1
00:00:01,226 --> 00:00:07,030
الخميس الرابع، من تشرين الثاني"
"حينّها علينا تذكر

2
00:00:07,097 --> 00:00:09,799
"كيف ماتَ الحُجاج"

3
00:00:09,866 --> 00:00:14,069
"...إنّها ليستَ علاقةُ قبيلة"

4
00:00:14,137 --> 00:00:15,370
مرحباً -
مرحباً -

5
00:00:15,438 --> 00:00:19,307
أشكركِ جداً، لمساعدتي خلف
الكواليس، هذه السنة

6
00:00:19,374 --> 00:00:21,209
حقّاً، لقد خلقَ ذلك
اختلافاً كبيراً

7
00:00:21,277 --> 00:00:22,811
ذلك جميل -
أجل -

8
00:00:22,878 --> 00:00:25,447
كيف... كيف حال خليلُكِ؟

9
00:00:25,514 --> 00:00:27,214
لقد انفصلنا -
آسف -

10
00:00:27,282 --> 00:00:28,549
،حمداً لله على تخليصي
أمزح وحسب

11
00:00:30,085 --> 00:00:34,588
مالذي تفعله في "عيد الشكر"؟ -
...حسنٌ، في العادة أقضيه مع جدتي -

12
00:00:34,656 --> 00:00:36,657
ذلك جميلٌ جداً -
ولكنّها ماتت -

13
00:00:36,724 --> 00:00:39,660
يا إلهي، أنا آسفة
ذلك فظيع، متى حدث؟

14
00:00:39,727 --> 00:00:41,295
حسنٌ، حوالي قبل شهر

15
00:00:41,363 --> 00:00:42,895
حدث ذلك، أثناء وقت كتابتي
"لأغنية "عيد الهالويين

16
00:00:42,964 --> 00:00:44,764
لا عجب، أنّها كانت عميقةً جداً

17
00:00:44,832 --> 00:00:46,066
"مالذي تدور حوله الحياة؟"

18
00:00:46,133 --> 00:00:48,134
"هل هنالكَ فائدةً ما؟"

19
00:00:48,202 --> 00:00:56,209
هل نبدأ بالموت"
"لحظة ولادتنا

20
00:00:56,277 --> 00:00:58,910
حسنٌ، من الأفضل أن أذهب
لأُجهّز نبات القرع

21
00:01:02,347 --> 00:01:04,183
(بول) -
نعم -

22
00:01:08,521 --> 00:01:10,089
...حسنٌ

23
00:01:10,156 --> 00:01:14,325
ما هذا؟ -
ذهبتُ لخمسةً من محال البقالة -

24
00:01:14,393 --> 00:01:17,561
وقد جلبتُ آخر ديك رومي
(في (أمريكا

25
00:01:17,629 --> 00:01:19,463
كلا (جيس)، لن نقوم بإحتفال
بمناسبة "عيد الشكر"، اتفقنا؟

26
00:01:19,531 --> 00:01:22,365
لقد تحدثنا عن ذلك، سنُشاهد
...كرة القدم، نشرب الجعّة

27
00:01:22,466 --> 00:01:24,935
(ثم سنذهب لمتجر (بيست باي
لـ"يوم الجمعة الأسود"، وانتهى

28
00:01:25,004 --> 00:01:29,139
"أو كما يُعجبني أن أُسميه "الجمعة -
"تلك عادتنا (جيس)، "عيد رجال الشكر -

29
00:01:29,207 --> 00:01:31,574
حسنٌ، مهما أرسلتَ من الرسائل
الأليكترونية، تلك ليست بعادة

30
00:01:31,642 --> 00:01:34,811
إنّها حقيقةً يارجل، إنّها حقيقةً مطلقة -
إنّها ليست حقيقة، لن ندعوها بذلك الاسم -

31
00:01:34,819 --> 00:01:36,486
لقد مرّت سنتان، منذ قضائي
لـ"عيد شكر" أمريكي

32
00:01:36,614 --> 00:01:38,681
لقد تحدثنا حول ذلك -
انظروا، إنّها ليست بالأمر الجلل -

33
00:01:38,689 --> 00:01:40,757
سأطّبخُ العشاء لكم يا رفاق
(أنتم... و(بول

34
00:01:40,885 --> 00:01:42,152
ماذا؟ -
ماذا؟ -

35
00:01:42,220 --> 00:01:44,021
ماذا؟ -
هل قلتِ "و(بول)"؟ -

36
00:01:44,788 --> 00:01:46,588
من هو (بول)؟

37
00:01:46,656 --> 00:01:48,924
،(هل دعوتِ شخصاً اسمه (بول
إلى بيتنا؟

38
00:01:48,992 --> 00:01:51,593
أجل فعلتُ ذلك، لقد دعوتُ
أحدهم، للخروج

39
00:01:51,660 --> 00:01:53,229
دعوتِ شخصاً للخروج؟

40
00:01:53,296 --> 00:01:55,297
جيس)، كوني صادقة... هل)
الديك الرومي اسمه (بول)؟

41
00:01:55,365 --> 00:02:01,803
إنّه رجلٌ حقيقي، وهو مدرسٌ
!في مدرستي، وهو مُثيرٌ حقّاً

42
00:02:01,871 --> 00:02:06,474
...(والديك الرومي، اسمه (هانك
"هانك شكر"

43
00:02:06,542 --> 00:02:11,546
...ونحن سنتناوله، لذا -
!"هانك شكر" -

44
00:02:11,613 --> 00:02:14,349
"أيتها الفتاة"

45
00:02:14,417 --> 00:02:17,685
"مالذي تفعلينه؟"

46
00:02:17,753 --> 00:02:19,853
"أيتها الفتاة"

47
00:02:19,921 --> 00:02:22,689
"إلى أين تذهبين؟"

48
00:02:22,699 --> 00:02:24,991
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟"

49
00:02:25,060 --> 00:02:27,293
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

50
00:02:27,293 --> 00:02:29,096
"(إنها (جيس"

51
00:02:30,491 --> 00:02:33,033
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة السادسة
" عيد الشكر "

52
00:02:33,534 --> 00:02:38,438
لا تقلقوا يا رفاق، سأفعل كل شيء -
...هل سيتسنى لنا التسكع مع (بول) أم  -

53
00:02:38,805 --> 00:02:41,474
هل هو معلمٌ أيضاً؟ -
كلا، إنّها رجلٌ يهتم بالأمور الذكورية -

