1
00:00:00,192 --> 00:00:02,353
..."سابقاً في "رجُلين ونصف

2
00:00:02,453 --> 00:00:03,653
...(تشارلي)

3
00:00:03,654 --> 00:00:07,324
.سأعطي أيّ شيئ لأكون مثلك

4
00:00:07,325 --> 00:00:09,326
.حتّى ولو ليومٍ واحد

5
00:00:09,327 --> 00:00:12,629
.(أنا (ميلاني -
.(سُررت بلقائك يا (ميلاني -

6
00:00:12,630 --> 00:00:14,498
...أنا

7
00:00:14,499 --> 00:00:18,135
.(تشارلي)، (تشارلي هاربر)

8
00:00:19,704 --> 00:00:20,837
.أنظُر من الذي لديه إنشغالات الآن

9
00:00:21,112 --> 00:00:22,580
!مرحباً

10
00:00:23,999 --> 00:00:25,800
.(إنّه يحسب نفسهُ مثل عمّي (تشارلي

11
00:00:25,802 --> 00:00:28,252
.(حتّى أنّهُ يلبس مثل عمّي (تشارلي

12
00:00:28,254 --> 00:00:30,254
.نحنُ قلقون عليك حقاً

13
00:00:30,256 --> 00:00:34,258
السبب الوحيد لقلقكُم حولي هُو أنّكم
.لا يمكنكم إقناع أنفسكم بكم أنا رائع

14
00:00:35,143 --> 00:00:37,228
.أنا على ما يُرام -
ما إسمك؟ -

15
00:00:37,230 --> 00:00:39,964
(تشارلي هاربر) -
.لستَ ما يُرام -

16
00:00:39,966 --> 00:00:44,318
فكرةٌ عظيمة، أنا
.(وأنت إلى (فيغاس

17
00:00:44,320 --> 00:00:45,803
.(هذا لا يبدو مثل (بيلاجيو
*(فندق مشهور موجود في (لاس فيغاس*

18
00:00:45,805 --> 00:00:47,605
.إنّهُ... المدخلُ الخلفيّ

19
00:00:47,607 --> 00:00:48,656
.(مرحباً، سيّد (هاربر

20
00:00:48,658 --> 00:00:50,191
.لو بإمكانك المجيئُ معنا

21
00:00:50,193 --> 00:00:51,525
.لا تنسوا حقائبي

22
00:00:51,527 --> 00:00:54,495
نحنُ ذاهبُون إلى الجناح الرّئاسيّ؟ -
.أجل، يا سيّدي -

23
00:00:54,497 --> 00:01:00,201
سأحتاج لباقة من الثّلج، قارورة
.شراب وعاهرتان أسيويتان

24
00:01:00,203 --> 00:01:02,420
.أجل، شُكراً

25
00:01:04,756 --> 00:01:06,757
!فوزٌ

26
00:01:09,178 --> 00:01:11,161
.(ها أنت ذا سيّد (هاربُر

27
00:01:11,163 --> 00:01:15,016
الآن وأنت تُغادرنا، يمكنك إستعادة
.حزامك وشريط حذائك

28
00:01:15,018 --> 00:01:16,183
.شُكراً لك

29
00:01:16,185 --> 00:01:19,503
لكن صدّقني، ليس هُناك
.أي أمل أن أؤذي نفسي

30
00:01:19,505 --> 00:01:24,225
حسناً، كل ما لزمنا هو شخص غبيّ مُعلق على
.ستارة الحمّام لإفساد الأمر على الجميع

31
00:01:24,227 --> 00:01:26,009
.أعتقدُ ذلك

32
00:01:26,011 --> 00:01:28,729
.أعتقدُ أنّي فقدتُ عقلي لفترة هُناك

33
00:01:28,731 --> 00:01:29,780
فقدت عقلك؟

34
00:01:29,782 --> 00:01:33,968
كان لدينا حوض سباحة حول كم سيستغرق
.لتعليمك كيفيّة إستخدام المرحاض مُجدداً

