لي أن أثبت لك؟

193
00:09:38,636 --> 00:09:41,972
لقد جئنا من عام 2149، أتذكر؟

194
00:09:42,040 --> 00:09:44,875
انظر، (ميرا) هي الشخص الوحيد
الذي على اتصال بالمستقبل

195
00:09:44,943 --> 00:09:46,878
....(و لقد اعطتني تعهُّد على أن (كيرا

196
00:09:46,945 --> 00:09:49,314
حسناً، إن كانت تريد تلك الأدوية
أريد أكثر من مجرّد تعهُّد

197
00:09:54,354 --> 00:09:55,754
سأقرأ لكِ قصّة قبل النوم

198
00:09:55,822 --> 00:09:57,222
و لكنك لا تُقلِّدين الأصوات بطريقة صحيحة

199
00:09:57,290 --> 00:09:59,625
أريد أبي أن يروي لي قصة قبل النوم

200
00:09:59,692 --> 00:10:02,060
حسنٌ، حظٌ سيء أيتها الطفلة
فأنتِ عالقة معي

201
00:10:02,128 --> 00:10:03,295
و أبوك ذهب للصيد

202
00:10:03,363 --> 00:10:05,330
و الآن اذهبي و اغتسلي

203
00:10:05,398 --> 00:10:08,033
اذهبي

204
00:10:08,100 --> 00:10:09,367
مرحباً -
مرحباً -

205
00:10:09,435 --> 00:10:11,102
سمعت أن لديك فترة تدريب جديدة

206
00:10:11,170 --> 00:10:12,370
أجل

207
00:10:12,437 --> 00:10:15,906
حسنٌ، اعتقدتُ أنّكِ ستكونين مُتحمِّسة
ما الخطب؟

208
00:10:17,475 --> 00:10:19,475
لا، هذا غباء

209
00:10:19,543 --> 00:10:24,280
ماذا؟ إن كان لا يمكنكِ إخبار أمّكِ عن شيءٍ غبي
فمن يمكنكِ إخباره؟

210
00:10:24,348 --> 00:10:26,048
....الأمر فقط

211
00:10:26,116 --> 00:10:34,455
هورتن) نسي تلك المزحة من كتابه الأول، ثم)
هو يخالف شيءٌ ما أخبرني إيّاه في خطابه

212
00:10:34,523 --> 00:10:35,823
.....مثل، هنا، هو يقول

213
00:10:37,859 --> 00:10:39,593
انتظري
التوقيع غير مُتطابق

214
00:10:39,661 --> 00:10:41,562
زوي)، لماذا مازالت المياه مفتوحة؟)

215
00:10:41,629 --> 00:10:43,964
يجدُر بكِ ألا تصنعي مُستنقعات للديناصورات هنا

216
00:10:44,031 --> 00:10:45,532
أمي، التوقيع غير مُتطابق

217
00:10:45,600 --> 00:10:46,867
يا عزيزتي، لقد أصيب بسكتة دماغية

218
00:10:46,935 --> 00:10:48,736
أقصد، إنه ليس الرجل الذي اعتاد أن يكون -
........أعرف، لكن -

219
00:10:48,803 --> 00:10:51,371
الأبطال نادراً ما يرتقون إلى توقعاتنا عنهم

220
00:10:51,439 --> 00:10:52,739
.......ربما

221
00:10:52,807 --> 00:10:54,607
لا أعرف
ربما تحتاجين فقط للتفكيير

222
00:10:54,675 --> 00:10:58,044
في الاشياء التي جعلتكِ تبحثين
عنه في المقام الاول، حسنٌ؟

223
00:10:58,112 --> 00:10:59,845
(يجب أن أذهب و أوبِّخ (زوي
!(زوي)

224
00:11:13,226 --> 00:11:15,226
هذا الشيء لك أيها الفتى

225
00:11:38,987 --> 00:11:43,157
لقد اتفقنا على أن تفعل ما أطلبه منك
و بدون أسئلة

226
00:11:43,225 --> 00:11:46,460
و الآن تطلب دليلاً؟

227
00:11:46,528 --> 00:11:49,029
أنتِ تطلبين الكثير

228
00:11:49,097 --> 00:11:50,264
إنها أمّي

229
00:11:50,331 --> 00:11:53,867
تطلبين منّي أن أسرِق من أمي

230
00:12:09,185 --> 00:12:11,119
كارا)؟)

231
00:12:11,187 --> 00:12:14,589
(ربّاه، (جوش
إنه حقاً أنت

232
00:12:14,657 --> 00:12:16,926
لقد اشتقتُ إليكِ

233
00:12:16,993 --> 00:12:19,695
هل هذا يعني أن صحيح ما تخبرني به

234
00:12:19,763 --> 00:12:21,697
عن أنني سأكون على متن الرحلة القادمة؟

235
00:12:21,764 --> 00:12:24,500
لقد وعدتُكِ أنني سأحضركِ هنا

236
00:12:24,568 --> 00:12:27,203
لقد حفظت وعدك

237
00:12:36,914 --> 00:12:39,282
ماذا حدث؟
استردّيها

238
00:12:39,350 --> 00:12:40,417
لديك الكثير من الوقت

239
00:12:40,484 --> 00:12:42,686
لتتحدّث معها بمجرد أن
يحضرها (بويلان) إلى هنا

240
00:12:42,753 --> 00:12:44,754
هل هذا اثباتٌ كافٍ؟

241
00:12:46,958 --> 00:12:48,959
ستحصلين على أدويتكِ

242
00:12:57,299 --> 00:13:00,302
حسنٌ، ماذا ستقول عن حجم السمكة التي
قمتُ بإصطيادها؟

243
00:13:00,453 --> 00:13:02,988
حسنٌ، سأقول بأن السمكة كبيرة
تماماً كما تريدها أن تكون

244
00:13:03,056 --> 00:13:05,791
حسنٌ، أعتقد أنه يجب
أن نقول أنها كانت 8 أقدام

245
00:13:05,859 --> 00:13:07,860
ماذا؟

246
00:13:16,068 --> 00:13:17,268
النار أصبحت باردة

247
00:13:17,336 --> 00:13:20,205
عمرها يومان على الأقل

248
00:13:20,272 --> 00:13:21,873
السيكسرز)؟)

249
00:13:21,941 --> 00:13:24,576
لن يكونوا أبداً بهذا الإهمال

250
00:13:25,744 --> 00:13:27,678
تيرا نوفا" مشكلة أساسية"

251
00:13:27,746 --> 00:13:29,680
(كوران)

252
00:13:29,748 --> 00:13:31,115
كوران)؟) -
لا بد أنه كذلك -

253
00:13:31,183 --> 00:13:33,351
من غيره سيعيش هنا وحده؟

254
00:13:33,418 --> 00:13:36,019
حسنٌ، لو كان قد تركها خلفه
فلا بدّ أنه كان في عجلةٍ من أمره