54
00:02:41,542 --> 00:02:43,877
إنّه يقضي عادةً عيد شكره، مع جدته
ولكنّها توفيت

55
00:02:43,945 --> 00:02:47,313
(تلك خطةً عظيمة، (جيس
أن تكوني الفتاة التي تستبدل جدته

56
00:02:47,381 --> 00:02:48,748
!أعلم ذلك

57
00:02:48,816 --> 00:02:52,851
يا رفاق، انظروا هذه فكرة سيئة إنّه
سيُصبح زميل سكننا الخامس، أؤكد لكم

58
00:02:52,919 --> 00:02:56,254
إنّه الموعد الأول -
...نحن لا نعرفه، اتفقنا؟ علينا أن نعرف -

59
00:02:56,322 --> 00:02:59,725
إن كان الرجل المناسب لنا
نحن نستحق أن نكون سعداء

60
00:02:59,793 --> 00:03:03,862
أنتم يا رفاق، لا تقفوا حتّى، فقط استمتعوا
بشرابكم، إنّها ستكون وجبةً عظيمة

61
00:03:03,930 --> 00:03:05,430
فضولٌ فحسب، هل يعرف أحدكم
أي شيءٍ عن الطبخ؟

62
00:03:05,498 --> 00:03:11,202
،بدون ضغوط، كمثال طبخ الديك الرومي
يُقال أنّكَ ستحتاج لخلطةً من نوعٍ ما

63
00:03:11,269 --> 00:03:12,804
"خلطة الديك الرومي" -
(لا تفعل، (شميت -

64
00:03:12,871 --> 00:03:14,739
تلك نصيحة جيدة، لطبخ
الديك الرومي، ألديك المزيد؟

65
00:03:14,807 --> 00:03:18,776
هاكِ نصيحة: لا تطبخي عشاء "عيد
الشكر"، لـ5 أشخاص خلال 14 ساعة

66
00:03:18,844 --> 00:03:21,445
هاكِ نصيحةً آخرى: لا تطلبي الخروج
...مع رجل في أول موعد

67
00:03:21,513 --> 00:03:23,647
(في أقل الأعياد إثارةً في (أمريكا

68
00:03:23,715 --> 00:03:27,851
ماهي أكثر الأعياد إثارةً؟ -
أكثر الأعياد إثارةً، هي الرابع من أيلول -

69
00:03:27,919 --> 00:03:33,624
عيد الاستقلال"، بالتأكيد، شهر"
"المرأة التاريخي، و"الكريسماس

70
00:03:33,691 --> 00:03:35,225
أتساعدني؟ -
كلا، بالطبع لا -

71
00:03:35,292 --> 00:03:36,060
ماذا إن دعوت (سيسي)؟

72
00:03:37,028 --> 00:03:39,795
لا تفعلها (شميت)، جعّة، كرة
"القدم، "الجمعة الأسود

73
00:03:39,863 --> 00:03:40,963
(عيد الشكر" رفقة (سيسي"

74
00:03:41,031 --> 00:03:42,431
(كلا، (شميت -
حسنٌ -

75
00:03:42,499 --> 00:03:43,799
لا، لا، لا -
!(كلا، (شميت -

76
00:03:43,867 --> 00:03:45,735
،ولكن أُريدُكِ أن تعرفي مقدماً
...أنني أعاني

77
00:03:45,802 --> 00:03:47,436
من مشاكل في تحكم
بالأعصاب، في المطبخ

78
00:03:47,504 --> 00:03:50,873
لذا سأفعل ذلك، سأطبخُ الطبخة كلّها
لوحدي، لا أُريدُكِ أن تلمسي أي شيء

79
00:03:50,941 --> 00:03:54,209
ولا أودُ سماع جملة، "(شميت)، أنتَ تضع
الكثير من نبات الطرخون" لأنني لا أضع الكثير

80
00:03:54,277 --> 00:03:56,511
لن يصدر ذلك مني -
أنا معكِ -

81
00:03:56,578 --> 00:03:59,147
!(بحقّكَ، (شميت -
!مرحى -

82
00:03:59,214 --> 00:04:01,582
إذاً، هذا الفتى سيذوب
بحلول الغد، صحيح؟

83
00:04:01,651 --> 00:04:03,251
من نحن، علماء؟

84
00:04:07,589 --> 00:04:11,725
انظروا لذلك، إنّه جاهز -
!مالذي سأفعله، إنّه آتٍ خلال 3 ساعات -

85
00:04:12,293 --> 00:04:14,895
يا إلهي -
لا أستطيعُ إدخاله -

86
00:04:14,963 --> 00:04:17,798
جميعنا مرَّ بتلك المرحلة، صحيح؟ -
الوعاء -

87
00:04:22,636 --> 00:04:26,939
ربما إن نزعتُ كلُّ ثيابي، ونمتُ
برفقته، فحرارة جسمي، ستُسخنّه

88
00:04:27,007 --> 00:04:30,043
لن أكذب، ذلك يُثيرني نوعاً ما -
حقّاً؟ -

89
00:04:30,110 --> 00:04:32,378
مرحباً، يا رفاق -
سيسي)، حمداً لله، تعاليَّ إلى الأسفل) -

90
00:04:32,445 --> 00:04:35,014
وتمددي على الديك الرومي، برفقتي -
بالطبع نعم، افعلي ذلك -

91
00:04:35,082 --> 00:04:37,349
أجل، افعلي ذلك، ذلك سيكون جيداً

92
00:04:37,417 --> 00:04:39,686
هذه فكرةً سيئة -
%أجل، 100 -

93
00:04:42,922 --> 00:04:45,391
"وضعته على حالة "الكيّ الدائم -
جيد، حتى لا تحتاجين لكيّه تالياً -

94
00:04:47,059 --> 00:04:49,127
كلا، إنّه هنا بشكل مُبكر
كيف أبدو؟

95
00:04:49,195 --> 00:04:51,563
من الأفضل، أن لا تعرفي

96
00:04:56,135 --> 00:04:57,335
مرحباً -
مرحباً -

97
00:04:57,403 --> 00:04:58,769
تفضل -
حسنٌ -

98
00:04:58,837 --> 00:05:00,304
هذا (بول)، جميعكم

99
00:05:00,371 --> 00:05:01,505
مرحباً -
مرحباً بك -

100
00:05:01,573 --> 00:05:03,574
مرحباً بك في بيتنا -
شكراً لكِ -

101
00:05:05,641 --> 00:05:07,878
إنّه ليس أمراً ملتوياً، تناول"
"الكثير من الديك الرومي