35
00:01:34,820 --> 00:01:37,988
حقاً؟ -
.كلّفني 50 دولاراً -

36
00:01:37,990 --> 00:01:41,575
.وزوجٌ من أحذيّة بيضاء جميلة -
.مُتأسّف -

37
00:01:41,577 --> 00:01:43,544
.أتسرّب عندما أكونُ في ضغطٍ

38
00:01:43,546 --> 00:01:47,415
إذاً، أتعتقدُ أنّك مستعد لمُواصلة حياتك؟ -
.نعم، أنا كذلك -

39
00:01:47,417 --> 00:01:53,421
أعني، تعلّمتُ الكثير حول نفسي في الشهر الماضي
.الآن أنا مُستعد لمواصلة الحياة، وفق شروط الحياة

40
00:01:53,423 --> 00:02:00,644
أوَ تعلم، الكثير من النّاس يقولون ذلك، ولكن من
.المُفاجئ كيف مع أسابيع علاج أخرى يمكنن إحداث فوارق في الحياة

41
00:02:01,480 --> 00:02:03,264
لديك حوض سباحة آخر، أليس كذلك؟

42
00:02:03,266 --> 00:02:04,381
.لا شيئ شخصيّ

43
00:02:04,383 --> 00:02:05,683
.أحاول الإنتقام فقط

44
00:02:05,685 --> 00:02:08,853
.آسف لم أستطع مُساعدتك أكثر من ذلك -
.لا بأس -

45
00:02:08,855 --> 00:02:10,905
ستسدد لي 100
.دولار قبل أعياد الميلاد

46
00:02:11,773 --> 00:02:13,190
.شكراً لمساندتك

47
00:02:13,192 --> 00:02:16,444
.تريدُ شُكري حقاً؟ توقف من أخذ دوائك

48
00:02:16,446 --> 00:02:17,895
!أو مارس الجنس معي

49
00:02:17,897 --> 00:02:20,531
.على أيّة حال، سأقضي عُطلة ممتعة

50
00:02:22,784 --> 00:02:27,755
أتمنى أنك لم تنوي الذّهاب قبل
.(أن تحتضن صديقك (غاري

51
00:02:27,757 --> 00:02:30,073
.طبعاً لا

52
00:02:35,013 --> 00:02:37,098
.أحبك

53
00:02:42,275 --> 00:02:50,739
(ترجمة : (نزيم
:خاص بـ
"مُنتدى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمة"
'مُنتديات ستارتايمز'

54
00:02:52,640 --> 00:02:56,326
.شُكراً لنقلي -
.لا مُشكلة -

55
00:02:56,328 --> 00:03:00,830
إذاً لم تعُد مجنوناً بعد الآن؟ -
.في الحقيقة لم أُجنَ أبداً -

56
00:03:00,832 --> 00:03:05,969
إذاًَ لم كُنت في مصحّة عقليّة؟ -
.ليست مصحّة عقليّة، إنها عيادة للعلاج من التوتر -

57
00:03:05,971 --> 00:03:09,005
وما الفرق؟ -
.حوالي 2500 دولاراً أسبوعيّاً -

58
00:03:09,007 --> 00:03:11,725
ولكن الأخبار السّارة، هي أنّي
.تعلّمت الكثير من هذه التجربة

59
00:03:11,727 --> 00:03:14,844
أعني... أنا مستعد لتقبّل أياً
.كان ما يحمله لي المستقبل