255
00:13:37,888 --> 00:13:40,189
سأخبرك أمراً

256
00:13:40,257 --> 00:13:42,191
لِمَ لا تتوجّه إلى هناك؟

257
00:13:42,259 --> 00:13:45,327
و تخبر (واشنطن) أنني سأكون
بالخارخ ليوم آخر أو أكثر

258
00:13:45,395 --> 00:13:49,298
انتظر، لا تخبرني أن قلبك
(رق بشأن نفي (كوران

259
00:13:49,365 --> 00:13:51,233
لقد قتل أحد الجنود

260
00:13:51,300 --> 00:13:52,567
ماذا تظُن؟

261
00:13:52,635 --> 00:13:56,371
إذاً، أنت ماذا، ستقتله؟

262
00:13:58,874 --> 00:14:02,311
الموقع الخامس على بعد
خطوتين شمال تلك المنطقة

263
00:14:02,378 --> 00:14:04,980
سأستقل مَركَبة من هناك

264
00:14:05,047 --> 00:14:07,049
أراك في المُستَعمرة

265
00:14:09,385 --> 00:14:13,188
إنه لعارٌ ما فعله العَفن لهذه الأشجار الجميلة

266
00:14:13,256 --> 00:14:21,597
"كما ترين، فكل تفّاحة في "تيرا نوفا
غير صالحة للأكل

267
00:14:21,664 --> 00:14:22,898
أجل، هذا سيِّءٌ جداً

268
00:14:22,966 --> 00:14:25,901
أختي الصغيرة (زوي) كانت تحلم دائماً
في تجربة فطيرة التفاح

269
00:14:27,136 --> 00:14:31,272
بالمناسبة، هل واتتكِ الفرصة
لتبحثين عن ذلك الخطاب؟

270
00:14:31,340 --> 00:14:32,874
أجل، فقد أحضرته معي

271
00:14:32,942 --> 00:14:35,543
إنه هنا تماماً

272
00:14:38,615 --> 00:14:40,616
شكراً لك

273
00:14:44,820 --> 00:14:46,955
أتذكّر تلك السرعة التي كتبتِ لي بها

274
00:14:47,023 --> 00:14:50,191
مع...، ربّاهُ
ماذا كان اسمه؟

275
00:14:50,259 --> 00:14:52,227
أخشى أنني لا أتذكّر

276
00:14:52,295 --> 00:14:54,262
حسناً، لقد كان أمراً جميلاً

277
00:14:54,330 --> 00:14:55,898
تعرف، شخص ما عملتَ معه من قبل

278
00:14:55,965 --> 00:14:57,299
بربّك، لا بد أن تتذكّر

279
00:14:57,367 --> 00:14:59,468
لا أذكر

280
00:14:59,536 --> 00:15:03,340
التفاصيل تُصبِح مُضطربة

281
00:15:04,208 --> 00:15:07,411
عندما تكونين بسنِّي
ستفهمين

282
00:15:07,478 --> 00:15:09,747
صحيح، متأسفة

283
00:15:10,515 --> 00:15:11,848
ما هذا؟

284
00:15:14,285 --> 00:15:18,989
عدة مئات الاميال شمالاً
و جدتُ فصيلة من الخنافس

285
00:15:19,056 --> 00:15:22,725
يتغذون على مرض عفن التفّاح

286
00:15:22,793 --> 00:15:25,961
حسناً، هيا افتحيها

287
00:15:26,029 --> 00:15:28,030
هيا

288
00:15:43,646 --> 00:15:46,948
في غضون عدّة أسابيع
يُمكِن لـ(زوي) أن تتناول فطيرتها

289
00:16:17,678 --> 00:16:19,679
في البداية ظننتُ أنه مُحرَج

290
00:16:19,747 --> 00:16:22,883
......لأنه لا يتذكّر، ثم أصبح

291
00:16:23,251 --> 00:16:26,687
لا أعرف، مجنون غالباً

292
00:16:27,454 --> 00:16:31,023
ربما أمّي على حق... ربّما أنا توقّعت الكثير

293
00:16:31,091 --> 00:16:33,058
ربّما يريد دمكِ

294
00:16:33,126 --> 00:16:34,326
ماذا؟

295
00:16:34,394 --> 00:16:38,330
حسنٌ، صديقتي (نينا) قالت
أن مصاص دماء جاء خلال الرحلة السابقة

296
00:16:38,397 --> 00:16:40,932
صديقتك (نينا) تُحاول إخافتك

297
00:16:41,000 --> 00:16:45,403
حسنٌ، ربما سيأتي واحد
في الرحلة الحادية عشر

298
00:16:45,470 --> 00:16:47,471
يمكننا أن نأمل

299
00:17:13,668 --> 00:17:15,602
مرحباً

300
00:17:15,670 --> 00:17:17,070
لقد أحضرتُ الكباب
للعشاء الليلة

301
00:17:18,472 --> 00:17:20,173
أنا متأخِّر عن العمَل
سآكل في البار

302
00:17:20,241 --> 00:17:22,108
حسنٌ، لا تعمل لوقتٍ متأخِّر

303
00:17:26,280 --> 00:17:28,314
شيءٌ ما خاطئ

304
00:17:28,382 --> 00:17:29,983
كلا، كل شيءٍ على ما يُرام

305
00:17:30,050 --> 00:17:32,385
حسناً، أراك لاحقاً

306
00:17:41,831 --> 00:17:44,399
تم نسخ تصريح الدخول

307
00:17:44,467 --> 00:17:47,736
و لكنك أخرجت معلومات الهوية، صحيح
بمعنى أنه لن يعود عليها؟

308
00:17:47,804 --> 00:17:50,573
لا أحد سيعرف أنّها شارة أمّك

309
00:17:57,482 --> 00:17:58,582
لِمَ هذا؟

310
00:17:58,649 --> 00:18:00,884
في حالة دخل عليك أحد

311
00:18:00,951 --> 00:18:03,754
طلقة واحدة من هذا
على الضبط الأدنى

312
00:18:03,821 --> 00:18:05,522
فلن يتذكّروا حتى أسماءهم

313
00:18:36,055 --> 00:18:38,156
(اللعنة يا (بويلان

314
00:19:21,268 --> 00:19:23,069
كوران)، استيقظ)

