1
00:00:01,587 --> 00:00:03,272
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:03,593 --> 00:00:05,760
{\pos(140,160)}
"اللتان شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:06,121 --> 00:00:08,689
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:08,849 --> 00:00:11,377
،إصعدي على المنّصة فحسب
.وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:11,377 --> 00:00:14,386
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أعرف، (جيمي) سيحميني -

6
00:00:14,386 --> 00:00:16,753
،ظننتُ أنني سأكون آمنة
.ولكن إتّضح أنني مُخطئة

7
00:00:16,753 --> 00:00:19,883
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للمساعدة

8
00:00:20,123 --> 00:00:21,809
!(شيفون)؟ (شيفون)

9
00:00:21,969 --> 00:00:24,818
.لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

10
00:00:24,818 --> 00:00:30,074
.كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
.والجميع يعتقدون أنني هي

11
00:00:30,274 --> 00:00:32,521
".زوجها"
.أريد أن ينجح هذا الزواج

12
00:00:32,521 --> 00:00:35,931
".عشيقها"
.زوجتك تعرف حولنا

13
00:00:35,931 --> 00:00:38,860
.صديقتها المُقرّبة -
كم مضى وأنتِ تتظاهرين بشخصيتها؟ -

14
00:00:38,860 --> 00:00:41,468
".الشخص الوحيد الذي أستطيع الثقة به"
.(هذا صديقي (مالكوم

15
00:00:41,468 --> 00:00:44,156
.فعلت الصواب بالقدوم إلى هنا
.تفضّلا بالدخول

16
00:00:44,477 --> 00:00:46,363
.صديقتي المُقرّبة مفقودة
.(اسمها (جيما بتلر

17
00:00:46,363 --> 00:00:51,499
والجميع ما زال يعتقد أنّ (بريدجيت) هي أنا؟ -
.(لا تقلقي يا (شيفون). تمّ الإعتناء بمشكلة (جيما -

18
00:00:52,261 --> 00:00:53,866
.لم تسنح الفرصة لـ(جيما) بمُحادثة أحد

19
00:01:01,970 --> 00:01:04,538
."إذن حدّد معنى عطلة "حقيقيّة

20
00:01:06,304 --> 00:01:12,482
حسناً، بعد كلّ ما مررتِ به خلال الأسابيع
.الماضية، أقول أنّكِ إستحقيتِ مكاناً دافئاً

21
00:01:12,643 --> 00:01:18,420
،بالنسبة لي، بعض الغولف، أمّا لكِ
.إفترضتُ أنّ الشاطئ أمر غير قابل للتفاوض

22
00:01:20,306 --> 00:01:23,115
.لقد فعلتها -
حقاً؟ -

23
00:01:23,275 --> 00:01:24,238
.عليكِ التخمين

24
00:01:26,364 --> 00:01:28,371
لودرديل"؟"

25
00:01:28,531 --> 00:01:31,380
،إذا لم تكوني تُريدين التخمين
.قولي ذلك وحسب

26
00:01:31,540 --> 00:01:34,991
.أخبرني -
."(تركس) و(كايكوس)" -

27
00:01:35,151 --> 00:01:39,966
."(تركس) و(كايكوس)"
.يبدو رائعاً بالنسبة لي

28
00:01:40,126 --> 00:01:43,135
.سأجعل مُساعدتي تحجز الموعد الآن

29
00:01:44,259 --> 00:01:49,996
.لقد نسيتُ تقريباً
.الفستان من المُنظفون

30
00:01:50,117 --> 00:01:53,808
،إستغرقهم وقتاً طويلاً
.ولكن تمكّنوا من إنقاذه بطريقة ما

31
00:01:53,968 --> 00:01:58,141
،إنّه عمل مُثير للإعجاب أيضاً
.(نظراً لما فعلتُه (جولييت

32
00:01:58,341 --> 00:02:00,428
.أقول أنّه يحقّ لكِ بعض الإستحقاقات

33
00:02:00,949 --> 00:02:05,202
.لو أردتِ أخذ مقص لخزانة ملابسها، فسأغضّ النظر -
.من الجميل معرفة ذلك -

34
00:02:05,363 --> 00:02:07,971
الآن، أين توضع هذه، هنا؟ -
.أوتعرف؟ أخبرك أمراً -

35
00:02:08,091 --> 00:02:10,579
.أنا سأضعها بمكانها -
.لا بأس. إنّي مُتولي الأمر -

36
00:02:10,699 --> 00:02:12,745
.كلاّ، لن أتسبب بإفساد هذا الفستان مُجدداً

37
00:02:12,906 --> 00:02:16,196
.إذهب وقم بإعداد بعض القهوة
.سأفعل ذلك

38
00:02:16,356 --> 00:02:17,640
.أياً كان ما تقولين

39
00:02:41,793 --> 00:02:44,642
{\pos(140,220)}
".قبل ستّة أسابيع"
".(روك سبرينغ)، (كاليفورنيا)"

40
00:02:52,426 --> 00:02:53,870
ماذا... (جيمي)...؟

41
00:02:54,030 --> 00:02:56,317
!أطفيء الأضواء
!(اللعنة يا (بريدجيت

42
00:02:56,478 --> 00:02:59,206
ماذا تفعل؟
!لقد أثرت خوفي

43
00:02:59,367 --> 00:03:02,536
.كان عليّ التأكد أنّ لا أحد يُراقب
.لستِ آمنة

44
00:03:02,657 --> 00:03:04,342
.(سأتّصل بـ(ماتشادو

45
00:03:04,502 --> 00:03:07,551
كلاّ. إسمعي، نصف المكتب
.(على قائمة رواتب (بوداواي

46
00:03:07,712 --> 00:03:10,079
،لو شهدتِ ضدّه غداً
.فأنتِ ميّتة

47
00:03:10,240 --> 00:03:12,848
.لا يمكنكِ الثقة بالعُملاء الفيدراليين -
وهل أستطيع أن أثق بك؟ -

48
00:03:13,008 --> 00:03:15,696
.لا أطلب منكِ أن تثقي بي
.إنّما أطلب منكِ أن تهربي

49
00:03:15,857 --> 00:03:18,344
.الآن -
.ليس لديّ مكان أذهب إليه -

50
00:03:18,505 --> 00:03:21,474
ألديكِ أيّ عائلة؟ -
.أخت -

51
00:03:21,594 --> 00:03:24,162
.إذهبي إليها
.أيّ مكان أكثر أمناً من هنا

52
00:03:31,384 --> 00:03:32,387
.خذي هذا

53
00:03:33,470 --> 00:03:35,998
.كلاّ، لا أريد ذلك -
،أنتِ بحاجة للحماية -

54
00:03:36,118 --> 00:03:40,491
.ويجب أن أفسّر طريقة هروبكِ
.الأمر أسهل لو أخذتِ هذا وحسب