60
00:03:14,846 --> 00:03:16,179
!السّرعة القُصوى نحو المُستقبل

61
00:03:16,181 --> 00:03:19,449
إذاً ذلك جيّد، لأني
.عندي ما أكلمك به

62
00:03:19,451 --> 00:03:22,402
.أيّ شيئ، أبوك دائماً هُنا من أجلك -
.رائع -

63
00:03:22,404 --> 00:03:25,488
تتذكّر (ميغان)؟ -
.نعم، صديقتك -

64
00:03:25,490 --> 00:03:28,191
.بدت لطيفة -
.حسناً، أنا سعيدٌ أنها أعجبتك -

65
00:03:28,193 --> 00:03:34,622
.لأنّه يبدُو أنّها حاملٌ -
يبدو؟ -

66
00:03:34,657 --> 00:03:37,918
،لا يظهر عليها الحمل بعد
.مازالت في شهرها الأوّل

67
00:03:39,553 --> 00:03:46,643
،يا إلهي، كيف حدث ذلك؟ أعني، ماذا قُلنا حول هذا
.حول المسؤولية أثناء الجنس، واستعمال الواقيات

68
00:03:46,645 --> 00:03:49,429
.يُمكنني تفسيرُ ذلك -
.تفضّل -

69
00:03:49,431 --> 00:03:51,147
.كنتُ ثملاً

70
00:03:52,900 --> 00:03:55,235
...حسناً، حسناً

71
00:03:55,237 --> 00:03:57,153
.أملكُ المُعدّات

72
00:03:57,155 --> 00:04:01,691
وكيف ستُربّي هذا الطفل؟ -
.لقد قررنا ذلك -

73
00:04:01,693 --> 00:04:03,893
أولاً، سنتركُ المدرسة
ونحصُل على مهنٍ

74
00:04:03,895 --> 00:04:05,612
...حسناً، توقف هُنا

75
00:04:05,614 --> 00:04:08,248
أيُ مهن؟

76
00:04:08,250 --> 00:04:12,285
الإشهار... سنعلم الطّفل كيف يتحدّث
."نضعهُ في إعلانات "إي-تراد

77
00:04:13,120 --> 00:04:14,537
!أنت تُمازحني

78
00:04:14,539 --> 00:04:18,174
لا، لقد اكتشفنا أن الطّفل
.في الإعلان يبدو أنّهُ بدأ يكبر

79
00:04:23,381 --> 00:04:25,048
وماذا سيكونُ رأي أمّك حول هذا؟

80
00:04:25,050 --> 00:04:26,916
.لا تعلمُ بالأمر -
!ماذا؟ -

81
00:04:26,918 --> 00:04:30,020
.كنتُ آملُ أن تُخبرها -
لما يجبُ عليّ إخبارُها؟ -

82
00:04:30,022 --> 00:04:33,306
.لأنها تكرهُك، ولأني أخاف منها

83
00:04:38,312 --> 00:04:43,533
.هاهُو ذا! مرحباً بك يا صديقي

84
00:04:45,536 --> 00:04:47,454
.شُكراً لك. سعيدٌ لكوني هُنا

85
00:04:47,456 --> 00:04:50,540
أجل. كيف تشعُر؟ -
بخير. لماذا تهمس؟ -

86
00:04:50,542 --> 00:04:54,577
.لا أريدُ أن أفزعك -
.والدن)، أنا على ما يُرام) -

87
00:04:54,579 --> 00:04:56,279
.أجل، أنت كذلك

88
00:04:56,281 --> 00:04:59,803
.والدن)، إحزر ماذا؟ سأصبحُ أباً)

89
00:05:02,300 --> 00:05:03,100
حقاً؟

90
00:05:07,958 --> 00:05:09,926
ما شعُورك حول هذا يا جدّ؟

91
00:05:11,679 --> 00:05:18,818
حسناً، لم أكُن أريد هذا منهُ في هذه المرحلة
.من حياته، ولكنّني سأحبهُ وسأسانده