102
00:05:07,946 --> 00:05:11,248
"في "عيد الشكر" هذا"

103
00:05:13,651 --> 00:05:14,484
"بطني تُريد شيئاً"

104
00:05:14,552 --> 00:05:16,519
"فطيرةً مصنوعةً من اليقطين"

105
00:05:16,587 --> 00:05:18,788
"في كل صوتٍ تُخرجه"

106
00:05:21,157 --> 00:05:23,425
لم أعرف أنّكِ ستؤدين حركة
الظهر للظهر

107
00:05:23,492 --> 00:05:25,794
عيد شكر سعيد -
يا إلهي، هنالك إثنان منهم -

108
00:05:25,862 --> 00:05:26,829
أسعدتني رؤيتُكِ

109
00:05:28,774 --> 00:05:30,241
إذاً، سأنعشُ نفسي، وحسب

110
00:05:30,609 --> 00:05:31,776
شكراً

111
00:05:32,344 --> 00:05:33,578
وسأعود على الفور

112
00:05:35,414 --> 00:05:38,716
،نسيتُ أن أخبركم
بول) أحضر كمانه معه)

113
00:05:38,784 --> 00:05:41,485
ومع قليلاً من الإقناع، قد يعزف
لنا موسيقى "أولد هورسز" القديمة

114
00:05:41,552 --> 00:05:44,221
فقط إن لم تمانعوا أن تُسحروا

115
00:05:46,258 --> 00:05:47,557
أودُ مشاهدة المباراة، وحسب

116
00:05:47,625 --> 00:05:49,894
نيك)، أيمكنني أن أكلمك؟)

117
00:05:49,961 --> 00:05:52,296
أريدُكَ أن لا تفعل ذلك الشيء
الذي تفعله

118
00:05:52,364 --> 00:05:53,898
أي شيء؟ أنا لا أفعل شيء

119
00:05:53,965 --> 00:05:56,100
بلى، تُصبح لئيماً، وترسم وجه
السلحفاة على وجهك

120
00:05:56,167 --> 00:05:57,835
حسنٌ، لا أعتقدُ أنني أرسم
وجه السحلفاة، على وجهي

121
00:05:57,903 --> 00:05:59,637
تكلم معه فقط، كإنسان عادي

122
00:05:59,905 --> 00:06:01,938
ليسحول السياسة، أو
قروض الأعمال الصغيرة

123
00:06:02,306 --> 00:06:05,308
أو أمر "مؤامرة موقع (غوغل"، اتفقنا؟
أنا لا أراه سوى في المدرسة

124
00:06:05,376 --> 00:06:07,443
وأنا حقّاً أودُ إبهاره الليلة، اتفقنا؟

125
00:06:07,511 --> 00:06:09,980
ارجوك، إنّه الرجل الوحيد الذي
(أعجبني مذ (سبينسر

126
00:06:10,047 --> 00:06:12,681
أنا لستُ جيدةً في ذلك
لذا، أرجوك ساعدني

127
00:06:14,217 --> 00:06:16,018
حسنٌ، لا بأس، سأساعدكِ

128
00:06:16,085 --> 00:06:19,721
أتصافح الأيادي لذلك، أيها الشريك؟
لا أود فعلها، بتلك الطريقة مع ذلك -

129
00:06:19,789 --> 00:06:21,723
منصف جداً -
منصف جداً -

130
00:06:21,791 --> 00:06:23,058
أيمكنني الجلوس هنا؟

131
00:06:32,166 --> 00:06:35,536
رفاق سكن، رجال
ثلاثة رجال

132
00:06:36,603 --> 00:06:42,675
إنّه أمرٌ مخيف، لأكون صريحاً معك
إنّه أمرٌ مخيف، القدوم لتلك الحلبة

133
00:06:43,243 --> 00:06:44,745
من الصعب، معرفة الناس

134
00:06:45,612 --> 00:06:48,248
الأمر كمعتدل في الشراب، يحمل
ثلاثة قناني من الشراب

135
00:06:48,316 --> 00:06:51,552
أراهن أنّكَ الدب، الذي لديه فراشه
المُرتب على الدوام

136
00:06:53,019 --> 00:06:54,300
هذه نكتة معلمين، صحيح؟

137
00:06:54,319 --> 00:06:57,622
(حسنٌ، هاك ما سنفعله يا (بول
فقط حتى أعرفكَ بشكلٍ أفضل

138
00:06:57,690 --> 00:06:59,057
ولكي تعرفني بشكل أفضل -
حسناً -

139
00:06:59,124 --> 00:07:00,126
سنلعب لعبة ممتعة

140
00:07:00,127 --> 00:07:02,627
عظيم، متعة، أجل -
...حسنٌ، سأقول شيئاً -

141
00:07:02,695 --> 00:07:04,763
،وستقول أول شيءٍ
يَرد إلى عقلك

142
00:07:04,831 --> 00:07:06,598
مزمار

143
00:07:06,666 --> 00:07:11,336
حسنٌ، نحن لم نبدأ بعد -
حسنٌ، لكنني سألتزم بالمزمار -

144
00:07:12,903 --> 00:07:17,375
"صحيح، حسنٌ، "حدود -
مهمة -

145
00:07:17,443 --> 00:07:20,144
"حسنٌ، "أشياء الأشخاص الآخرين -
خاصّة -

146
00:07:20,512 --> 00:07:26,918
"جيد، "الجنس الصباحي الصاخب -
عملٌ جيد، إن استطعتَ أن تحصل عليه -

147
00:07:30,254 --> 00:07:31,655
(مرحباً، (بول -
(مرحباً، (نيكولاس -

148
00:07:31,723 --> 00:07:32,990
مالذي تفعلانه يا رفاق؟
نيكولاس)، ياللروعة)

149
00:07:33,057 --> 00:07:34,525
مجرد رجلان، يلعبان ألعاب
مجموعة من الكلمات

150
00:07:34,593 --> 00:07:37,828
وتناول بعضاً من شراب المزر -
أعتقدُ أن هذه جعّة، صحيح؟ -

151
00:07:37,896 --> 00:07:42,365
هذا شراب المزر، للأمر علاقةً بعملية التخمير -
ربما، ربما -