315
00:19:23,137 --> 00:19:24,237
قلتُ استيقظ

316
00:19:24,305 --> 00:19:26,206
و الآن، هذا جرح رِجل عَفِن المنظر

317
00:19:28,809 --> 00:19:31,510
و نتِن أيضاً

318
00:19:34,748 --> 00:19:36,682
لم يكُن ليحدُث لرجلٍ ألطف

319
00:19:44,609 --> 00:19:47,144
و أنت تركته بالخارج فحسب؟

320
00:19:47,212 --> 00:19:51,349
لم أكن على وشك مصارعته
(ليركب العربة يا (واش

321
00:19:51,417 --> 00:19:54,019
ماذا تظن أنه سيفعل لـ(كوران) إن وجده؟

322
00:19:54,087 --> 00:19:55,687
....لا أعرف

323
00:19:55,755 --> 00:19:58,023
و لكن لما أردتُ أن أكون مكانه الآن

324
00:19:58,091 --> 00:19:59,458
على أي حال، شيءٌ جيِّد أنّك عُدت

325
00:19:59,525 --> 00:20:01,660
لقد تم اقتحام العيادة الليلة الماضية

326
00:20:06,031 --> 00:20:08,633
الاقتحام من خلال النافذة

327
00:20:08,700 --> 00:20:10,668
عرف بالضبط أي غرفة سيستهدفها

328
00:20:10,735 --> 00:20:13,103
و يعرفون بالضبط ما يريدونه

329
00:20:13,171 --> 00:20:15,071
"لقد أخذوا كل زجاجة من "الأزيمث

330
00:20:15,139 --> 00:20:16,139
أجل، هذا منطقيّ

331
00:20:16,206 --> 00:20:18,508
لديه قيمة عالية في الشارع

332
00:20:18,575 --> 00:20:21,378
حسنٌ، أجل في "شيكاغو" لكن هنا
بالكاد لدينا شوارع

333
00:20:21,446 --> 00:20:24,348
"أقصد، هل تظُن أنه يوجد مدمنون للـ"أزيمث
في تيرا نوفا"؟

334
00:20:24,416 --> 00:20:26,684
سأخبركَ أمراً
لا بدّ أنّك مُنتشي

335
00:20:26,752 --> 00:20:33,158
ثمِل او يائس لتستخدم مُسدّس صوت
بالداخل في عرفة صغيرة كهذه

336
00:20:33,225 --> 00:20:34,492
أياً كان من فعل هذا

337
00:20:34,560 --> 00:20:36,528
فهو يتألّم هذا الصباح

338
00:20:45,104 --> 00:20:46,604
أين (هورتن)؟

339
00:20:46,671 --> 00:20:49,006
يجري بعض الإختبارات فحسب
أيمكنني مساعدتك؟

340
00:20:49,073 --> 00:20:51,942
يجب أن يكون تقريره المبدأي تم عمله بالأمس

341
00:20:52,010 --> 00:20:54,010
كيف يفترض بي أن أحدد
......موارد المعمل عندما

342
00:20:54,078 --> 00:20:55,878
أريد أن أتحدّث معك عن تقريرك

343
00:20:55,946 --> 00:20:56,879
ماذا كان ذلك؟

344
00:20:56,947 --> 00:20:59,081
ملخّص ما عثرت عليه؟

345
00:20:59,149 --> 00:21:00,215
آسف، لا يمكنني سماعك

346
00:21:00,283 --> 00:21:01,917
....مُلخّص

347
00:21:03,286 --> 00:21:05,187
حقّاً؟

348
00:21:05,255 --> 00:21:07,456
أريد تقريرك على مكتبي قبل يوم الاثنين

349
00:21:07,524 --> 00:21:09,425
أو سأوقف تمويلك

350
00:21:10,427 --> 00:21:12,761
كم هذا مضحك؟

351
00:21:14,765 --> 00:21:15,798
عليّ الذهاب

352
00:21:15,866 --> 00:21:17,566
يجب أن أوصِّل (زوي) ‘لى المدرسة

353
00:21:17,634 --> 00:21:19,869
التاسعة غداً؟ -
أجل -

354
00:21:19,936 --> 00:21:21,804
بالمناسبة، أيمنكنني استعادة خطابي؟

355
00:21:23,640 --> 00:21:25,107
بالتأكيد، بالطبع

356
00:21:25,175 --> 00:21:27,776
لنرَ

357
00:21:27,843 --> 00:21:31,746
......لقد مسحته ضوئياً ثم وضعته

358
00:21:31,814 --> 00:21:33,848
في مكانٍ ما

359
00:21:33,916 --> 00:21:36,051
اسمعي، أنا واثق أنه سيظهر

360
00:21:36,118 --> 00:21:37,185
حسنٌ، لا بأس

361
00:21:37,253 --> 00:21:38,520
سأحصل عليه في وقتٍ آخر فحسب

362
00:21:45,495 --> 00:21:48,230
لِمَ يتظاهر بأنه فقد خطابي؟

363
00:21:48,298 --> 00:21:51,200
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أفكّر به
هو أنه عرِف أن التوقيع غير مُتطابق

364
00:21:51,268 --> 00:21:53,570
و لكن....ماذا إذاً؟

365
00:21:53,638 --> 00:21:55,539
من المُفترض أنه أُصيب بسكتة دماغية، صحيح؟

366
00:21:55,607 --> 00:21:57,608
ربما يجب أن تخدعيه و تجعليه يأكل الثوم

367
00:21:57,675 --> 00:21:58,609
ماذا؟

368
00:21:58,676 --> 00:22:00,244
إنها تحرقهم

369
00:22:00,311 --> 00:22:03,647
زوي)، إنه مازال ليس مصاص دماء)

370
00:22:03,715 --> 00:22:05,716
أظنه كذلك

371
00:22:07,686 --> 00:22:09,687
يجب أن أسترِد هذا الخطاب

372
00:22:13,224 --> 00:22:15,726
إذاً ماذا الآن، هل ستقتلني؟

373
00:22:18,663 --> 00:22:21,131
يبدو أنّكَ تقوم بعملٍ رائع في هذا بنفسكِ

374
00:22:29,675 --> 00:22:32,844
اشرب هذا، سيساعد في إصابتك

375
00:22:32,912 --> 00:22:35,014
لقد أُصِبتَ بواسطة (كومودو) كبير

376
00:22:35,081 --> 00:22:38,451
كنتُ أحاول أن أنصب فخاً

377
00:22:38,519 --> 00:22:40,153
كان عليّ قبل حتى أن أراه

378
00:22:40,220 --> 00:22:41,488
قام بعضِّي ثم غادر

379
00:22:41,555 --> 00:22:43,623
لا، لم يُغادر

380
00:22:43,691 --> 00:22:46,459
إنه يخدعك

381
00:22:46,527 --> 00:22:47,894
الكومودو) جبناء)

382
00:22:47,962 --> 00:22:54,234
إنهم يتراجعون حتى يكونوا واثقين
أن ضحيّتهم غير قادرة