92
00:05:18,820 --> 00:05:22,188
.(لو كان ولداً سنسمّيه (فرودو

93
00:05:23,024 --> 00:05:24,941
.أنت لا تُسهل عليّ الأمور

94
00:05:25,993 --> 00:05:28,528
.كان يجبُ عليك استخدام واقي

95
00:05:28,530 --> 00:05:31,197
.أو يجبُ أن يكون عندك واحدٌ

96
00:05:31,199 --> 00:05:33,867
.أنظر من العائد من المصحّة العقليّة

97
00:05:33,869 --> 00:05:36,586
لم تكُن مصحّة عقليّة، كانت
.عيادة للعلاج من التوتر

98
00:05:36,588 --> 00:05:39,155
هل سمحوا لك الإحتفاظ بحزامك؟

99
00:05:39,157 --> 00:05:40,673
...حسناً -
.مصحّة عقليّة -

100
00:05:40,675 --> 00:05:42,792
.هاهُو بريدُك -
.شُكراً لكِ -

101
00:05:42,794 --> 00:05:44,260
.بيرتا)، سأصبحُ أباً)

102
00:05:46,998 --> 00:05:50,934
ما المُضحك؟ -
.من مكانك وقوفك، لا شيئ -

103
00:05:53,387 --> 00:05:56,523
هل أخبرتهُ أخبارك؟ -
.سأحتفظُ بها... -

104
00:05:56,525 --> 00:05:57,692
.إفتح بريدك -
.دعني أرى -

105
00:05:59,694 --> 00:06:02,862
...فاتورة، فاتورة، مُحاضرة، مُحاضرة

106
00:06:02,864 --> 00:06:06,115
ها نحنُ ذا، أموالي من مكتبة
.ضريبة الدّخل الأمريكيّة

107
00:06:06,234 --> 00:06:08,368
.في وقتهِ، مع كُلّ هاته الفواتير

108
00:06:08,370 --> 00:06:10,737
رُبما تُريد تخصيص القليل
.(منه لصور (فرودو

109
00:06:16,461 --> 00:06:18,694
.ليس مالاً إطلاقاً

110
00:06:18,696 --> 00:06:20,246
.لقد تمّ خداعي

111
00:06:24,635 --> 00:06:27,837
ما المُضحك؟ -
.من مكان وقوفك، لا شيئ -

112
00:06:32,343 --> 00:06:35,211
أعتقدُ أنّكم تتساؤلون يا شباب
.سبب دعوتي لكُم بالقدوم

113
00:06:35,213 --> 00:06:36,479
.(نحنُ نتفهّمُ يا (ألان

114
00:06:36,481 --> 00:06:39,382
لا يجبُ عليك أن تخجل
.حول الأمراض العقليّة

115
00:06:39,384 --> 00:06:42,218
لستُ مريضاً عقلياً ، لقد
.كنتُ أعاني من التوتّر

116
00:06:42,220 --> 00:06:44,904
هل الباب يُقفل من الدّاخل أو الخارج؟

117
00:06:44,906 --> 00:06:46,389
...حسناً

118
00:06:49,777 --> 00:06:56,249
غيرُ مهمّ، سبب طلبي لإجتماع عائليّ
.هو أنّ (جايك) و(ميغان)، لديهما بعض الأخبار

119
00:06:56,251 --> 00:06:57,784
.يا إلهي إنّها حاملٌ

120
00:06:57,786 --> 00:07:00,620
إذاً، ذلك كان سهلاً، من يريدُ الكعك؟

121
00:07:00,622 --> 00:07:02,505
كيف جرأت على فعل هذا؟

122
00:07:02,507 --> 00:07:05,625
.لقد أجبرتني على ذلك -
!ماذا؟ -

123
00:07:05,627 --> 00:07:08,761
بالله عليكِ، بيني وبينكِ من كان طاهراً؟

124
00:07:08,763 --> 00:07:11,431
...حسناً، حسناً
.ما فات مات

125
00:07:11,433 --> 00:07:14,917
ولكن لو يُمكننا الإتحاد معاً كعائلةٍ، يمكننا
.التعايش مع ذلك بدون مشاكل