55
00:03:40,612 --> 00:03:42,417
.لا أحب المسدّسات -
...(بريدجيت) -

56
00:03:42,578 --> 00:03:43,661
!كلاّ

57
00:03:49,639 --> 00:03:52,608
.آلو -
.مرحباً. لديّ سؤال -

58
00:03:52,769 --> 00:03:55,377
"تفضّلي = أطلقي النار" -
.مُضحك -

59
00:03:55,497 --> 00:03:57,944
كيف أتخلص من مُسدّس؟

60
00:03:59,790 --> 00:04:02,879
شيء يُخبرني أنّ هذه
.ليست مسألة إفتراضيّة

61
00:04:03,000 --> 00:04:04,243
.أخشى أنّها ليست كذلك

62
00:04:04,404 --> 00:04:08,015
.إنّه مُسدّس شرطي، يعود أثره لأختي
.لا يمكنني الإحتفاظ به في المنزل

63
00:04:08,175 --> 00:04:11,305
،فكّرتُ برميه في النهر الشرقي
.ولكن مع حظي، فإنّه سيطفو

64
00:04:12,669 --> 00:04:17,564
،(المُسدّسات لا تطفو يا (شيفون
.ولكن لها طريقة بالظهور

65
00:04:17,724 --> 00:04:22,619
ما لم تقومي بإذابته، أو مسح الرقم
.التسلسلي، فالأرجح أنّها فكرة سيئة

66
00:04:22,780 --> 00:04:26,391
أتريديني أن أهتم بالأمر؟ -
.كلاّ، لا أستطيع -

67
00:04:26,511 --> 00:04:29,921
.لقد إستنفذتُ بالفعل كلّ نيّاتك الحسنة -
.لا يمكنكِ إستنفاذ النيّات الحسنة -

68
00:04:30,082 --> 00:04:33,572
.سوف أعتني بالأمر -
شكراً. هل (مالكوم) معك؟ -

69
00:04:33,733 --> 00:04:42,078
.كلاّ، لقد تركته في الشقة
.أنا في المكتبة العامة، لأنّ حاسوبي قد تعطل

70
00:04:42,199 --> 00:04:48,417
.بالمناسبة، لوحات المفاتيح العامّة فظيعة
.(ولكن لديّ أخبار جيّدة من ناحية (جيما

71
00:04:48,538 --> 00:04:52,028
رفاقي بالشرطة قد حصلوا
.على بياناتها المصرفيّة

72
00:04:52,189 --> 00:04:56,081
إذن أنت تُحرز تقدّماً؟ -
.أجل، أنا أنظر إليه بالوقت الراهن -

73
00:04:56,201 --> 00:04:59,090
قد يستغرقني الأمر بعض الوقت
.لإعداد كتابة أو صورة منها

74
00:04:59,210 --> 00:05:04,587
.ولكن لا تخافي، سوف أجدها -
.عظيم. سأراك بزمالة المُدمنين المجهولين -

75
00:05:12,691 --> 00:05:14,697
...(حسناً، يا (جيما

76
00:05:14,818 --> 00:05:19,191
...عندما أخلع هذا الشريط اللاصق

77
00:05:20,394 --> 00:05:25,450
...لن تبكي
...لن تبصقي

78
00:05:25,570 --> 00:05:27,055
.ولن تستجدي

79
00:05:29,261 --> 00:05:32,431
.ولن تصدري صوتاً

80
00:05:32,551 --> 00:05:36,323
...سوف تخرسين
.وتتناولين النقانق

81
00:05:40,455 --> 00:05:46,995
((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـتـاسـعـة))
((بـعنـوان: إخـرسي وتنـاولـي النـقانـق))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))

82
00:05:49,380 --> 00:05:53,394
لقد تعاطيتُ بشكل سيء للغاية
.خلال الأسابيع القليلة الماضية

83
00:05:53,554 --> 00:05:57,247
...بعد أن مررتُ ببعض الأمور

84
00:05:57,368 --> 00:06:00,579
من السهل أن نعتقد أنّه لم
.يتبقى هناك أناس طيبين

85
00:06:02,426 --> 00:06:04,915
.ولكن شخصٌ ما أثبت خطئي

86
00:06:06,400 --> 00:06:11,578
لقد قدّم لي (تشارلي) مكاناً للبقاء فيه
.حينما لم يكن لديّ مكان آخر أذهب إليه

87
00:06:11,738 --> 00:06:14,749
،أعادني للإجتماعات
.كما ترون

88
00:06:20,610 --> 00:06:22,978
.لم أتعاطى منذ ستة أيام

89
00:06:25,226 --> 00:06:27,996
،(من دون (تشارلي
.لم يكن ذلك مُمكناً

90
00:06:35,984 --> 00:06:39,757
...تشارلي)، إنّي) -
.كلاّ، أرجوكِ، لا مزيد من الشكر -

91
00:06:41,925 --> 00:06:46,301
،يجب أن أسألكِ على الرغم من ذلك
كيف سرقت أختكِ مُسدّس شرطي؟

92
00:06:46,462 --> 00:06:48,990
.لم تفعل

93
00:06:49,311 --> 00:06:51,840
{\pos(140,220)}
".منذ ستة أسابيع"
".(منزل شاطئ (هامبتونز"

94
00:06:51,840 --> 00:06:53,004
ما هذا؟

95
00:06:54,410 --> 00:06:56,577
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.أجل. على ما يُرام -

96
00:06:56,738 --> 00:06:58,705
.لابدّ أنّكِ مُنهكة

97
00:06:58,825 --> 00:07:04,043
لقد ركبتِ الحافلة لـ 16 أو 17 ساعة؟ -
.أجل، شيء من هذا القبيل -

98
00:07:04,163 --> 00:07:07,736
.لم أستطع النوم حقاً على متن الحافلة -
.حسناً، نالي قسطاً من الراحة -

99
00:07:07,856 --> 00:07:10,024
.لدينا خطط كبيرة في الغد

100
00:07:14,240 --> 00:07:17,531
.لا أعرف كيف حصلت عليه
.إنّما أعرف أنّي أريده أن يختفي

101
00:07:20,743 --> 00:07:22,990
."(شركة "(مارتن)/(تشارلز
صباح الخير. كيف أستطيع مساعدتك؟

102
00:07:23,151 --> 00:07:26,603
.أرني ما لديك
.أرسم لي خنزيراً صغيراً

103
00:07:27,647 --> 00:07:32,825
إذن، ما الذي أوقع عليه مُجدداً بالضبط؟ -
.إنّها نماذج إعادة إستثمار الأرباح -

104
00:07:32,986 --> 00:07:34,271
.سوف أعفيك عن التفسير

105
00:07:34,471 --> 00:07:38,485
،كانت (أوليفيا) تُلحّ عليّ لأجعلك توقع عليها
..ولكنّي أردتُ أن أمنحك وقتاً

106
00:07:38,646 --> 00:07:39,809
.لا مانع لديّ بوجود إلهاء

107
00:07:39,970 --> 00:07:41,696
.هنالك

108
00:07:45,550 --> 00:07:49,042
!(بيكيت)
.إنتظر لحظة يا بُنيّ

109
00:07:49,203 --> 00:07:54,019
،يكفي أنّك كسرت أغراضك أباك
.لن نكسر أغراض عمّك (أندرو) أيضاً