152
00:07:42,432 --> 00:07:44,400
،أتريد مشاهدة كرة القدم
مباراة "الاسود"؟

153
00:07:44,468 --> 00:07:48,337
بالطبع!، الأسود العظماء
(من (دي موينس

154
00:07:48,405 --> 00:07:52,174
إنّهم يلعبون كل عيد شكر، صحيح؟
لأنّهم أكثر شراسةً من بقية الفرق

155
00:07:52,242 --> 00:07:54,343
(الأسود" من (ديترويت"
"اسود ديترويت"

156
00:07:54,411 --> 00:07:55,478
...ذلك فريقٌ

157
00:07:55,546 --> 00:07:58,847
،مالذي تتحدثون عنّه
الديكة الرومية؟

158
00:08:06,856 --> 00:08:08,457
أي أحد يُخبرَكِ أن مُستقبل المرق
...هو

159
00:08:08,526 --> 00:08:12,093
النيتروجينية، فهو يطبخ وهو يضع
(غمامات على وجهه، (سيسي

160
00:08:12,161 --> 00:08:15,362
ماذا...؟ هل أنتِ...؟
هل غسلتِ يديكِ؟

161
00:08:15,430 --> 00:08:17,331
سأغسلهم بعدما أنتهي -
حسنٌ، لا -

162
00:08:17,399 --> 00:08:22,503
أترين، فقط، أيُمكنُكِ التوقف؟
لأن وعاء الجوز بأكمله، تعرض للخطر

163
00:08:22,571 --> 00:08:25,272
ياللروعة، أنتَ نظيفٌ جداً
هل تغسل يديكَ 10 مرات يومياً؟

164
00:08:25,340 --> 00:08:28,843
(حسنٌ، انظري، لا تقلقي (سيسي
إن أردتُ أستطيع توسيخ يديَّ

165
00:08:28,911 --> 00:08:30,476
أعني، أوسخ نفسي كليّاً

166
00:08:32,146 --> 00:08:36,616
هل ستأكل هذه الجوزة القذرة؟ -
أجل، أعني أنني سآكل... أجل -

167
00:08:36,684 --> 00:08:38,652
حسنٌ، افتح فمك
(افتح فمك، (شميت

168
00:08:38,719 --> 00:08:40,520
!كلا

169
00:08:42,056 --> 00:08:44,057
همجيةٌ جميلة

170
00:08:46,059 --> 00:08:47,860
فترة استراحة -
كلا، إنّه منتصف الشوطين -

171
00:08:47,928 --> 00:08:50,362
إنّه وقت الاستعراض

172
00:08:50,430 --> 00:08:53,231
إنّه الديك الرومي الآلي
أتدرون، لقد كان مُفضل جدتي

173
00:08:53,299 --> 00:08:58,303
كنا نُحب أن نُشاهد الإستعراض
سوياً، لقد كانت الافضل

174
00:08:58,371 --> 00:09:01,773
تفحصي، ها هي
ها هي السيدة

175
00:09:01,840 --> 00:09:04,308
إنّها جميلة -
...لقد اعتدنا أن نخوض -

176
00:09:04,376 --> 00:09:06,644
أكثر مباريات مصارعة
الأيادي، إضحاكاً

177
00:09:07,913 --> 00:09:09,948
أستطيعُ أن أُريكَ شيئاً؟

178
00:09:10,015 --> 00:09:14,819
الصورة هذه، إنّه جدي

179
00:09:14,887 --> 00:09:17,654
توفي السنة الماضية -
(أنا آسف جداً، آسف يا (وينستون -

180
00:09:17,722 --> 00:09:20,156
شكراً، شكراً يارجل، لا بأس

181
00:09:20,224 --> 00:09:25,295
هذه الصورة هنا، عندما حاول الإقلاع
عن الشراب، كانت فكرةً سيئة للجميع

182
00:09:25,362 --> 00:09:28,599
هذه أول مرةٍ يتذوق فيها
الجيلاتو"، لم يُعجبه بتاتاً"

183
00:09:28,666 --> 00:09:32,769
ماذا كان اسمه؟ -
(اسمه كان (نيلسون -

184
00:09:32,837 --> 00:09:36,639
شميت)، كيف الأوضاع؟) -
حسنٌ، أحتاج لبعض الجوز، ليس لديَّ جوز -

185
00:09:36,707 --> 00:09:38,674
عليَّ أن أذهب لجلب ذلك
انتم ابقوا هنا مع الديك الرومي

186
00:09:38,742 --> 00:09:42,244
مع ذلك، سحقّاً، لقد تناولتُ قنينتان
من شراب المزر

187
00:09:42,312 --> 00:09:44,446
ربما ليس عليَّ أن أتواجد
وراء مقود السيارة

188
00:09:44,514 --> 00:09:46,548
نيك)، كم عدد قناني شراب المزر)
التي تناولتها؟

189
00:09:46,617 --> 00:09:48,517
تناولتُ صفراً من قناني شراب المزر

190
00:09:48,585 --> 00:09:50,819
إذن يُمكنُكَ أخذ (بول) للسوق
أليس كذلك؟

191
00:09:53,555 --> 00:09:55,824
،نجلب بعض الجوز"
"نجلب بعض الجوز

192
00:09:55,891 --> 00:10:02,497
آسفٌ يا رجل، أتغني حول ما نفعله؟ -
أجل، أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك -

193
00:10:02,564 --> 00:10:04,198
أحياناً لا أعي حتى أنني افعلها

194
00:10:04,266 --> 00:10:07,167
من أين أنت؟ -
(شيكاغو) -

195
00:10:07,235 --> 00:10:09,970
"أرض الكثيرين"
(غريبٌ كونكَ في (لوس أنجلوس

196
00:10:10,038 --> 00:10:13,573
"لا تشعر وكأنه "عيد الشكر
تشعر وكأنّها قرصةً في الهواء، أتعرف؟

197
00:10:13,642 --> 00:10:16,510
...تُشبه قليلاً

198
00:10:16,577 --> 00:10:18,278
أجل، تماماً -
خريف هش ... -

199
00:10:18,346 --> 00:10:21,214
إذن (جيس)، قالت أنّكَ محامٍ؟

200
00:10:21,282 --> 00:10:24,250
،تركتُ كليّة الحقوق
تبقى لديَّ 3 فصول دراسية

201
00:10:24,317 --> 00:10:28,487
حقّاً؟ قريبٌ جداً
إذن مازلتَ تحاول اكتشاف الأمر، صحيح؟