126
00:07:14,919 --> 00:07:15,935
.أبُوك مُحقُ

127
00:07:15,937 --> 00:07:17,887
.دعونا نهدأ، ونتكلّمُ مُباشرة

128
00:07:17,889 --> 00:07:23,276
هل الأمر منّي، أم إبن (جوديث)و
.(هيرب)، يشبهُ إلى حدٍ كبير (ألان)

129
00:07:24,761 --> 00:07:28,314
.حسناً، هُناك تشابهٌ بسيط

130
00:07:28,316 --> 00:07:30,283
.(تباً، (جايك -
ماذا الخطبُ معك بحق الجحيم؟ -

131
00:07:30,285 --> 00:07:31,651
كيف أمكنك أن تكونَ
.غير مُتحمّل للمسؤوليّة

132
00:07:31,653 --> 00:07:33,203
أعني، فيم كُنت تُفكّر؟
فيم كُنت تُفكّر؟

133
00:07:33,205 --> 00:07:35,121
هل ربّينا أن لا تعلم أفضل من هذهِ الأشياء؟

134
00:07:35,123 --> 00:07:36,656
ماذا عندك لتقوله؟

135
00:07:36,658 --> 00:07:38,458
متى ستخبروه بأخباركَ؟

136
00:07:38,460 --> 00:07:40,793
.لا أريد أن أجعل الأمور أسوء

137
00:07:40,795 --> 00:07:45,281
أترى، هذا هُو الفرق
.الشّاسع بيني وبينكَ

138
00:07:53,757 --> 00:07:56,593
.مرحباً -
.مرحباً. كيف سارت الأمور مع خُدعتك الماليّة -

139
00:07:56,595 --> 00:08:02,065
لم تكُن خُدعة ولكنه كان حبس
.وحشي بسبب إغتصاب

140
00:08:02,067 --> 00:08:03,566
أنا حائرة، هل أعجبك الأمر أم لا؟

141
00:08:05,570 --> 00:08:08,605
.قالوا أنّي أدينُ لهُم بـ80.000 دولاراً

142
00:08:08,607 --> 00:08:10,323
.إذاً، لم يُعجبك

143
00:08:10,325 --> 00:08:14,611
ولكن الأخبار السّارة، هي أنّهُم إذا أخذوا
."كل ممتلكاتي سيأخذون فقطً "أربعة

144
00:08:14,613 --> 00:08:17,330
أربعة ألاف دولار؟ -
.أربعُ دولارات -

145
00:08:17,332 --> 00:08:22,252
لكنني لستُ قلق، لأنّي مستعد لتقبّل
.أي شيئ تحملهُ لي الحاية

146
00:08:23,087 --> 00:08:25,088
.لست كذلك

147
00:08:25,090 --> 00:08:28,324
ألان)؟) -
.(ليندزي) -

148
00:08:28,326 --> 00:08:30,793
عزيزتي، هل أنتِ علاج لألام الأعين؟
*يقصدُ أنّه سعيد لرؤيتها*

149
00:08:30,795 --> 00:08:33,463
.نعم، من الجيّد رؤيتُك أيضاً

150
00:08:35,467 --> 00:08:40,770
ألان)، لقد عُدت؟) -
والدن)، أعتقدُ أنّهُ الوقت المناسب لإخباره) -

151
00:08:40,772 --> 00:08:42,472
إخباري بماذا؟

152
00:08:49,230 --> 00:08:54,150
ما المُضحك؟ -
.من مكان وقوفي، كل شيئ -

153
00:09:03,931 --> 00:09:05,882
.أنا آسف لأنّك اكتشفت الأمر بهذه الطّريقة

154
00:09:05,884 --> 00:09:07,117
حقاً؟ حقاً؟

155
00:09:07,119 --> 00:09:11,004
كيف تريدني أن أسمع حوله؟
."فايسبوك"، "تويتر"، برقيّة غنائيّة"