110
00:07:54,181 --> 00:07:56,629
.إنّها ليست مشكلة

111
00:07:56,790 --> 00:07:58,316
.صباح الخير

112
00:07:58,476 --> 00:07:59,800
.مرحباً -
.مرحبا -

113
00:07:59,960 --> 00:08:02,932
.أطفال جميلون

114
00:08:04,979 --> 00:08:08,913
(ظننتُ والدي (جيما
.تقدّما إلى الأكفال

115
00:08:09,073 --> 00:08:12,245
...(للأسف، (تيم
.لا يفعل ذلك بشكل حسن

116
00:08:12,405 --> 00:08:15,496
حقاً؟ هل الأمور سيئة للغاية؟

117
00:08:15,656 --> 00:08:17,944
أجل، يقول الطبيب أنّ الضغوط
.من وضع (جيما) لا يُساعد

118
00:08:18,106 --> 00:08:22,922
،مجازة في العام الماضي
.ثمّ طالب جديد منذ بضعة أشهر

119
00:08:23,083 --> 00:08:24,528
.ولا شيء ينجح

120
00:08:24,688 --> 00:08:28,863
على ما يبدو، أنّ الخلود هو الأمر الوحيد
.الذي لا يستطيع (تيم أربوغاست) تحمّله

121
00:08:34,925 --> 00:08:36,571
ماذا؟

122
00:08:36,691 --> 00:08:39,621
من الجميل رؤيتك وقد عُدت
.لشرب القهوة مُجدداً

123
00:08:39,741 --> 00:08:44,077
لن يكون إعادة تأهيل من دون عادة
.الثمانية أكواب في اليوم الواحد

124
00:08:44,238 --> 00:08:49,335
ما الذي تحدّثتِ عنه أنتِ و(تشارلي)؟
تبادل نصائح الحضانة؟

125
00:08:49,456 --> 00:08:54,795
...بربّك يا (مالكوم). لا أحد منا يُريد -
.أنا لا أتشكى. لقد إحتجتُ العون -

126
00:08:54,955 --> 00:08:57,203
.وأنا مُمتن

127
00:08:57,323 --> 00:09:04,910
.في الواقع، كنا نتحدّث عن المُسدّس
.لقد أعطيتُه إيّاه للتخلص منه

128
00:09:05,071 --> 00:09:08,082
أتعتقدين حقاً أنّها فكرة جيّدة
تخليكِ عن وسيلة حمايتكِ الوحيدة؟

129
00:09:08,243 --> 00:09:11,012
تلك ليست وسيلة حماية
.إنّما هي دليل

130
00:09:11,132 --> 00:09:16,512
.ولكن ستُعتبر (بريدجيت) مسؤولة إذا ظهر -
أجل، ومن سيأتي فوراً ويطرح أسئلة؟ -

131
00:09:16,672 --> 00:09:19,923
لن تكون سوى مسألة وقتٍ
.(قبل أن يكتشفوا أنني لستُ (شيفون

132
00:09:20,084 --> 00:09:24,821
.كان بإمكانكِ التحدّث معي أوّلاً
.لا أرى الدافع في التخلص منه الآن

133
00:09:24,981 --> 00:09:29,276
.لا أستطيع إبقاؤه في المنزل بعد الآن
.ليس عندما بدأ (أندرو) في الثقة بي

134
00:09:29,437 --> 00:09:34,415
.أنتِ تتظاهرين أنّكِ زوجتُه الميتة
كيف يمكن أن تكون هناك أيّ ثقة في ذلك؟

135
00:09:35,312 --> 00:09:38,403
أنا آسف، ولكن سحر خيال الأمير
...(الذي أوجدتِه مع (أندرو

136
00:09:38,564 --> 00:09:43,021
.كان من المفترض أن يكون مؤقتاً
.هذه ليست حياتكِ

137
00:09:44,186 --> 00:09:46,675
.أعرف ذلك

138
00:09:46,796 --> 00:09:50,210
إنّما لن أرحل قبل أن أكتشف
.من يُحاول إيذاء أختي

139
00:09:51,976 --> 00:09:57,840
حسناً إذاً. ماذا لديكِ؟
أهناك شيء لم تُلاحظيه؟

140
00:10:20,730 --> 00:10:22,216
".(الد. (آنابيل موريس"

141
00:10:26,271 --> 00:10:31,654
.مرحباً، أودّ أن أحدّد موعداً
.(اسمي (شيفون مارتن

142
00:10:40,126 --> 00:10:43,580
.شكراً لكِ -
.على الرحب والسعة -

143
00:10:43,701 --> 00:10:45,668
.مرحباً

144
00:10:47,596 --> 00:10:49,163
!مرحباً

145
00:10:54,182 --> 00:10:58,077
.تشعرين بالتغيّر، كما أرى -
عفواً؟ -

146
00:10:58,237 --> 00:11:00,326
.عادة ما تجلسين في الكرسي ذو الذراعين

147
00:11:02,414 --> 00:11:05,065
.شعرتُ بودّ الجلوس على الأريكة اليوم

148
00:11:07,795 --> 00:11:10,607
كيف حالكِ؟ -
.إنّي بخير -

149
00:11:10,727 --> 00:11:12,213
.تعلمين، الحال المُعتاد

150
00:11:13,739 --> 00:11:16,750
.وأقلّ من المُعتاد قليلاً

151
00:11:19,040 --> 00:11:22,734
،الآن، قبل أن نبدأ
...يجب أن أسأل

152
00:11:25,546 --> 00:11:28,236
لمَ تدعين نفسكِ بـ(شيفون مارتن)؟

153
00:11:35,666 --> 00:11:37,834
.لستُ مُتأكّدة ممّا تعنين

154
00:11:37,995 --> 00:11:41,569
لم تستخدمي اسمكِ الحقيقي قط
.عند جدولة المواعيد

155
00:11:43,216 --> 00:11:45,464
لم أكن أدرك أنني أعاشر حميمياً
.زوجة الرئيس

156
00:11:45,625 --> 00:11:46,869
عفواً؟

157
00:11:47,030 --> 00:11:48,797
ألهذا قلتِ لي أنّ اسمكِ (كورا)؟

158
00:11:49,038 --> 00:11:53,817
...(كورا) -
.(كورا فاريل) -

159
00:11:53,977 --> 00:11:58,555
.الحذر كان مُهمّاً لكِ للغاية -
...أجل -

160
00:11:58,675 --> 00:12:03,094
.هذه (شيفون مارتن) الجديدة
.لا أسماء مُستعارة مطلوبة

161
00:12:03,294 --> 00:12:07,351
،حسناً، أياً كان الاسم الذي تستخدمينه
.إنّي مسرورة لأنّكِ قرّرتِ العودة للعلاج

162
00:12:07,471 --> 00:12:08,997
.وأنا أيضاً

163
00:12:09,117 --> 00:12:13,615
في الواقع، لا أتذكّر حتى سبب توقفي
.عن القدوم في المقام الأوّل