383
00:22:54,302 --> 00:23:00,874
لديهم بكتريا
تعيش في وريد خاص تحت ألسنتهم

384
00:23:00,942 --> 00:23:03,944
عضّة واحدة، و تُصاب بالعدوى

385
00:23:05,313 --> 00:23:06,647
عندما تكون ضعيف بحيث لا تستطيع المقاومة

386
00:23:06,714 --> 00:23:09,116
الكومودو) يتحرّك و يُنهي المُهِمّة)

387
00:23:10,418 --> 00:23:12,452
لِماذا تساعد؟

388
00:23:12,520 --> 00:23:14,555
أنتَ من قام بنفيي بسبب جريمة القتل

389
00:23:14,622 --> 00:23:17,291
ارقد، استجمِع قواك

390
00:23:17,358 --> 00:23:19,994
(و دعني أقلق حيال (الكومودو

391
00:24:49,108 --> 00:24:52,877
لا، لا يمكنني أن أفهم كيف لأي شخص أن يُبرِّر
السرقة من مُستشفى

392
00:24:52,945 --> 00:24:54,512
تعرف، عندما تتطلّع إلى الإنتشاء

393
00:24:54,580 --> 00:24:56,447
لا تهتم بأي شيء آخر

394
00:24:56,515 --> 00:25:01,052
انظر إلى الفتى،صديقك الذي أصبح عالة
(بسبب شربه لجذور (التاروكا

395
00:25:01,120 --> 00:25:03,021
هانتر) ليس له علاقة بذلك يا ابي)

396
00:25:03,088 --> 00:25:05,624
لم أقُل أنّه كذلك

397
00:25:05,691 --> 00:25:09,261
حسنٌ، أتمنى أن تستعيد فحسب
بعض الكيماويات المفقودة

398
00:25:09,328 --> 00:25:11,629
فلديّ مريضة مُصابة
بمرض عصبي نادر

399
00:25:11,697 --> 00:25:14,866
و الشيء الوحيد الذي سيساعد
"هو جرعة صغيرة من الـ"أزيمث

400
00:25:14,934 --> 00:25:16,868
ستموت بدون هذا العلاج

401
00:25:16,936 --> 00:25:18,704
ألا يمكنكِ أن تطلبي أكثر؟

402
00:25:18,771 --> 00:25:21,406
يجب أن أنتظر حتى الرحلة الحادية عشر
حتى أطلبه

403
00:25:25,211 --> 00:25:27,146
هذا غباءٌ فحسب

404
00:25:27,214 --> 00:25:28,548
أفكّر أحدكم من قبل
أن الشيء الذي يحتاجه

405
00:25:28,615 --> 00:25:31,517
هذا المكان بشدة هو طريقة
للإتصال مع الناس في عام 2149؟

406
00:25:32,986 --> 00:25:34,987
ما خطبه؟

407
00:25:38,258 --> 00:25:40,192
أتعرفين فيمَ أفكِّر؟

408
00:25:40,260 --> 00:25:43,763
أظن أن السكتة الدماغية هي مجرد طريقة
لتبرير أخطائه

409
00:25:45,031 --> 00:25:47,867
إنه ليس، إنه ليس
كين هورتن) الحقيقي)

410
00:25:47,935 --> 00:25:49,602
لا، لقد سرق هويّته

411
00:25:49,670 --> 00:25:51,438
ليأتي إلى "تيرا نوفا" إلى هذا المكان

412
00:25:51,505 --> 00:25:53,607
ربما دفع ثروة لبعض جرّاحي التجميل ليساعدوه

413
00:25:53,675 --> 00:25:55,142
ما هو جرّاح التجميل؟

414
00:25:56,812 --> 00:26:00,248
إنهم... الأطباء الذين يجعلونكِ
تشبهين شخصاً آخر

415
00:26:00,316 --> 00:26:02,818
هذه هي طريقة تخلُّصه
من أنيابه

416
00:26:02,885 --> 00:26:04,752
هل تتحدّثين هكذا في المدرسة؟

417
00:26:04,820 --> 00:26:06,020
لأنكِ تبدين مجنونة

418
00:26:08,024 --> 00:26:10,158
و لكن مرة أخرى، انظري إلي

419
00:26:10,226 --> 00:26:11,926
.....أطباء تجميل، هويات مسروقة

420
00:26:13,095 --> 00:26:14,462
و أنا حتى ليس لدي أي دليل

421
00:26:14,529 --> 00:26:15,796
أقصد، لقد أحرق الخطاب

422
00:26:17,265 --> 00:26:20,233
لكنني حفظتُ الظرف

423
00:26:21,702 --> 00:26:25,305
و (هورتن) الحقيقي قام بلعقه
لذلك فهو يحتوي على حمضه النووي

424
00:26:27,008 --> 00:26:31,212
إذاً، كل ما علي فعله هو الحصول على عيِّنة
من الحمض النووي لـ(هورتن) المُزيّف

425
00:26:31,280 --> 00:26:32,681
و أقارنه، صحيح؟

426
00:26:32,749 --> 00:26:33,815
الآن، كل تلك الفصائل

427
00:26:33,883 --> 00:26:37,953
يجب أن توضع بكاتالوج
في قاعدة البيانات وفقاً لشعبتها

428
00:26:38,021 --> 00:26:39,354
شعبة... فهمت

429
00:26:39,422 --> 00:26:42,091
لقد كان الدكتور (جرازير) بالمناسبة

430
00:26:44,161 --> 00:26:48,231
الزميل الذي كنتُ أعمل معه في عام 2144

431
00:26:48,298 --> 00:26:49,432
لقد سألت عنه بالامس

432
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
صحيح، أجل

433
00:26:51,368 --> 00:26:53,169
أكان هناك سؤال عن بعثتنا؟

434
00:26:53,236 --> 00:26:55,237
أجل

435
00:26:55,305 --> 00:26:57,707
لا أتذكّر ماذا كان، آسفة

436
00:26:57,774 --> 00:27:00,376
حسنٌ، الأمر يحدث معكِ تماماً مثلما حدث معي

437
00:27:02,512 --> 00:27:04,613
من الأفضل أن أذهب لأبدأ إذاً

438
00:27:04,681 --> 00:27:06,682
أجل

439
00:27:14,757 --> 00:27:16,692
ماذا تفعلين؟

440
00:27:16,759 --> 00:27:19,361
تحتاجين إلى تصريح لإستخدام
جهاز فحص الحمض النووي

441
00:27:19,429 --> 00:27:20,996
آسفة لم أكُن اعرف

442
00:27:21,064 --> 00:27:22,831
تقارنين الحمض النووي لمن؟

443
00:27:25,569 --> 00:27:27,399
إن لم يكُن لديك إذن من المُشتبه به

444
00:27:27,400 --> 00:27:29,271
هذا انتهاك شديد الخصوصية

445
00:27:29,339 --> 00:27:31,441
أعرف، أعرف متأسفة

446
00:27:34,577 --> 00:27:40,649
أنا فقط، أنا فقط أظن أنه ربّما
هورتن) ليس كما يدّعي)