156
00:09:11,006 --> 00:09:18,311
.ضاجعتُ صديقتك اليوم، لأنّي بيليونير...
.ومازلتُ أحتفظُ بشعري

157
00:09:18,313 --> 00:09:21,681
أتفهّمُ أنّك مستاء، لكن يجبُ عليك أن
.تنظر هذه الحقيقة حسب وجهة نظرك

158
00:09:21,683 --> 00:09:24,984
ما وجهة نظرك؟ -
.الجنس رائعٌ -

159
00:09:26,237 --> 00:09:29,239
.إنّهُ حقاً كذلك، إنّهُ أفضل ما حظيت به

160
00:09:29,241 --> 00:09:30,973
.لا، أنت أفضل ما حظيت به

161
00:09:30,975 --> 00:09:31,908
.أنت أفضل ما حظيت به

162
00:09:31,910 --> 00:09:33,159
.لا. أنت -
.لا. أنت -

163
00:09:33,161 --> 00:09:35,111
!توقفوا! توقفوا
!توقفوا

164
00:09:35,113 --> 00:09:36,329
كيف حدث هذا؟

165
00:09:36,331 --> 00:09:41,284
.في الحقيقة كان لقاءاً حميمياً
...ليندزي) جاءت إلى هُنا لترى أين كُنت)

166
00:09:41,286 --> 00:09:45,505
...وأخبرتُها أين كُنت، ثم بدأت بالبكاء

167
00:09:45,507 --> 00:09:48,491
.بيبيتي بوبيتي بوو"، ها نحنُ نُمارس الجنس"

168
00:09:49,326 --> 00:09:50,460
."بيبيتي بوبيتي بوو"

169
00:09:50,462 --> 00:09:52,178
كيف تتحولين من البكاء إلى الجنس؟

170
00:09:52,180 --> 00:09:54,681
.معهُ، الطريق كان دائماً مختلفاً

171
00:09:54,683 --> 00:09:56,966
حسناً، حسناً، وماذا الجزء اللطيف؟

172
00:09:56,968 --> 00:10:00,053
.أنظر إليه -
.لا، أنظر إليك -

173
00:10:00,055 --> 00:10:01,170
.لا. أنت -
.لا. أنت -

174
00:10:01,172 --> 00:10:04,441
!مهلاً. مهلاً. مازلتُ هُنا

175
00:10:04,443 --> 00:10:06,025
أعني كيف جرأت على فعل هذا؟

176
00:10:06,027 --> 00:10:09,028
كيف أمكنك إقامة علاقة بينما أنا
.مُحتجز في مصحّة عقليّة

177
00:10:09,030 --> 00:10:13,817
.إعتقدتُ أنها كانت عيادة للعالج من التوتر -
.الجميع كان يعرف ماذا كانت -

178
00:10:13,819 --> 00:10:16,619
.فقدتُ عقلي اللّعين

179
00:10:16,621 --> 00:10:23,693
لحسن الحظ، الآن أشعر بتحسّن، أملك
.المعدّات لمُواجهة ما تحمله لي الحياة

180
00:10:25,746 --> 00:10:28,047
.هذا رائع يا (ألان)، لأن هُناك أمر آخر

181
00:10:28,049 --> 00:10:29,632
.رائع، دعني أحزر

182
00:10:29,634 --> 00:10:31,634
.يجب عليك الإنتقال -
ماذا؟ -

183
00:10:31,636 --> 00:10:35,171
بالله عليك، سيكونُ من المخيف لو تسمعُنا
.من أسفل الأدرج نُمارس الجنس

184
00:10:35,173 --> 00:10:36,506
.ليندزي)، لا تصدُر أية أصوات)

185
00:10:36,508 --> 00:10:37,891
.أصدر الآن

186
00:10:38,893 --> 00:10:43,680
.حسناً، دعوني فقط أحزم أمتعتي -
.ليس ضرورياً، سبق وفعلنا ذلك -