164
00:12:13,775 --> 00:12:15,583
...ذكرتِ شيئاً فيما مضى

165
00:12:15,703 --> 00:12:18,674
...أنّ الأمور كانت
."أقلّ من المُعتاد"

166
00:12:18,875 --> 00:12:22,409
أتودّين الحديث عن ذلك؟

167
00:12:22,570 --> 00:12:24,658
كيف كانت حياتكِ مُختلفة
منذ تحدّثنا آخر مرّة؟

168
00:12:28,955 --> 00:12:32,609
لم يسبق أن كنتِ بمثل هذا
.(الهدوء من قبل يا (شيفون

169
00:12:32,770 --> 00:12:37,228
...حسناً
.(تسير الأمور على نحو أفضل مع (أندرو

170
00:12:38,956 --> 00:12:44,817
.(ولقد إنفصلتُ عن (هنري
و(جولييت) لم تعد تكرهني بعد الآن

171
00:12:44,979 --> 00:12:50,922
.يا للروعة
!ذلك تقدّم لا يُصدّق

172
00:12:51,082 --> 00:12:57,428
.قمتِ تماماً بتحويل حياتكِ بكاملها
.وفعلتِ كلّ ذلك خارج العلاج

173
00:12:57,588 --> 00:13:03,411
:ممّا يطرح السؤال
ما سبب عودتكِ الآن؟

174
00:13:03,572 --> 00:13:09,957
.لا أفهم ما تقصدين -
.لقد أصلحتِ كلّ علاقاتكِ الرئيسيّة -

175
00:13:10,117 --> 00:13:13,933
،أنتِ تقومين بخطوات واسعة بحياتكِ العائليّة
،وحتى الآن، وبعد أشهر فقط

176
00:13:14,093 --> 00:13:18,832
،أمر جعلكِ ترفعين سمّاعة الهاتف
.وأرادكِ أن تتواصلي معي

177
00:13:18,953 --> 00:13:22,968
.لسـ... لستُ مُتأكّدة حقاً -
.حسناً، فكّري في الأمر -

178
00:13:23,129 --> 00:13:26,221
ما الذي كان مُختلفاً هذا الصباح
عن صباح الأيّام السابقة؟

179
00:13:26,341 --> 00:13:28,470
،"أقلّ من المُعتاد"
.كما صغتِ الأمر

180
00:13:31,642 --> 00:13:37,024
.لا أستطيع أن أقول بالضبط -
.أتيتِ إلى هنا لإستكشاف شيءٍ معي -

181
00:13:37,184 --> 00:13:42,203
شيء... لابدّ أنّكِ شعرتِ
.أنّه مُختلف هذا الصباح

182
00:13:47,424 --> 00:13:49,793
.سأجعل مُساعدتي تحجز الموعد الآن

183
00:13:52,283 --> 00:13:53,809
.أياً كان ما تقولينه

184
00:13:55,577 --> 00:13:57,705
...يا إلهي

185
00:13:57,826 --> 00:14:00,476
.(إنّي أقع في حبّ (أندرو

186
00:14:02,202 --> 00:14:04,170
.من جديد

187
00:14:08,507 --> 00:14:11,840
.هنالك الكثير من السيّاح هذا الأسبوع
ماذا عن الأسبوع القادم؟

188
00:14:11,960 --> 00:14:16,619
.(لديك حفل جمع التبرعات لمؤسسة (كارلروي -
.قومي بإلغائها -

189
00:14:16,740 --> 00:14:19,913
.حسناً، يبدو هذا مُهمّاً -
.(أوليفيا) -

190
00:14:20,073 --> 00:14:22,885
،إلاّ لو كنت تفحص ملاجئ الضرائب
.فهذا بإمكانه الإنتظار

191
00:14:23,045 --> 00:14:25,695
.مُضحك للغاية
.(شكراً يا (كلودين

192
00:14:32,602 --> 00:14:36,980
.(الآن هو الوقت المناسب لضرب (أربوغاست -
.لقد تحدّثنا بهذا قبلاً -

193
00:14:37,101 --> 00:14:42,240
.(ولقد سمعت (هنري
...تيم أربوغاست) ضعيف، مريض)

194
00:14:42,401 --> 00:14:48,666
قلق حول إرثه. يتساءل من سيتولى
.رعاية أحفاده عندما يموت

195
00:14:48,866 --> 00:14:55,693
.يتساءل لو كان يترك أمواله في المكان الصائب
.كِلانا يعرف أنّ المكان الصائب هو معنا

196
00:14:58,263 --> 00:15:00,914
كان هناك وقتٌ عندما لم تكن
.بحاجة لكلّ هذا الوقت للإقناع

197
00:15:01,074 --> 00:15:03,846
ما الأمر، مُشتت للغاية
للتخطيط لعطلتك القادمة؟

198
00:15:04,006 --> 00:15:09,307
،لا تتهميني بفقدان تركيزي
.لأنني لا أشاركِ بنفس الإلحاح

199
00:15:09,508 --> 00:15:13,685
.(لن أبتز (هنري) لصلته بـ(أربوغاست

200
00:15:16,174 --> 00:15:17,379
.آسف

201
00:15:18,422 --> 00:15:20,189
...كيف يكون هذا لأمر مُلحّ

202
00:15:20,350 --> 00:15:23,483
إثنين من المستثمرين الستة الذين
.ضممناهم الشهر الماضي قد إنسحبوا

203
00:15:23,644 --> 00:15:26,897
لو لم نجد شخصاً غنياً بما يكفي
...لتغطية تلك الخسائر

204
00:15:27,097 --> 00:15:30,148
.أنت تعرف ما يمكن أن يعنيه ذلك

205
00:15:38,984 --> 00:15:41,795
،أعني، الطريقة التي ينظر بها إليّ
...كأنّه

206
00:15:41,915 --> 00:15:48,903
.لا يُصدّق كم أنّي عطوفة عليه
.كأنّه... لم يعرف أنّي أستطيع جعله سعيداً

207
00:15:49,064 --> 00:15:54,525
أعلم أنّه أمر مُؤقت وحسب، بسبب
...طريقة سير الأمور من قبل، ولكن

208
00:15:54,646 --> 00:16:01,472
.لا أريده أن ينتهي...
.أريد أن أبقى أفاجئه

209
00:16:03,400 --> 00:16:05,087
إنتظري... ما الذي يجري؟

210
00:16:05,248 --> 00:16:06,533
.إنتهى الوقت

211
00:16:06,693 --> 00:16:08,862
...لقد مضت -
ساعة وعشر دقائق؟ -

212
00:16:08,982 --> 00:16:10,347
..لقد منحتكِ دقائق إضافيّة

213
00:16:11,712 --> 00:16:14,403
أيّ فرصة أستطيع بها
شراء الجلسة القادمة؟

214
00:16:16,532 --> 00:16:19,865
...إذن

215
00:16:20,066 --> 00:16:23,198
أتعتقدين أنّه يجب أن نُعيد
ملء وصفتي الطبيّة مُجدداً؟