202
00:10:28,555 --> 00:10:29,989
ذلك سبب تواجد عشرينات العمر
من أجله

203
00:10:30,057 --> 00:10:31,357
أنا في الثلاثين من عمري
...لذا

204
00:10:36,995 --> 00:10:40,532
"السيد "المُقلد
من هناك آخذ تمثيلياتي

205
00:10:40,599 --> 00:10:41,800
محال -
أجل -

206
00:10:41,868 --> 00:10:45,570
أتأخذ تمثيلياتك من هناك -
كلا لا أفعل، لاأفعل، لقد كنتُ الآخر -

207
00:10:45,638 --> 00:10:47,806
لابد وأنّكَ تمازحني، يارجل -
كلا -

208
00:10:47,874 --> 00:10:50,142
هذا صحيح

209
00:10:50,209 --> 00:10:51,576
أحتاج لـ"ماش" طويل ومؤدى ببراعة

210
00:10:54,012 --> 00:10:56,147
لديكَ شيئاً على انفكَ
...ها هنا

211
00:10:56,214 --> 00:10:59,817
ماذا؟ ماذا؟
!كلا

212
00:10:59,885 --> 00:11:01,786
ما خطبُكِ؟

213
00:11:01,853 --> 00:11:03,520
انظري لهذه الوصفة
انظري للوصفة

214
00:11:03,588 --> 00:11:07,224
أين في الوصفة، مكتوب "ضع بطاطس
الماش" على أنف (شميت)"؟"

215
00:11:07,292 --> 00:11:09,459
انظري، كلا
هنا، هنا، هنا

216
00:11:09,527 --> 00:11:10,593
هيا، أريني -
(شميت) -

217
00:11:12,462 --> 00:11:13,563
مرحباً -
بول)، تحرك) -

218
00:11:13,630 --> 00:11:15,832
(جلبنا الجوز، (جيس

219
00:11:15,900 --> 00:11:18,835
لا أعتقد أن (نيك) مُعجبٌ بيَّ جداً -
كلا -

220
00:11:20,738 --> 00:11:22,405
الديك الرومي

221
00:11:23,874 --> 00:11:25,941
!الديك الرومي يحترق! يحترق

222
00:11:31,180 --> 00:11:32,214
الوعاء

223
00:11:32,781 --> 00:11:34,282
إنّه كفيديو الأمير

224
00:11:34,350 --> 00:11:36,484
يا إلهي -
أنا آسفةٌ جداً -

225
00:11:36,552 --> 00:11:38,486
أردتُكَ حقّاً أن تحظى
بوقتاً طيبّاً

226
00:11:38,554 --> 00:11:39,955
أتذكرون عندما كان يسكن
الفتيان هنا فقط

227
00:11:40,023 --> 00:11:41,723
ولم يكن لدينا حرائق -
ذلك سخيف -

228
00:11:41,790 --> 00:11:43,557
قبل 3 أشهر، لم نكن
نعرف الفتاة حتّى

229
00:11:43,625 --> 00:11:45,626
وعيني المعدلة بالليزر، تُنقّط

230
00:11:45,694 --> 00:11:47,929
حسنٌ، هذا يكفي، سنغادر
يا رفاق، دعونا نخرج من هنا

231
00:11:47,996 --> 00:11:50,397
لقد قضيتُ وقتاً عظيماً -
بول)، أنا آسفةً جداً) -

232
00:11:50,465 --> 00:11:52,633
سنذهب إلى الحانة، لا يُمكننا
التخلص من الدخان

233
00:11:52,701 --> 00:11:54,102
انتظروا

234
00:11:54,169 --> 00:11:57,904
انتظروا، اتظروا، انتظروا على مهلكم، مازال
بإمكانا فعل ذلك، مالذي تفعلونه يا رفاقه؟

235
00:11:57,972 --> 00:12:00,807
لقد كنتُ ميتاً لتجربة الطبخ
الذي كنتَ تطبخه طوال اليوم

236
00:12:00,875 --> 00:12:02,008
لقد كنتَ تمارس أعمالاً
شاقة هناك

237
00:12:02,076 --> 00:12:03,409
ما اسمك، مجدداً؟ -
(شميت) -

238
00:12:03,477 --> 00:12:05,478
صحيح -
ذلك اسمي الاخير -

239
00:12:05,546 --> 00:12:07,680
حسنٌ، اسمي الاخير هو
(غينزلينغر)

240
00:12:07,749 --> 00:12:11,118
وأودُ أن آكل الطعام، الذي كنتَ
(تطبخه طوال اليوم، (شميت

241
00:12:11,185 --> 00:12:13,486
(أجل، أنتَ محق، (غينزلينغر

242
00:12:13,554 --> 00:12:15,454
(أنا مع (غينزلينغر -
لديَّ فكرة -

243
00:12:15,521 --> 00:12:18,323
دعونا نذهب للمنزل المجاور

244
00:12:18,391 --> 00:12:20,993
السيدة (بافيرلي)، رائعةٌ جداً
إنّها تزور أختها

245
00:12:21,061 --> 00:12:23,162
لكنّها أعطتني مفتاح
احتياطي، للطوارئ

246
00:12:23,230 --> 00:12:25,430
إذن نحن سندخل عنوةً، تلك
جناية، لمعلوماتكم

247
00:12:25,498 --> 00:12:29,135
كليّة الحقوق، جميل -
كلا، نحن لا ندخل عنوة -

248
00:12:29,202 --> 00:12:33,838
أعطيتها مفتاح لمنزلنا، أيضاً
لديها أحياناً، مشاكل بالحمام

249
00:12:35,440 --> 00:12:37,809
كلا، ليس أنت

250
00:12:37,877 --> 00:12:40,378
مالذي تفعله؟ وعدتني أن
تكون لطيفاً نحوه؟

251
00:12:40,445 --> 00:12:43,148
!لقد كنتُ لطيفاً نحوه
(لقد كنتُ لطيفاً نحو (بول

252
00:12:43,215 --> 00:12:45,816
خلال ركوب السيارة، كنتُ"
"لطيفاً معه، أتدرين بماذا أخبرني؟

253
00:12:45,817 --> 00:12:48,452
(إنّه يُحب فيلم (برعم الهواء 2
...يُحب الكلاب، أعرف من أين يأتي

254
00:12:48,520 --> 00:12:52,990
يأتي بتمثيلياته
يُحب التصفير، أراد فتح الباب معي