447
00:27:40,717 --> 00:27:42,985
و أعدكَ
بإمكاني إثبات ذلك

448
00:27:43,053 --> 00:27:44,854
....إذا أعطيتني 10 دقائق أخرى فـ

449
00:27:44,921 --> 00:27:46,888
بربّك، أتعتقدين أن (هورتن) مُحتال؟

450
00:27:46,956 --> 00:27:49,090
أجل

451
00:27:50,893 --> 00:27:53,794
احذري، احذري
الأمر سيكون أسرع لو ساعدت

452
00:28:10,211 --> 00:28:12,212
(جوش)

453
00:28:13,248 --> 00:28:15,950
أجل

454
00:28:17,052 --> 00:28:19,086
سأقابل (ميرا) الليلة

455
00:28:19,154 --> 00:28:20,955
بمجرّد أن يحصلوا على أدويتهم

456
00:28:21,023 --> 00:28:24,058
سيدعونني أتصل مع جماعتي في 2149

457
00:28:24,126 --> 00:28:25,626
....و رسمياً

458
00:28:26,728 --> 00:28:28,128
كارا ستصبح على متن الرحلة رقم 11

459
00:28:29,664 --> 00:28:31,733
هذا رائع

460
00:28:31,800 --> 00:28:35,202
شكراً لك...على كل شيء

461
00:28:37,805 --> 00:28:39,740
أبي يسأل الكثير من الأسئلة

462
00:28:39,807 --> 00:28:41,007
لا أعتقد أنه سيتوقف

463
00:28:41,075 --> 00:28:42,409
حتى يكتشف الحقيقة كاملة

464
00:28:42,477 --> 00:28:46,346
حسناً، الحقيقة ستكون سيئة جداً
للعمَل

465
00:28:53,189 --> 00:28:54,456
لماذا لا تُنهي عملك مبكِّراً الليلة؟

466
00:28:54,524 --> 00:28:56,125
تذهب للتسكُّع مع العائلة، تعرف

467
00:28:56,192 --> 00:28:59,595
تلعب دور الإبن المُطيع و أعدك
بحلول الغد

468
00:28:59,663 --> 00:29:01,664
لا أحد سيشُك بك

469
00:29:02,699 --> 00:29:04,700
حسناً

470
00:29:14,510 --> 00:29:19,814
مرحباً يا (ويلي)، كيف تحب
أن تتخلّص من المال الذي تدين لي به؟

471
00:29:19,882 --> 00:29:23,050
إنه تطابُق

472
00:29:23,118 --> 00:29:24,685
لا، غير مُمكِن

473
00:29:24,753 --> 00:29:27,755
لا أنا آسف، لا شك أنّ الدكتور (هورتن
كما يدّعي

474
00:29:27,823 --> 00:29:29,657
لقد كنت متأكِّدة جداً

475
00:29:29,725 --> 00:29:30,859
آسفة لأنني أضعتُ وقتك

476
00:29:30,926 --> 00:29:32,194
لا، لا مشكلة

477
00:29:32,261 --> 00:29:37,066
أعتقد أنني فقط مضطر للإستمرار في
التعامل مع غطرسته المعتادة

478
00:29:37,134 --> 00:29:39,469
و أُعامَل كمساعد له في البحث

479
00:29:40,904 --> 00:29:42,839
شكراً لمساعدتك إياي

480
00:29:42,907 --> 00:29:44,675
لا، العفو

481
00:29:44,743 --> 00:29:46,877
من الأفضل مسح تلك الملفات

482
00:29:46,945 --> 00:29:48,946
أجل

483
00:29:58,689 --> 00:30:00,624
هل أردتِ رؤيتي؟

484
00:30:00,691 --> 00:30:03,726
أجل، مريضي هنا
تعثّر و يشكو من أنه شرخ ضلعه

485
00:30:03,794 --> 00:30:05,495
يدّعي أنه سقط من على السلالم

486
00:30:05,562 --> 00:30:06,629
نفس ليلة الإقتحام

487
00:30:06,697 --> 00:30:08,497
يا لها من صدفة مُدهِشة -
نفس اعتقادي بالضبط -

488
00:30:08,565 --> 00:30:11,100
لذا، قمتُ بوضعه على الماسح الضوئي

489
00:30:11,168 --> 00:30:14,937
و نسيجه هنا يُظهِر تلف
ملائم لتأثير الموجات الصوتية

490
00:30:15,005 --> 00:30:16,672
لا بد أنه يؤلم بشدة

491
00:30:16,740 --> 00:30:19,475
ليس في هذه اللحظة... لحسن حظه
"فهو مُنتشي من الـ"أزيمث

492
00:30:19,543 --> 00:30:21,310
عملٌ رائع

493
00:30:21,378 --> 00:30:23,313
أظن أنني سألقي نظرة حول بيته

494
00:30:23,380 --> 00:30:25,849
أجل، أعلمني بمجرد أن تجِد تلك الكيماويات

495
00:30:25,916 --> 00:30:28,084
المريض لديه جلسة علاج بعد عدة أيام

496
00:30:52,613 --> 00:30:54,413
اخرج من هنا أيها الوغد

497
00:31:02,987 --> 00:31:04,087
انصرف

498
00:31:08,693 --> 00:31:10,830
اخرج من هنا أيها الجبان

499
00:31:26,624 --> 00:31:28,092
جيد، أنت مُستيقظ

500
00:31:30,128 --> 00:31:31,128
الكومودو)؟)

501
00:31:31,196 --> 00:31:34,964
كما أخبرتك
الكومودو) جبناء)

502
00:31:35,032 --> 00:31:37,233
كان عليك أن تواجه هذا الجبان فحسب

503
00:31:37,301 --> 00:31:39,869
لم تُجِب عليّ قط

504
00:31:41,105 --> 00:31:42,705
لماذا تحمي قاتل؟

505
00:31:42,773 --> 00:31:45,576
أحب قصة الافتداء الجيّدة

506
00:31:45,644 --> 00:31:50,315
أدِ دورك جيّداً
ربّما حتى أدعك تعود للمستعمرة

507
00:31:50,382 --> 00:31:53,886
ماذا تتوقّع بالمقابل؟

508
00:31:53,953 --> 00:31:57,256
تذهب إلى الإحداثيات
التي وضعتها لك على الخريطة

509
00:31:57,324 --> 00:32:00,226
مُعسكر (السيكسرز) بمكانٍ ما في هذه المنطقة
بالأعلى على الاشجار