216
00:16:23,359 --> 00:16:26,250
.لم أكن أخطط لذلك
.يبدو أنّكِ تُبلين حسناً من دونها

217
00:16:26,410 --> 00:16:30,065
إذن أنتِ لا تعتقدين
أنني مُكتئبة بعد الآن؟

218
00:16:30,226 --> 00:16:35,567
شيفون)، تعلمين أنني لم أصف تلك العقاقير)
.المضادة للإكتئاب لعلاج الإكتئاب

219
00:16:44,200 --> 00:16:47,173
.(أنتِ تُبلين حسناً يا (شيفون

220
00:16:47,333 --> 00:16:48,699
.أراكِ الأسبوع المقبل

221
00:16:50,184 --> 00:16:52,675
.حسناً

222
00:16:52,795 --> 00:16:54,763
.شكراً لكِ. مُجدداً

223
00:17:11,589 --> 00:17:14,721
...(مالكوم)
أأنت على ما يُرام بالداخل يا صاحبي؟

224
00:17:17,893 --> 00:17:19,380
.أجل، إنّي على ما يُرام

225
00:17:41,908 --> 00:17:44,599
...(تشارلي) -
.أجل يا صاحبي -

226
00:17:44,759 --> 00:17:47,570
.ليس عليك أن تسأل. منزلي هو منزل
.تفضّل بنفسك

227
00:17:47,730 --> 00:17:51,947
.ذلك ما أنا خائف منه نوعاً ما
.يوجد بهذا كحول

228
00:17:52,108 --> 00:17:57,930
لم أصل أبداً لنقطة شرب غسول الفم
...إلى الحافة، ولكن

229
00:17:58,052 --> 00:18:01,024
لا أعرف لو كان بإمكاني المُخاطرة
.بوجوده حولي الآن

230
00:18:01,184 --> 00:18:05,802
.أوَتعرف؟ لا ترهق نفسك يا رجل
.إنّي آسف

231
00:18:06,003 --> 00:18:10,863
خليلتي السابقة، غادرت من هنا قبل بضعة
.أشهر، ولم تسنح لي الفرصة للتنظيف بعد

232
00:18:10,983 --> 00:18:13,031
...بالإضافة

233
00:18:13,192 --> 00:18:15,360
.الأشياء الزرقاء لم تكن سمّي حقاً

234
00:18:26,502 --> 00:18:29,918
.إنتظر... تباطئ في حديثك للحظة
.أنت مذعور بسبب غسول للفم

235
00:18:30,078 --> 00:18:31,566
.(أعلم يا (بريدجيت

236
00:18:31,686 --> 00:18:35,384
حسناً، إنّه غريب قليلاً، ولكن ليس
.كلّ المدمنين يسكرون بغسول الفم

237
00:18:35,584 --> 00:18:39,563
،حسناً، جعلني أقلق أنّه قد يتعاطى مُجدداً
.لذا فتّشتُ بالمكان

238
00:18:39,684 --> 00:18:41,572
وماذا؟ -
.لم أجد شيئاً -

239
00:18:41,693 --> 00:18:43,380
.أعني، لا يوجد خمر أو مُخدّرات

240
00:18:44,585 --> 00:18:47,077
.ولكن لاحظتُ شيئاً آخر
.لذا فتّشتُ أدراجه

241
00:18:47,278 --> 00:18:51,054
،لديه أربعة أزواج من الجوارب، وأربعة
.أزواج بوكسر، وثلاثة قمصان بدون أكمام

242
00:18:51,256 --> 00:18:53,386
أأنت بخير يا (مالكوم)؟

243
00:18:53,548 --> 00:18:55,354
،هذا ليس حول إبتعادي عن الإدمان
.(يا (بريدجيت

244
00:18:55,475 --> 00:18:57,766
.شيء غير صائب هنا

245
00:18:57,887 --> 00:19:01,383
...البطاريات في جهاز التحكم عن بعد
.ما تزال ملفوفة بالغطاء

246
00:19:01,544 --> 00:19:06,004
،يقول (تشارلي) أنّه عاش هنا لشهور
ولم يستخدم جهاز التحكّم قط؟

247
00:19:06,165 --> 00:19:08,696
أيمكن أن نثق حقاً بهذا الرجل؟

248
00:19:08,897 --> 00:19:13,156
.إنتظر يا (مالكوم)... سأعاود الإتّصال بك
.إنّي في منتصف أمرٍ ما

249
00:19:17,215 --> 00:19:22,399
.مرحباً. إنّي آسفة لإزعاجكِ
هل تسمحين لي؟

250
00:19:22,600 --> 00:19:25,775
.المكتب مُغلق لتناول طعام الغداء
.يمكنكِ إستخدام الحمام في الجناح الشرقي

251
00:19:25,896 --> 00:19:28,066
.أعتقد أنّ لديّ مُفتاح -
.لقد كنتُ هناك للتو -

252
00:19:28,186 --> 00:19:29,914
.المكان قذر للغاية

253
00:19:31,079 --> 00:19:33,128
.شكراً لكِ

254
00:20:11,384 --> 00:20:13,273
...جلسة (شيفون) الأخيرة

255
00:20:21,631 --> 00:20:25,007
شيفون)؟)
ماذا تفعلين هنا؟

256
00:20:30,594 --> 00:20:33,160
.سأتّصل بالأمن -
.أرجوكِ، دعيني أفسّر لكِ -

257
00:20:33,322 --> 00:20:36,492
.(لقد تسللتِ إلى مكتبي يا (شيفون
.لقد إنتهكتِ خُصوصيتي

258
00:20:36,652 --> 00:20:38,095
.أردتُ التحدّث عن المزيد

259
00:20:38,256 --> 00:20:41,065
.شعرتُ أننا نُحرز تقدّماً في هذا الصباح
.ولم أكن أرغب في إنتظار الجلسة القادمة

260
00:20:41,226 --> 00:20:43,553
وكان لديّ هذا الحلم الجنونيّ
.الذي لا أعلم إن كان يعني شيئاً

261
00:20:43,672 --> 00:20:46,280
.كان يجب أن أخبركِ عنه -
.أردتِ المزيد من الوقت -

262
00:20:46,922 --> 00:20:51,817
.كان يجب أن تتصلي -
.ظننتُ أنّ العلاج ليس حول الأحكام -

263
00:20:54,465 --> 00:20:58,998
بعد وقوع حادث كهذا، سوف أعيد التقييم
.لأرى لو كنّا نستطيع مواصلة العلاج معاً

264
00:20:59,119 --> 00:21:03,493
.إنّي أتفهّم تماماً
.آسفة

265
00:21:03,613 --> 00:21:07,905
.أوقفي المصعد، من فضلكِ -
.شكراً -

266
00:21:21,866 --> 00:21:24,874
شيفون) ذهبت إلى الكنيسة؟)