255
00:12:53,057 --> 00:12:54,792
لذلك عندما صعدت يدي
كذلك يديه

256
00:12:54,859 --> 00:12:58,528
فهمت، إنّه ليس لطيفاً بما
يكفي من أجلك

257
00:12:58,596 --> 00:13:00,563
لأن لا أحد يُمكن أن يكون لطيفاً
(بما فيه الكفاية للطافة (نيك ميلر

258
00:13:00,631 --> 00:13:04,667
أنا (نيك ميلر)، أنا لطيفٌ جداً
سأرسم وجه اللطافة عليَّ

259
00:13:04,734 --> 00:13:07,236
لماذا لا يُعجبك؟
"من يهتم؟ أيُعجبُكِ؟" -

260
00:13:07,304 --> 00:13:11,007
بالطبع يُعجبني -
حسنٌ، لابأس! لا يهم رأيي، صحيح؟ -

261
00:13:11,074 --> 00:13:14,877
لأنني لن أمارس الجنس معه -
أنا، بلى، أودُ ذلك -

262
00:13:14,945 --> 00:13:18,646
أودُ أن أمارس الجنس معه
كثير المرات

263
00:13:18,714 --> 00:13:21,549
"عظيم" -
"سمعتني، مراتاً كثيرة! اتفقنا؟"

264
00:13:21,617 --> 00:13:23,551
"أود أن آخذه إلى "المنطقة الصينية

265
00:13:23,619 --> 00:13:26,688
وأقطع له قطعةً من فطيرة
اليقطين هذه، حسنٌ؟

266
00:13:26,755 --> 00:13:29,024
ماهي فطيرة اليقطين؟ -
...أودُ أن أفعل كل الأمور التي تفعلها أنت" -

267
00:13:29,091 --> 00:13:31,193
في غرفة النوم، برفقته، اتفقنا؟

268
00:13:31,260 --> 00:13:34,862
أودُ أن أفعلها واقفةً، وجالسةً
ونصف واقفة، نصف جالسة

269
00:13:34,930 --> 00:13:38,365
وجنسٌ ثلاثي، وطريقة الاغتصاب
"و"المخالب بالرأس

270
00:13:38,433 --> 00:13:41,068
وذلك الذي يفعله المتزلجون
وذلك الذي على الغداء

271
00:13:41,136 --> 00:13:45,840
،و... مطاردة السرير، دعنا نقول فقط
أنني جيدة، أنا جيدةً حقّاً

272
00:13:45,907 --> 00:13:48,976
ولا أهتم لرأيك -
إذن، لماذا سألتني؟ -

273
00:13:50,945 --> 00:13:52,745
(جيس)

274
00:13:52,813 --> 00:13:55,081
أريدُكِ أن تعرفي، أن الجميع
يُحب (بول)، حقّاً

275
00:13:55,149 --> 00:13:57,116
وكذلك، يُمكننا سماع
كل ما تقولينه

276
00:13:57,684 --> 00:13:58,551
ماذا؟

277
00:13:58,618 --> 00:14:00,220
سأذهب

278
00:14:01,621 --> 00:14:03,890
(من بعدكِ، (جيس

279
00:14:07,160 --> 00:14:08,560
معذرةً

280
00:14:11,397 --> 00:14:14,099
إذن... تنبيه فقط

281
00:14:14,167 --> 00:14:20,138
كنا... نُعيد استعراض مسرحية
"يكتبها (نيك)، تُدعى... "مرات كثيرة

282
00:14:20,206 --> 00:14:31,682
إنّها... إنّها حول رجل يُحب رجلاً آخر
اسمه (بول)، وهي ليست جيدة جداً

283
00:14:32,918 --> 00:14:35,152
أنا آسفةً جداً

284
00:14:39,122 --> 00:14:43,693
لقد قمتُ "بمطاردة السرير"، ولكن
...بالنسبة ليَّ، كانت تبدو

285
00:14:43,761 --> 00:14:47,163
كانت تبدو، أنني أنا المُطارد
أتفهمون مقصدي؟

286
00:14:55,727 --> 00:14:59,163
إذن، كيف هو سوء الحالة، على
مقياس من واحد إلى سيء؟

287
00:14:59,231 --> 00:15:03,234
دعينا نقول فحسب
...أن الرجل الطبيعي

288
00:15:01,032 --> 00:15:03,234
،كان سيُغادر منذ وقتٍ طويل
وهو مازال هنا، أليس كذلك؟

289
00:15:03,301 --> 00:15:04,602
إنّه ليس عادي

290
00:15:09,740 --> 00:15:14,310
شميت)، صرخ عليَّ فيما سبق) -
أنا آسفةً جداً -

291
00:15:14,378 --> 00:15:17,947
،هل أصبح غريب؟ إنّه غريب حول الطبخ
هل لمستِ مخافقة البيض خصاته؟

292
00:15:18,015 --> 00:15:20,916
كلا، الأمر يا (جيس)... أعتقدُ أنني
ميالةً له نوعاً ما

293
00:15:20,984 --> 00:15:24,919
ماذا؟ يا إلهي -
أجل، لديه ذلك الضغب بداخله، تلك الضراوة -

294
00:15:24,987 --> 00:15:28,390
وأنا أُحبّها وحسب -
شميت)، إنّها الساعة التاسعة، أنا أتضور جوعاً) -

295
00:15:28,458 --> 00:15:30,559
حسنٌ، يُمكنني أن أعمل البيض أو يُمكنني
أن أتكلم، لكن لا أستطيع فعل الإثنان معاً

296
00:15:30,627 --> 00:15:32,994
سأدخل

297
00:15:41,570 --> 00:15:42,870
...(نيك)

298
00:15:43,437 --> 00:15:45,206
عليَّ أن أقول شيئاً

299
00:15:45,274 --> 00:15:47,240
أشعر أنّكَ... تعتقد أنني
مُزعجٌ نوعاً ما

300
00:15:47,308 --> 00:15:48,709
لم يتوجب عليكَ الإتيان إلى
هنا، لقول ذلك

301
00:15:48,777 --> 00:15:50,478
كان يُمكنُكَ فعلها، من هناك -
حسنٌ -

302
00:15:50,546 --> 00:15:52,513
ولو كان ذلك الأمر... الذي لا أعرف
...إن كان هو كذلك