510
00:32:00,294 --> 00:32:01,860
لن يكون عليك أن تجدهم

511
00:32:01,928 --> 00:32:03,862
فقط تعثّر هناك و سيجدونك هم

512
00:32:03,930 --> 00:32:05,797
أجل، و عندما أفعل
سيقتلونني

513
00:32:05,865 --> 00:32:08,400
لا أظنُ ذلك
"لقد قتلتَ أحد مواطني "تيرا نوفا

514
00:32:08,468 --> 00:32:10,669
ربما حتى يخبزون لك كعكة

515
00:32:10,736 --> 00:32:14,438
ستخبرهم أنّك تبحث عن ملجأ

516
00:32:14,506 --> 00:32:16,907
و تكسب صداقات
تودّد بنفسك

517
00:32:16,975 --> 00:32:20,943
ستجد لي من يُزود (ميرا) بالمعلومات
داخل "تيرا نوفا

518
00:32:21,011 --> 00:32:22,111
إن كان لديها جاسوس

519
00:32:22,179 --> 00:32:24,247
ستُبقي هذا السر لها

520
00:32:24,315 --> 00:32:26,883
(افعل ذلك يا (كوران

521
00:32:26,951 --> 00:32:28,518
أو المرة القادمة التي سأجدك بها

522
00:32:28,586 --> 00:32:32,556
آخر شيء ستراه و أنت على قيد الحياة هو وجهي

523
00:32:36,260 --> 00:32:37,895
ما قاله (مالكوم) جعلني أفكِّر

524
00:32:38,056 --> 00:32:39,123
هورتون) كان شخصاً مُهِماً)

525
00:32:39,191 --> 00:32:40,491
أطنان مشروعات البحث

526
00:32:40,559 --> 00:32:42,126
لا بد أنه حظي ببعض المساعدة

527
00:32:42,194 --> 00:32:44,962
تعرفين، شخص ما ليتعامل مع
مُراسلاته

528
00:32:45,115 --> 00:32:47,250
ربما يكون (هورتن) كتب الخطاب حقاً

529
00:32:47,318 --> 00:32:49,419
و لكن مساعده هو من أرسله

530
00:32:49,486 --> 00:32:51,988
و هذا سبب تطابق الحمض النووي
و لكن التوقيع لا يتطابق

531
00:32:52,056 --> 00:32:53,089
ماذا لو كان قد سرق

532
00:32:53,157 --> 00:32:55,658
هوية رئيسه ليصل إلى "تيرا نوفا"؟

533
00:32:55,726 --> 00:32:57,561
إذاً، هل كلاهما مصاصا دماء؟

534
00:32:58,863 --> 00:33:00,163
أحياناً تُقلقني

535
00:33:00,231 --> 00:33:02,934
اذهبي، سأقلّكِ بعد المدرسة

536
00:33:08,940 --> 00:33:11,008
من كان مُساعد (كين هورتون)؟

537
00:33:12,244 --> 00:33:14,713
(أندريه فيكت)

538
00:33:14,781 --> 00:33:17,115
نفس الطول، العمر و البنية

539
00:33:17,183 --> 00:33:19,551
مكان الوجود مجهول

540
00:33:19,619 --> 00:33:23,255
(أي ذِكر له يتوقف قبل رحلة (هورتن

541
00:33:23,323 --> 00:33:27,659
"احضر كل الجرائم التي حدثت في "كامبرج
خلال الستة أشهر السابقة

542
00:33:29,428 --> 00:33:31,829
هنا

543
00:33:31,896 --> 00:33:34,164
"....ذكرٌ غير معروف وجِد بالحديقة"

544
00:33:34,232 --> 00:33:39,168
العينين و اليدين انتُزِعتا
يستحيل التعرُّف عليه

545
00:33:41,171 --> 00:33:43,139
ربّاه

546
00:33:43,207 --> 00:33:47,277
إنه لم يسرق هويته فحسب
بل قتله أيضاً

547
00:33:49,380 --> 00:33:52,450
قراءة بيانات كهذه
ربما تُصيبكِ بالكوابيس

548
00:33:52,518 --> 00:33:53,618
يجب أن أذهب

549
00:33:53,686 --> 00:33:55,287
أمّي تتوقّع قدومي

550
00:33:55,354 --> 00:33:58,090
أمّكِ تعمل بالجراحة

551
00:33:58,157 --> 00:33:59,992
لا أحد يتوقعكِ

552
00:34:01,761 --> 00:34:03,895
متأسِّف أظن أن لدي حجز للساعة 2:00

553
00:34:03,963 --> 00:34:05,830
لا بأس، لقد كنت مُغادرة

554
00:34:18,376 --> 00:34:20,810
لقد فتّشنا منزله، و وجدنا
فقط زجاجة فارغة واحدة