267
00:21:28,326 --> 00:21:32,096
هل ستتصل بـ(هنري)؟ -
.لا أزال أفكّر في الأمر -

268
00:21:32,217 --> 00:21:35,387
.قد تكون هناك طرق أخرى -
وما هي تلك؟ -

269
00:21:35,548 --> 00:21:39,158
.هنري) بيدنا)
.لا يمكن لمس (أربوغاست) من دونه

270
00:21:39,961 --> 00:21:43,010
الرجل لديه الكثير من المُعدّين وطبقات
!الخصوصية والحماية من الرئيس نفسه

271
00:21:43,170 --> 00:21:48,184
حاولتُ الحصول على رقمه المُباشر، وأقرب
.ما إستطعتُ الحصول عليه كان مُساعد مساعده

272
00:21:48,345 --> 00:21:49,628
.(لقد رأيتِ (هنري

273
00:21:49,750 --> 00:21:53,761
،لو وضعت عليه أيّ مُعضلة ماليّة اليوم
.فإنّ رأسه سينفجر

274
00:21:53,922 --> 00:21:58,855
،حسناً، إذا لم تكن تُنقذ شركتنا
فلمَ أنت مُتعجّل في الوصول إليه؟

275
00:21:59,016 --> 00:22:05,075
أأنت مُستعد؟ -
.لقد دعوتُ زوجتي لتناول الغداء -

276
00:22:17,231 --> 00:22:19,438
هل رأيت النظرة التي وجّهتها عليّ؟

277
00:22:19,558 --> 00:22:25,015
تحاول (أوليفيا) جاهدة وضع
.والد زوجة (هنري) كمُستثمر

278
00:22:25,135 --> 00:22:28,784
،تعتقد أنني لا أتصرّف بسرعة كافية
.وهي مُحقة على الأرجح

279
00:22:28,947 --> 00:22:31,032
.ما زالت (جيما) مفقودة

280
00:22:32,155 --> 00:22:39,577
.أعلم. و(أربوغاست) مريض للغاية
.الذي لم يغب عن مُلاحظة (أوليفيا) بالضبط

281
00:22:39,697 --> 00:22:41,143
.أعتقد أنني فقدتُ شهيتي

282
00:22:44,994 --> 00:22:49,968
،أعلم أنّكِ لا تُحبّين ألعاب التخمين
ولكن ماذا عن تجربة فكريّة؟

283
00:22:51,533 --> 00:22:53,378
تجربة فكريّة؟

284
00:22:53,500 --> 00:22:58,794
!أعرف، أعرف. تحمّليني
ماذا لو كان كلّ ذلك على المحك؟

285
00:22:58,956 --> 00:23:01,443
.مُجدداً، إنّها ليست كذلك
.إنّها مُجرّد تجربة

286
00:23:01,603 --> 00:23:05,736
ماذا لو كان فعل الأمر الصائب
سوف يُكلفنا كلّ شيء؟

287
00:23:07,220 --> 00:23:11,072
.الشرفة. الشقة
.(المنزل في (هامبتونز

288
00:23:11,192 --> 00:23:13,399
.الملابس -
حتى السوشي؟ -

289
00:23:13,519 --> 00:23:19,095
.أجل، حتى السوشي
...هل

290
00:23:20,700 --> 00:23:22,988
هل ستقفين معي؟

291
00:23:25,675 --> 00:23:28,724
.سوف أقف معك

292
00:23:36,988 --> 00:23:42,043
.إسمعي، عليّ العودة إلى العمل
ما هي خُططكِ لبقيّة اليوم؟

293
00:23:44,129 --> 00:23:48,984
فماذا ستقول لو قلتُ
أنني ذاهبة إلى كنيسة؟

294
00:23:49,184 --> 00:23:52,355
أنتِ... في كنيسة؟
.لكنتِ ستتلاشين

295
00:23:52,514 --> 00:23:55,202
.أنت -
جديّاً يا (شيفون)؟ -

296
00:23:55,364 --> 00:23:58,331
بعد الشجار الذي حدث بيننا
حول أقامة زفافنا في الكنيسة؟

297
00:23:58,492 --> 00:24:04,751
.كلاّ، ليس جدّياً
.إنّما مُجرّد تجربة فكريّة

298
00:24:15,103 --> 00:24:16,868
.(تشارلي)

299
00:24:18,872 --> 00:24:20,878
ما الأمر يا رجل؟

300
00:24:22,765 --> 00:24:27,299
.كنتُ أريد أن أعتذر حول ما حدث الصباح
.لم أكن أقصد أن أفزعك حول غسول الفم

301
00:24:27,458 --> 00:24:29,866
...بعد كلّ ما قمت -
.إحتفظ به يا صاحبي -

302
00:24:30,025 --> 00:24:31,429
.لا تقلق حقاً

303
00:24:33,116 --> 00:24:35,803
.لقد أتيتُ لأخذ إستحمام سريع

304
00:24:39,054 --> 00:24:41,340
هل ستكون على ما يُرام اليوم لوحدك؟

305
00:25:43,965 --> 00:25:45,692
.كلّ شيء معكِ بنفس القصّة السخيفة

306
00:25:45,812 --> 00:25:47,336
!عودي إلى المنزل حالاً -
!لستُ ثملة حتى -

307
00:26:29,342 --> 00:26:30,545
.اسكبي لي كأساً

308
00:26:32,512 --> 00:26:35,318
أأنت مُتأكّد أنّك تريد كأس ويسكي ثانٍ؟

309
00:26:35,480 --> 00:26:40,375
،لم تتح لي الفرصة للشرب منذ خمسة أيام
.لذا توقفي عن إصدار الأحكام وإبدئي بالسكب

310
00:26:43,864 --> 00:26:45,228
.(أياً كان ما تقول يا (جون

311
00:26:55,418 --> 00:26:56,623
.بصحتك

312
00:26:57,945 --> 00:26:59,591
هل أستطيع مساعدتكِ؟

313
00:26:59,711 --> 00:27:05,327
.أجل
أسبق ورأيتُه هنا معي؟

314
00:27:11,627 --> 00:27:14,155
.كلاّ، ولكنّه يأتي إلى هنا كثيراً

315
00:27:14,315 --> 00:27:16,522
.يشرب الويسكي دوماً
.ويتحدّث على هاتفه دوماً

316
00:27:19,931 --> 00:27:22,219
.شكراً لك -
.بالتأكيد -

317
00:27:26,151 --> 00:27:29,680
مرحباً. قابنلي في الشقة
.حالما تستطيع

318
00:27:34,215 --> 00:27:37,182
.نعم -
.شيفون) تتحدّث) -

319
00:27:37,384 --> 00:27:40,313
{\pos(115,230)}
".(باريس)، (فرنسا)"

320
00:27:37,384 --> 00:27:41,115
{\pos(190,180)}
كيف هو الوضع مع راعيها السابق؟ -
.الوضع الراهن -

321
00:27:41,315 --> 00:27:43,762
،أدخلتُه بمجموعة المُدمنين
.ووضعتُه في الشقة

322
00:27:43,882 --> 00:27:48,457
.(ولكن هذا الرجل ليس مثل (جيما
.(إنّه مُصمّم على حفظ الأسرار مثل (بريدجيت