303
00:15:52,581 --> 00:15:53,980
إنّه كذلك -
أنا لا أهتم -

304
00:15:54,048 --> 00:15:57,617
في الواقع، أنا أشعر ببعض  الآسى من أجلك
...لأن في هذه النقطة في حياتك، أنا أعرف

305
00:15:57,685 --> 00:16:01,954
أنّكَ لن تكرهني، كما تكره نفسك -
حقّاً؟ هذا ما ستقوله، يا عازف الكمان؟ -

306
00:16:04,124 --> 00:16:06,959
أتُريدين لبعض الموسيقى
أثناء طي المناديل؟

307
00:16:08,396 --> 00:16:09,495
تحتاجينها نوعاً ما

308
00:16:15,235 --> 00:16:18,704
لا أُصدق أنّكَ مازلتَ هنا -
مالذي تقصدينه؟ بالطبع سأبقى هنا -

309
00:16:19,471 --> 00:16:21,240
ولماذا لن أبقى هنا؟

310
00:16:23,076 --> 00:16:25,876
دعنا نتحدث عمّا حدث مسبقاً

311
00:16:25,944 --> 00:16:29,080
لأنّكَ جعلتني أشعر أنني فتاة
سيئة، حقّاً

312
00:16:29,147 --> 00:16:32,783
...أعلم، أنني فعلت، و
(أنا آسفٌ جداً، (سيسي

313
00:16:32,851 --> 00:16:34,385
لن أصرخ عليكِ هكذا، مجدداً -

314
00:16:36,388 --> 00:16:40,592
ماذا عن الآن؟ -
أرجوكِ... أرجوكِ لا تفعلي ذلك -

315
00:16:40,659 --> 00:16:42,992
أضع يديَّ الوسختين في حلواك -
...أيمكنُكِ -

316
00:16:43,060 --> 00:16:46,697
مُقرفٌ جداً
إنّه مقرفٌ جداً، أرجوكِ... يا إلهي

317
00:16:49,500 --> 00:16:50,900
مقرف جداً -
اصرخ -

318
00:16:50,968 --> 00:16:52,636
أنا حقّاً... حقّاً اُفضل
لو لا تفعلين ذلك

319
00:16:52,704 --> 00:16:54,238
لم أغسل يديَّ منذ الساعة الثالثة

320
00:16:54,305 --> 00:16:56,005
وسأضاعف التغميس -
...إنّه مقرفٌ جداً  -

321
00:16:56,073 --> 00:16:57,406
ماذا عن الآن؟

322
00:16:59,476 --> 00:17:02,311
إنّها كلّها، كلّها هناك
...بكل

323
00:17:02,379 --> 00:17:05,080
إنّه غير صحي تماماً
...أرجوكِ فحسب

324
00:17:05,148 --> 00:17:07,450
...أترجاكِ فقط
!أرجوكِ خذي المنشفة

325
00:17:07,517 --> 00:17:11,920
ربما ذلك ليس من شأتي، ولكن
...عليَّ أن أسئلكِ

326
00:17:11,988 --> 00:17:13,555
هل حدث شيئاً ما
بينكِ وبين (نيك)؟

327
00:17:13,623 --> 00:17:14,922
...مثل، هل خرجتم يا رفاق معاً، أو -
ماذا؟ -

328
00:17:14,990 --> 00:17:19,927
لأنني حقّاً، لا أودُ خوض غمار أي شيء -
لا، لا، لا، لا، لا -

329
00:17:19,995 --> 00:17:24,065
كلا -
جيد، لأنني أريدُ رؤيتَكِ مجدداً، حقّاً -

330
00:17:24,433 --> 00:17:25,300
مرّاتاً كثيرة

331
00:17:28,504 --> 00:17:30,036
مرّاتاً كثيرة -
مرّاتاً كثيرة -

332
00:17:30,104 --> 00:17:31,272
مثل المسرحية -
أجل -

333
00:17:31,339 --> 00:17:32,673
مسرحية جميلة -
هي كذلك -

334
00:17:32,741 --> 00:17:37,144
هل أنتَ مُعجبٌ به حقّاً يا (وينستون)؟ -
أجل، يارجل! لقد سأل عن اسم جدي -

335
00:17:37,211 --> 00:17:39,680
أنتَ لم تسأل يوماً، عن اسم جدي -
(لا أعلم، (وينستون -

336
00:17:39,748 --> 00:17:41,348
ظننتُ دائماً، إنّه جدك

337
00:17:41,416 --> 00:17:43,317
أعني، أنّكَ لا تعرف اسم جدي

338
00:17:43,385 --> 00:17:45,351
،أتعني (ميسون)، من جهة أبيك
أم (تشارلي) من جهة أمك؟

339
00:17:45,919 --> 00:17:47,420
(أجل، إنّهم (ميسون)، و(تشارلي

340
00:17:49,722 --> 00:17:51,291
ذلك يبدو جميلاً

341
00:17:51,358 --> 00:17:52,958
!(غينزلينغر) -
!(شميت) -

342
00:17:53,026 --> 00:17:54,294
أجل، يا صديقي -
أتمازحني -

343
00:17:54,361 --> 00:17:56,262
إنّها تبدو شهية جداً -
إنّها كذلك -

344
00:17:56,330 --> 00:17:58,631
ماذا إن عزفتَ لنا شيئاً
قبل أن نبدأ؟

345
00:17:58,699 --> 00:17:59,932
قبل؟ كلا، كلا، كلا -
بلى -

346
00:18:00,000 --> 00:18:01,167
أرجوك -
اعزف -

347
00:18:01,234 --> 00:18:03,502
جميعكم جائعين، أنتم تعرفون
أنّكم عليكم فعلها

348
00:18:03,569 --> 00:18:06,204
افعلها فحسب، نرجوك -
حسنٌ -

349
00:18:06,272 --> 00:18:08,173
لقد لويتم يدي -
أجل، أجل -

350
00:18:08,240 --> 00:18:10,909
ثنائي من العرض، اتفقنا؟

351
00:18:10,976 --> 00:18:13,645
دخول كبير

352
00:18:14,213 --> 00:18:19,750
،أيها الأمريكيين المحليين اجتمعوا
لأجل صديقٍ جديد قابلته في الغابة