555
00:34:20,878 --> 00:34:24,014
أين باقي الـ"أزيمث"؟

556
00:34:24,081 --> 00:34:25,682
لقد استخدمته

557
00:34:25,750 --> 00:34:26,850
لكنتَ أصبحت في غيبوبة

558
00:34:26,918 --> 00:34:28,852
حسنٌ

559
00:34:28,919 --> 00:34:30,520
لقد بعتُه

560
00:34:30,588 --> 00:34:32,055
لمن؟

561
00:34:32,122 --> 00:34:33,522
لا اذكر

562
00:34:33,590 --> 00:34:35,524
هل ستقبض عليّ أم ماذا؟

563
00:34:35,592 --> 00:34:37,593
هذا ما تريده، أليس كذلك؟

564
00:34:38,795 --> 00:34:40,797
....السؤال هو

565
00:34:42,800 --> 00:34:43,767
لماذا؟

566
00:34:45,837 --> 00:34:47,070
أنت

567
00:34:47,138 --> 00:34:48,439
أتتستر على أحدهم؟

568
00:34:49,774 --> 00:34:51,075
هل أنت كذلك؟
من هو؟

569
00:34:54,366 --> 00:34:55,734
(إنه (بويلان

570
00:34:55,802 --> 00:34:56,902
(إنه (بويلان

571
00:34:57,347 --> 00:34:58,447
أجل

572
00:34:58,615 --> 00:34:59,715
كان علي أن أعرف

573
00:34:59,783 --> 00:35:01,717
راقب هذا المهرِّج

574
00:35:03,389 --> 00:35:04,489
(آسفة، فأنا متأخِّرة يا سيدة (ريد

575
00:35:04,658 --> 00:35:06,793
هل (زوي) جاهزة؟
عليّ حقاً أن أذهب

576
00:35:08,097 --> 00:35:10,431
الدكتور (هورتن) أخذها منذ دقائق

577
00:35:10,498 --> 00:35:12,332
الدكتور(هورتن)؟
أتركتها تُغادر معه؟

578
00:35:12,400 --> 00:35:14,267
آسف
لقد قال أنّكِ تعرفين

579
00:35:14,335 --> 00:35:15,702
يا إلهي
إلى أين ذهبوا؟

580
00:35:15,769 --> 00:35:16,736
لقد ذهبوا من هذا الإتجاه

581
00:35:16,804 --> 00:35:18,872
البستان

582
00:35:32,822 --> 00:35:34,489
متى ستوجد الفطيرة؟

583
00:35:34,557 --> 00:35:35,824
قريباً

584
00:35:35,891 --> 00:35:38,059
فقط يجب أن ننتظر أكثر حتى تنضج هذه

585
00:35:38,127 --> 00:35:39,794
ابتعد عنها

586
00:35:39,862 --> 00:35:42,597
ارحل الآن، و إلا سأخبر الجميع

587
00:35:42,664 --> 00:35:44,065
ماذا؟

588
00:35:44,132 --> 00:35:46,834
تخبرين الجميع أنني أنقذتُ ثمرة التفاح؟

589
00:35:48,369 --> 00:35:53,539
لماذا لا تجدين شيء أكثر امتاعاً
لأختكِ الصغيرة كي تفعله بينما نتحدّث؟

590
00:35:55,001 --> 00:35:57,402
زوي)، اهربي و اعثري على أبي، حسناً؟)

591
00:35:57,470 --> 00:36:00,606
أخبريه أنني سأعود للمنزل بعد فترة
(لأجهّز نبات (الهليون

592
00:36:05,345 --> 00:36:06,579
حسناً

593
00:36:09,622 --> 00:36:10,456
أبي، أبي

594
00:36:10,579 --> 00:36:12,781
مرحياً (زوي) يجب أن يذهب
أبوكِ ليقبض على رجلٍ سيء، حسنٌ؟

595
00:36:12,970 --> 00:36:14,404
.....و لكن -
انتظري -

596
00:36:14,472 --> 00:36:17,307
أليس من المفترض أن تراعاكِ (مادي)؟

597
00:36:17,375 --> 00:36:23,179
لقد قالت أن أخبرك
شيئاً مهماً جداً

598
00:36:23,247 --> 00:36:25,282
....إن حدث أي شيء لي فإن أبي

599
00:36:25,350 --> 00:36:27,484
سيشُك، لا بأس
....و لكن بدون دليل

600
00:36:38,060 --> 00:36:39,594
لا يمكنني أن أدعك تذهب

601
00:36:39,661 --> 00:36:41,028
آسف

602
00:36:50,001 --> 00:36:51,935
أندريه)، صحيح؟)

603
00:36:52,003 --> 00:36:55,486
أعرف كيف الأمر أن تصبح شخصاً في الخلفية

604
00:36:55,487 --> 00:36:56,373
في الظل

605
00:36:56,841 --> 00:36:57,745
في مدرستي القديمة

606
00:36:57,746 --> 00:37:00,244
الجميع كان سعيداً عندما
يغش الواجب منِّي

607
00:37:00,311 --> 00:37:01,780
و لكن لا أحد علِم اسمي

608
00:37:02,847 --> 00:37:04,148
هذا غير عادل

609
00:37:04,210 --> 00:37:07,279
لقد قمتَ بكل هذا العمل طوال تلك السنوات
(و تم تجنيد (هورتن

610
00:37:08,915 --> 00:37:12,584
قتلُه كان خطأ و لكنك فعلت به أكثر من ذلك

611
00:37:12,652 --> 00:37:13,885
تستحق فرصة ثانية

612
00:37:13,953 --> 00:37:17,056
أقصد، أليس ذلك هو سبب وجود هذ المكان؟

613
00:37:17,124 --> 00:37:19,526
أعدكَ أنني لن أخبر أحداً بما أعرفه

614
00:37:19,593 --> 00:37:21,895
أنتِ لن تجعلي ذلك يمُر أبداً

615
00:37:21,962 --> 00:37:23,263
لقد كان بطلكِ

616
00:37:24,666 --> 00:37:27,035
المُضحِك، لكنتِ كرهتيه

617
00:37:27,102 --> 00:37:28,703
لقد كذب على الجميع

618
00:37:28,871 --> 00:37:30,438
و سرق الأبحاث

619
00:37:30,790 --> 00:37:32,724
أردت أن أوفر عليكِ كل ذلك

620
00:37:32,792 --> 00:37:35,860
أردت أن أكون الدكتور (كين هورتن) المثالي

621
00:37:35,928 --> 00:37:37,695
.....و لكنك

622
00:37:37,763 --> 00:37:40,431
كان عليك أن تحفظي هذا الخطاب

623
00:37:45,504 --> 00:37:47,605
عضّة العنكبوت مؤلمة

624
00:37:47,673 --> 00:37:49,173
....من فضلك

625
00:37:49,241 --> 00:37:52,710
عائلتكِ ستظن فقط أنّكِ نمتِ
و تمّ لسعك

626
00:38:09,496 --> 00:38:10,663
هل أنت بخير؟

627
00:38:10,731 --> 00:38:12,598
هل أنت على ما يُرام؟

628
00:38:12,666 --> 00:38:14,099
حسنٌ

629
00:38:15,402 --> 00:38:18,470
لا بأس، لا بأس

630
00:38:18,538 --> 00:38:22,107
.....عندما أفكّر فيما كاد حدّث هناك

631
00:38:22,174 --> 00:38:24,108
شكراً للرب
على كلماتك الذكيّة

632
00:38:24,176 --> 00:38:26,043
نبات (الهليون)؟

633
00:38:27,546 --> 00:38:30,714
لقد كنت أظن أنّك مريض بالشك

634
00:38:30,782 --> 00:38:32,783
و لكن أظن أنني كنتُ مخطئة

635
00:38:35,087 --> 00:38:37,422
مرحباً، أتشعرين أفضل يا عزيزتي

636
00:38:37,489 --> 00:38:39,258
أجل، قليلاً

637
00:38:39,313 --> 00:38:45,118
مادي)، ما الذي جعلكِ)
تحاولين التعامل مع كل هذا وحدكِ؟