323
00:27:48,617 --> 00:27:51,785
بالإضافة، لديّ الكثير من الغرف
.في الطابق السفلي

324
00:27:51,986 --> 00:27:55,277
.هذه هي الطريقة الأفضل بالوقت الراهن -
.سآخذ كلمتك في ذلك -

325
00:27:55,437 --> 00:27:58,888
أتتذكّرين ذلك الشيء الصغير الذي كنتِ
مذعورة حوله حينما وصلت لـ(نيويورك)؟

326
00:27:59,047 --> 00:28:03,061
المُسدّس؟ -
.خمّني من أعطاني إيّاه اليوم -

327
00:28:03,181 --> 00:28:04,704
أتريد وِسام شرفٍ يا (جون)؟

328
00:28:04,866 --> 00:28:06,911
السبب الوحيد لحوزتها ذلك المسدّس
،في المقام الأول

329
00:28:07,071 --> 00:28:10,362
.لأنّ الشرطي الذي قمتَ بإستئجاره أعطاه إيّاها -
.أجل -

330
00:28:10,563 --> 00:28:13,169
.وأخبرتُكِ أنّه إحتاج إلى قصة لتغطية فعلته

331
00:28:13,330 --> 00:28:17,142
كان (جيمي) هو الشخص الوحيد القريب
.بما يكفي لـ(بريدجيت) لأداء المُهمّة

332
00:28:17,263 --> 00:28:21,714
لقد أعادها إليكِ، أليس كذلك؟ -
.أياً كان -

333
00:28:30,863 --> 00:28:33,710
.(لقد إتّخذتُ قراراً حول (أربوغاست

334
00:28:33,871 --> 00:28:38,165
.لن نُتابع الأمر
.هذا ليس الوقت المناسب

335
00:28:38,324 --> 00:28:40,852
...وإذا خسرنا فرصتنا تماماً، حينها

336
00:28:40,973 --> 00:28:42,738
.فليكن كذلك

337
00:28:43,820 --> 00:28:46,590
هل لي أن أسأل ما الذي غيّر رأيك؟

338
00:28:48,194 --> 00:28:50,882
،قبل شهر
.ربّما كنتُ سأفعل ذلك

339
00:28:51,042 --> 00:28:52,607
...ولكن الآن

340
00:28:52,808 --> 00:28:55,175
لديّ أمور أخرى أعيش لأجلها
.من خطنا الإحتياطي

341
00:28:55,335 --> 00:28:57,301
.(شيفون)

342
00:29:01,313 --> 00:29:04,082
أعتقد أنّي أريد أن أكون
.الرجل الذي تعتقدني

343
00:29:35,615 --> 00:29:42,234
.(اسمه الأخير هو (ديلاريو -
.جون ديلاريو). كنتَ مُحقاً) -

344
00:29:42,355 --> 00:29:47,370
.لقد جاء إليّ في زمالة المُدمنين المجهولين
.لم تكن هنا. إحتجتُ شخصاً للتحدّث إليه

345
00:29:47,490 --> 00:29:50,260
.إنّي حمقاء -
.ليست غلطتكِ -

346
00:29:50,420 --> 00:29:54,511
.لقد تكلّف الكثير المتاعب لكسب ثقتكِ -
لكن لماذا؟ -

347
00:29:56,478 --> 00:30:01,251
(مُضادات الإكتئاب التي كانت تتعاطاها (شيفون
.تُستخدم أيضاً لعلاج جنون الشك

348
00:30:01,412 --> 00:30:06,266
،وظنّت الطبيبة أنّها مجنونة بالشك
.ولكن أعتقد أنّها كانت خائفة

349
00:30:06,387 --> 00:30:09,435
أعتقد أنّها كانت تعرف على الأرجح
.أنّ شخص يُحاول إيذائها

350
00:30:09,595 --> 00:30:12,647
،ومن ثمّ ذهبت لتلك الحانة
.نفس الحانة التي رأيتُه فيها

351
00:30:12,766 --> 00:30:16,096
.لا يمكن أن يكون الأمر مُجرّد مُصادفة -
أتعتقدين أنّه هو الذي يسعى خلف (شيفون)؟ -

352
00:30:16,257 --> 00:30:21,350
لا أعرف. لكن كانت لديه فرص كثيرة
.ليؤذيني، ولكنّه لم يفعل ذلك

353
00:30:23,196 --> 00:30:27,289
.ربّما لأنّه يعرف أنّ لديّ مُسدّس
.وهو ما قد عطيتُه إيّاه

354
00:30:27,409 --> 00:30:30,138
.عليّ إستعادة ذلك -
،قبل ان نفعل شيئاً -

355
00:30:30,298 --> 00:30:32,144
يجب أن نعرف المزيد
.حول هذا الرجل

356
00:30:32,305 --> 00:30:34,189
أيّ شيء في الشقة؟ -
.كلاّ -

357
00:30:34,351 --> 00:30:36,315
.ولكن قد يكون هنالك شيء هنا

358
00:30:37,761 --> 00:30:40,328
.لدى (تشارلي) عنوان آخر
.يجب أن أتحقق منه

359
00:30:46,065 --> 00:30:50,398
.أكاد أقسم أنني وقعتُ هذه من قبل -
.فاتتك صفحة -

360
00:30:51,682 --> 00:30:57,459
.لا أحد يلومك لكونك مُشتتاً
.أنت مُتقلب كثيراً

361
00:30:58,502 --> 00:31:02,233
أتريدين كأساً؟ -
.لا ينبغي عليّ ذلك -

362
00:31:05,964 --> 00:31:10,377
الأطفال؟ -
.إنّهم نائمين الآن -

363
00:31:13,868 --> 00:31:15,351
.شكراً لك

364
00:31:18,923 --> 00:31:21,852
ما هي قصتكِ يا (أوليفيا)؟

365
00:31:22,894 --> 00:31:24,619
ما الذي سمعته؟

366
00:31:25,742 --> 00:31:27,066
.أنّكِ سافلة

367
00:31:30,116 --> 00:31:32,804
،في نوع عملي
.عليك أن تكون كذلك

368
00:31:32,924 --> 00:31:37,298
.كان (أندرو) يتفهّم ذلك -
كان؟ -

369
00:31:37,458 --> 00:31:42,593
كان كِلانا على نفس الصفحة... حول
الأعمال، حول فعل ما يجب القيام به

370
00:31:45,683 --> 00:31:47,407
.لست بحاجة لسماع هذا

371
00:31:47,568 --> 00:31:51,299
إسمعي، هذه أوّل محادثة بين بالغين
.أجريها في خلال أسبوع

372
00:31:51,459 --> 00:31:53,907
.أرجوكِ، واصلي التحدّث

373
00:31:55,873 --> 00:32:03,294
يبدو أنّه خسر غريزته القاتلة حينما قرّر هو
.و(شيفون) التوقف فجأة عن كره بعضهما