353
00:18:21,286 --> 00:18:23,321
!جثة! جثة

354
00:18:23,388 --> 00:18:25,956
يا إلهي

355
00:18:26,024 --> 00:18:27,325
هنالك جثةً هناك

356
00:18:27,392 --> 00:18:29,560
أعتقدُ أن هنالك جثة هناك -
!هنالك جثةً هناك -

357
00:18:29,628 --> 00:18:30,861
!هنالك جثةً هناك

358
00:18:30,929 --> 00:18:32,663
ذلك حقيقي

359
00:18:32,731 --> 00:18:33,863
يا إلهي

360
00:18:33,931 --> 00:18:35,164
إنّه شيءٌ حقيقي -
ماذا؟ -

361
00:18:38,367 --> 00:18:43,306
(السيدة (بافيرلي -
السيدة (بافيرلي)، ذات صناديق البريد -

362
00:18:43,606 --> 00:18:44,806
"شرطة، يُمنع المرور"

363
00:18:49,813 --> 00:18:53,248
(أنا آسفةٌ جداً، (بول -
ذلك ممتعٌ جداً، قضيتُ وقتاً رائعاً -

364
00:18:53,316 --> 00:18:54,817
بأي وقت، يا صاح

365
00:18:54,884 --> 00:18:56,652
اسمع، كنا سنذهب إلى متجر
بيست باي)، لاحقاً)

366
00:18:56,720 --> 00:18:58,854
ونجلب مُجفف شعر جديد، مرَّ
علينا إن احتجت أي شيء

367
00:18:58,921 --> 00:19:01,824
جيد، جيد
حسنٌ، شكراً لكم

368
00:19:01,891 --> 00:19:03,124
حسنٌ

369
00:19:03,192 --> 00:19:05,360
حسنٌ

370
00:19:05,427 --> 00:19:07,395
لطيف، شكراً لكم
لا، لا، لا، لا

371
00:19:07,463 --> 00:19:09,897
سندخل، سندخل

372
00:19:09,965 --> 00:19:10,734
...يا رفاق

373
00:19:11,765 --> 00:19:13,134
لا، لا، لا -
ابتعد -

374
00:19:16,891 --> 00:19:20,793
على الأقل ماتت وهي تفعل ما تحب -
(لقد كانت في الحمام، (جيس -

375
00:19:20,861 --> 00:19:22,394
أنا أتضور جوعاً

376
00:19:22,462 --> 00:19:24,296
حقّاً؟ حتى بعد تلك الوجبة
العظيمة التي لم نتناولها؟

377
00:19:24,964 --> 00:19:28,267
بحقّكِ (جيس)، أستغضبين
عليَّ، طوال الليل؟

378
00:19:28,335 --> 00:19:30,336
هل تشعرين بالبرد؟

379
00:19:30,403 --> 00:19:32,071
أتريدين سُترتي

380
00:19:46,185 --> 00:19:47,485
لقد جئت -
أجل -

381
00:19:47,553 --> 00:19:49,721
عندما كنتُ في رحلة
المصعد من الجحيم

382
00:19:49,789 --> 00:19:51,723
قضاة التحقيق، أخبروني بأن أتوقف
عن البكاء، كالفتاة

383
00:19:51,790 --> 00:19:53,090
أخبرتّهم بأن ذلك جنسيٌ أكثر

384
00:19:53,158 --> 00:19:54,825
أنتَ محق -
أنا محق -

385
00:19:54,893 --> 00:19:59,396
ثم حينّها، قررت أن الحياة قصيرة
...جداً، لذا ذهبتُ حول الركن، اخذتُ

386
00:19:59,464 --> 00:20:00,731
بعض شطائر الديك
...الرومي لأصدقائكِ

387
00:20:00,798 --> 00:20:02,132
أجل -
(إنّها (فوت لونغيرز -

388
00:20:02,199 --> 00:20:03,734
و... ها أنا ذا

389
00:20:03,801 --> 00:20:05,201
رجل فحسب رفقة كمانه

390
00:20:06,837 --> 00:20:08,938
أنتَ رائع -
!بدون قطع الصف -

391
00:20:09,006 --> 00:20:10,407
أيقطع الصف؟ -
إنّه لا يقطع، لا تخاف -

392
00:20:10,475 --> 00:20:11,975
!يا رفاق! لدينا قاطع صف هنا

393
00:20:12,042 --> 00:20:13,209
اهدأ، يا صاح -
إنّه لا يقطع الصف -

394
00:20:13,278 --> 00:20:14,511
إنّه لا يقطع الصف

395
00:20:14,579 --> 00:20:15,711
إنّه لا يقطع الصف

396
00:20:15,779 --> 00:20:17,146
إنّه... أنا حفظتُ له مكانه

397
00:20:17,213 --> 00:20:19,315
اهدأ -
إنذار كاذب -

398
00:20:19,383 --> 00:20:21,651
إنّه يقوم بعلاقة في مكان تجاري
وحسب

399
00:20:21,718 --> 00:20:24,487
حقّاً، توقف عن المبالغة في
!ردة فعل قطع الصف

400
00:20:24,554 --> 00:20:27,690
سأذهب إلى نهاية الصف
(مكاني لـ(بول

401
00:20:27,758 --> 00:20:29,091
(شكراً، (نيك -
(شكراً لك، (نيك -

402
00:20:32,060 --> 00:20:33,295
(نيك)

403
00:20:35,497 --> 00:20:36,598
انتظر

404
00:20:41,704 --> 00:20:42,771
هيا بنا، لنذهب

405
00:20:42,838 --> 00:20:45,106
أنا سأذهب إلى الخلف، أيضاً

406
00:20:46,676 --> 00:20:50,010
"خميس تشرين الثاني"

407
00:20:50,077 --> 00:20:51,578
"هو يوم تذكرنا"

408
00:20:51,646 --> 00:20:53,146
"كيف ماتَ الحُجاج"

409
00:20:53,214 --> 00:20:56,717
سيسوء الأمر كثيراً، قبل أن يتحسن

410
00:20:56,785 --> 00:20:58,118
"...إنّها ليستَ علاقةُ قبيلة"

411
00:21:00,555 --> 00:21:03,489
"لماذا لا تأخذ الكمان؟"

412
00:21:03,557 --> 00:21:05,591
تعزف به للأعلى"
"وتعزف به للأسفل

413
00:21:06,159 --> 00:21:08,260
"تعزف به، في أنحاء المدينة"

414
00:21:28,514 --> 00:21:30,281
إلى أين يذهبون بحق الجحيم؟

415
00:21:30,366 --> 00:21:33,600
The Observer :ترجمة