638
00:38:45,186 --> 00:38:47,788
لم يكُن لدي أي دليل

639
00:38:50,892 --> 00:38:53,293
و لقد حاولتُ و تحدّثتُ إليكِ يا أمي

640
00:38:54,729 --> 00:38:57,063
أجل، أنتِ محقّة، لقد فعلتِ

641
00:38:57,131 --> 00:38:58,698
و لكن إذا لم أستمِع إليكِ

642
00:38:58,766 --> 00:39:00,733
فعليكِ أن تجعلينني أستمع، حسنٌ؟

643
00:39:00,801 --> 00:39:02,535
أو تذهبي لتحضري أباكِ

644
00:39:02,603 --> 00:39:03,837
أجل

645
00:39:03,904 --> 00:39:06,468
ما يجب أن يُقال
لقد وثقتِ بإحساسك

646
00:39:06,469 --> 00:39:08,708
حتى عندما كانت كل الأدلة ضدّكِ

647
00:39:08,776 --> 00:39:11,678
أنا فخورٌ بكِ

648
00:39:11,745 --> 00:39:14,848
(أنا فقط أظل أفكِّر في الدكتور (هورتن

649
00:39:14,915 --> 00:39:16,582
تعرفين كيف أنه قُتِل فحسب

650
00:39:16,650 --> 00:39:20,086
قبل ان يستطيع المجيء هنا و يعيش حلمه

651
00:39:24,492 --> 00:39:28,061
أتظنان أن الأشياء التي قالها (فيكت) عنه حقيقية؟

652
00:39:28,129 --> 00:39:34,768
كل ما أعرفه أن الدكتور الحقيقي (هورتن) اقتطع
من وقته ليكتب لفتاة صغيرة تُحِب عمله

653
00:39:34,836 --> 00:39:36,303
هذا صحيح

654
00:39:46,783 --> 00:39:47,916
ماذا يحدث؟

655
00:39:47,984 --> 00:39:49,284
(اذهبي و تفحّصي (زوي

656
00:39:54,423 --> 00:39:56,190
ماذا تفعل بهذا؟

657
00:39:56,258 --> 00:39:57,892
إنه لمريضكِ
أقسِم أنني لم أكن أعلم

658
00:39:57,959 --> 00:39:59,226
لم أكُن أظن أن أحداً سيتأذّى

659
00:39:59,294 --> 00:40:02,829
لقد اقتحمت العيادة

660
00:40:02,897 --> 00:40:05,098
لقد سرقت من أمّك

661
00:40:05,166 --> 00:40:07,600
و لم تُفكِّر أن أحداً سيتأذّى؟

662
00:40:07,668 --> 00:40:09,769
متأسِّف

663
00:40:09,837 --> 00:40:11,270
أنا لا افهم

664
00:40:11,338 --> 00:40:12,772
هل استخدمته؟

665
00:40:13,808 --> 00:40:14,808
هل بعته؟

666
00:40:16,444 --> 00:40:18,979
(أعطيته كله لـ(السيكسرز
السيكسرز)؟) -

667
00:40:19,047 --> 00:40:21,082
لماذا يا (جوش)؟

668
00:40:21,150 --> 00:40:23,985
لقد وعدوني أنهم سيُحضرون (كارا) إلى هنا

669
00:40:24,053 --> 00:40:26,989
من؟

670
00:40:27,056 --> 00:40:28,724
من قال أن (السيكسرز) يستطيعون فعل ذلك؟

671
00:40:33,730 --> 00:40:35,598
أكره العنف

672
00:40:35,665 --> 00:40:38,434
إنه ليس الجواب أبداً

673
00:40:38,502 --> 00:40:40,469
(جعلت ابني يتورّط مع (السيكسرز

674
00:40:40,537 --> 00:40:41,937
كان يمكِن أن يُقتَل

675
00:40:42,005 --> 00:40:45,041
اسمع، الفتى جاءني بمشكلة
.....و كنتُ فقط

676
00:40:45,108 --> 00:40:47,510
أجل، و قد أعطيته أملاً كاذباً

677
00:40:47,577 --> 00:40:50,180
السيكسرز) ليس لديهم التكنولوجيا)
ليحضروا خليلته إلى هنا

678
00:40:50,247 --> 00:40:51,915
إنهم يستطيعون بالكاد إطعام أنفسهم

679
00:40:51,982 --> 00:40:54,718
(ربما أكون الكثير من الاشياء يا (شانون
و لكنني لستُ بكاذبٍ

680
00:40:54,785 --> 00:40:58,188
...الآن لا أعرف كيف تفعلها، و لكن

681
00:41:00,625 --> 00:41:03,627
ميرا) يمكنها التحدّث مع المُستقبَل)

682
00:41:06,565 --> 00:41:09,000
لا، لا، هذا غير ممكن

683
00:41:09,068 --> 00:41:12,771
لا بُدّ أن تكون البوابة مفتوحة لتتحدّث
مع الناس في عام 2149

684
00:41:12,839 --> 00:41:14,506
(حسناً، يبدو أن (السيكسرز

685
00:41:14,574 --> 00:41:16,474
اكتشفوا طريقة غير ذلك

686
00:41:20,079 --> 00:41:22,146
(لوكاس)

687
00:41:22,214 --> 00:41:25,148
ابنك؟
ماذا عنه؟

688
00:41:34,258 --> 00:41:36,926
الفتى عبقري

689
00:41:37,894 --> 00:41:40,397
السبب الذي جعلهم يُجنِّدونه
....كان

690
00:41:41,365 --> 00:41:47,170
أنه بإمكانه محاولة اكتشاف طريقة للإتصال
بـ(هوب بلازا) بين الرحلات

691
00:41:49,173 --> 00:41:53,009
أتظن أن (السيكسرز) أمسكوا به
و أجبروه على العمل معهم؟

692
00:41:58,749 --> 00:42:05,721
اسمع، إن كنتَ محقاً إذاً على الأقل هناك
فرصة أنه مازال على فقيد الحياة

693
00:42:06,289 --> 00:42:11,693
ربما حتى توجد فرصة لإخراجه من هناك
و إرجاعه للوطن

694
00:42:11,761 --> 00:42:14,663
(لا يا (شانون

695
00:42:14,731 --> 00:42:17,633
لا توجد فرصة لذلك

696
00:42:17,700 --> 00:42:20,370
لا توجد فرصة على الإطلاق

697
00:42:20,437 --> 00:42:22,439
كيف تعرف هذا؟

698
00:42:26,912 --> 00:42:30,181
كيف هي الأمور بينك و بين (جوش)؟

699
00:42:33,019 --> 00:42:35,954
كانت جيِّدة

700
00:42:36,022 --> 00:42:38,991
الآباء و الأبناء

701
00:42:39,058 --> 00:42:41,627
دعني أقولها لك بتلك الطريقة

702
00:42:43,730 --> 00:42:47,599
ربما يجب أن تكون شاكراً
أن أسوأ ما عليك القلق بشأنه

703
00:42:47,667 --> 00:42:51,303
أن ابنك يفعل أي شيء بسبب فتاة

704
00:42:56,228 --> 00:43:21,262
{\fnArial Narrow\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Zahar</font>
{\fnHobo Std\fs24\c&HEAD246&}www.facebook.com/BTScenes44
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Zahar_star89@hotmail.com