374
00:32:05,300 --> 00:32:07,548
لستُ أنا فحسب، أليس كذلك؟
.كان ذلك سريعاً

375
00:32:10,035 --> 00:32:15,772
هل تعرف ما تغيّر بينهما؟ -
.ليس لديّ فكرة -

376
00:32:15,893 --> 00:32:19,544
،ولكن لو إكتشفتِ ذلك
.أودّ أن أعرف السبب

377
00:32:20,906 --> 00:32:25,882
،حسناً، يبدو الحب قد قوّضه
.والآن هو يمنعني عند كلّ مُنعطف

378
00:32:26,002 --> 00:32:28,368
يقول أنّه يُريد أن يكون
.رجلاً أفضل إليها

379
00:32:28,530 --> 00:32:34,106
الأمر التالي الذي أعرفه، أنّه سيحوّل
.الشركة إلى مطعم للفقراء

380
00:32:37,934 --> 00:32:39,544
.الأولاد

381
00:32:39,664 --> 00:32:41,554
.إعذريني

382
00:33:09,130 --> 00:33:11,100
.(شيفون)

383
00:33:27,984 --> 00:33:29,510
أأنتِ على عجلة من أمركِ؟

384
00:33:31,841 --> 00:33:34,134
.لقد حصلتُ على ما جئتُ لأجله

385
00:33:35,019 --> 00:33:37,351
.حسناً

386
00:33:52,143 --> 00:33:53,309
.مرحباً

387
00:33:54,395 --> 00:33:56,524
.شكراً على حضورك

388
00:33:56,645 --> 00:34:00,947
أجل، حسناً... لا أستطيع أن أقول
.أنّ رسالة بريدكِ الصوتي لم تُقلقني

389
00:34:01,107 --> 00:34:03,761
ما الأمر العاجل؟ -
.أنت تعرف ما هو -

390
00:34:03,880 --> 00:34:07,862
.بعض الليالي أسوأ من غيرها -
.أجل

391
00:34:08,022 --> 00:34:11,197
.آسفة لإبعادك عمّا كنت تفعله

392
00:34:11,398 --> 00:34:14,977
لا، لا، لا. كنتُ أنظر في الواقع
.إلى تحقيق (جيما) مرّة أخرى

393
00:34:15,138 --> 00:34:18,272
ذلك الشرطي الذي أعطاني
...سجلاّت الهاتف الخليوي

394
00:34:29,689 --> 00:34:34,313
شيفون)؟ أأنتِ بخير؟)
.يبدو كما لو أنّكِ في مكان آخر

395
00:34:36,483 --> 00:34:38,091
.أنا هنا

396
00:34:38,251 --> 00:34:39,900
...إنّما

397
00:34:40,060 --> 00:34:44,644
إنّي مغمورة لمقدار ما فعلته لي
.في الأسابيع القليلة الماضية

398
00:34:44,804 --> 00:34:49,147
لقد تجازوت الواجب المُقرر
.المنوط بالراعي

399
00:34:51,357 --> 00:34:53,366
.إنّي أحاول معرفة السبب فحسب

400
00:34:56,100 --> 00:34:57,749
.أعتقد أنّه بسبب كوني مُجرّد رجل صالح

401
00:35:46,590 --> 00:35:50,087
،لقد كنت مذهلاً
...ولقد كنتُ

402
00:35:50,208 --> 00:35:51,574
.فوضى عارمة

403
00:35:51,736 --> 00:35:58,449
سحبتُك إلى الاضمحلال، ومُساعدة
...مالكوم) في الإبتعاد عن الإدمان، و)

404
00:35:58,570 --> 00:35:59,817
.المسدّس

405
00:35:59,976 --> 00:36:04,762
لا أعرف ما كنتُ أفكّر به
.بطلبك أن تتخلص منه

406
00:36:04,921 --> 00:36:09,503
،حسناً، بالطريقة التي تُفسّرين الأمر
.يبدو معقولاً

407
00:36:09,664 --> 00:36:14,369
.ما كان ينبغي أن أجعلها مُشكلة لك
.كان ذلك خطأ

408
00:36:54,781 --> 00:36:58,625
.ما كان ينبغي أن أسحبك إلى هذا
.أقصد أنّه مُسدّس مسروق

409
00:36:58,745 --> 00:37:00,525
مُسدّس شرطي مسروق

410
00:37:00,687 --> 00:37:05,053
.أجل، ولكن هناك طرق لجعله غير قابل للتعقب
.طرق قد بدأتُ بالفعل في تنفيذها

411
00:37:05,216 --> 00:37:07,560
...الأمر أكثر من ذلك، إنّي

412
00:37:07,682 --> 00:37:09,177
.يجب أن أستعيده

413
00:37:10,027 --> 00:37:12,534
.(إنّي مُشوّش يا (شيفون

414
00:37:12,694 --> 00:37:18,598
.أحتاج إلى المُسدّس -
ما سبب حاجتكِ لمُسدّس؟ -

415
00:37:19,934 --> 00:37:22,560
.إنّي لا أشعر بالأمان بعد الآن

416
00:37:41,766 --> 00:37:44,314
لماذا لا تشعرين بالأمان؟

417
00:37:46,456 --> 00:37:48,194
...قصدتُ

418
00:37:48,317 --> 00:37:52,400
...ما زالت (جيما) مفقودة
.ولا نعرف لو كان له علاقة بي حتى الآن

419
00:37:52,561 --> 00:37:55,836
إنّما... أعلم أنّ ذلك الشخص
...لا يزال في الخارج

420
00:37:57,251 --> 00:38:00,972
...وسأشعر أكثر أمناً إذا
.إذا كنتُ مسلّحة

421
00:38:02,143 --> 00:38:05,337
.(حسناً يا (شيفون

422
00:38:05,459 --> 00:38:08,168
.ولكنّه ليس معي
.ليس الآن

423
00:38:08,329 --> 00:38:13,383
إنّه مع رجل قال أنّ بإمكانه الإهتمام بالأرقام
.التسلسلية لأجلي، بدون طرح أسئلة

424
00:38:13,546 --> 00:38:16,862
.سأحتاج إلى يوم لإستعادته

425
00:38:16,982 --> 00:38:21,146
.إنتظر، ليس عليك أن تُغادر بهذه اللحظة
...أقصد، لا يزال علينا إنهاء قهوتنا

426
00:38:21,308 --> 00:38:25,595
.وليس لديّ مكان آخر أكون فيه -
.أنا لديّ -

427
00:38:41,161 --> 00:38:42,738
...(تشارلي)

428
00:38:45,730 --> 00:38:47,306
.شكراً لك

429
00:38:49,086 --> 00:38:51,472
.(على الرحب والسعة (شيفون

430
00:39:27,861 --> 00:39:30,408
.إنّه عائد"
".أخرج من هناك

431
00:39:44,841 --> 00:39:46,177
.اللعنة

432
00:40:14,034 --> 00:40:16,825
.(شيفون)
.إنّها تشكّ بي

433
00:40:25,397 --> 00:40:32,756
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>