187
00:10:43,682 --> 00:10:46,316
.أجل، جميعُها في مخزن خارج المطار

188
00:10:46,318 --> 00:10:48,985
.لكن لا تقلق اهتممت بأجر الشّهر الأول

189
00:10:48,987 --> 00:10:51,604
تفضل المفتاح -
.شُكراً -

190
00:10:51,606 --> 00:10:56,993
أتمني في يوم ما، أن ننظر إلى
.الماضي كأصدقاء ونضحك فقط

191
00:10:56,995 --> 00:11:00,663
.في يوم ما؟ مهلاً لما؟ دعونا نضحك الآن

192
00:11:04,503 --> 00:11:05,835
.حسناً، سأذهب

193
00:11:07,588 --> 00:11:10,173
!لقد اكتفيت

194
00:11:10,175 --> 00:11:13,042
!اكتفيتُ من كوني ممسحة للأرجُل

195
00:11:13,044 --> 00:11:19,766
.سأريهم، سأريهم جميعاً
.لن يكُون (ألان) قابلاً للركل بغد الآن

196
00:11:19,768 --> 00:11:23,353
.وسيأسفون على ذلك

197
00:11:23,355 --> 00:11:33,112
.اعتذارات ستُقدم، الدّموع ستسقط
.لكن سيكونُ بعد وفوات الأوان لأني سأغادرُ هذا المكان

198
00:11:33,114 --> 00:11:35,949
.تنامون "النّوم الطويل"، القيلولة الدّنيئة

199
00:11:35,951 --> 00:11:39,736
.وداعاً يا أصدقاء"، إنّها آخر جولةٍ"

200
00:11:47,162 --> 00:11:49,946
.من فضل تحقق يا إله

201
00:11:57,120 --> 00:11:59,889
!مثاليّ

202
00:12:12,136 --> 00:12:16,806
.مرحباً أميّ، إنه أنا
.أحتاج إلى مكان للمبيت فيه

203
00:12:16,808 --> 00:12:21,778
،والدن) طردني من المنزل، سيّارتي تعطلت)
.ووجب علي أن أسافر مُتطفلاً لأصل إلى هُنا

204
00:12:21,780 --> 00:12:25,415
."مُتأسفة جداً، الآنسة (إيفرينت) ليست بالمنزل"

205
00:12:25,417 --> 00:12:28,751
الآنسة (إيفرنت)؟

206
00:12:28,753 --> 00:12:30,703
بالله عليك يا أمّي، ماذا تفعلين؟

207
00:12:30,705 --> 00:12:35,758
دعيني أدخُل، أنا مُبلل، وكنتُ ملزماً بقيادة
.شاحنة، ونهاية سعيدة للوصول إلى هُنا

208
00:12:35,760 --> 00:12:39,295
.إذهب! سأتصل بالشُرطة

209
00:12:39,297 --> 00:12:42,465
أي لهجة هذه؟

210
00:12:42,467 --> 00:12:48,972
مرحباً؟ الشرطة؟
.هُناك رجلٌ مجنونٌ بالخارج، أسرعوا

211
00:12:48,974 --> 00:12:51,808
.حسناً، حسناً، سأغادر
.شُكراً جزيلاً

212
00:12:53,227 --> 00:12:54,527
.أنت محظوظ للغاية

213
00:13:00,784 --> 00:13:02,869
!غير معقول

214
00:13:02,871 --> 00:13:06,122
...إبني خيّب أملي

215
00:13:06,124 --> 00:13:08,458
..."خُدعت من طرف "مكتب ضريبة الدخل الأمريكيّة

216
00:13:08,460 --> 00:13:10,326
...منبوذ من عشيقتي

217
00:13:10,328 --> 00:13:12,695
...أصدقائي خانوني

218
00:13:12,697 --> 00:13:16,299
...تقلقت بسبب سائق ساحنة

219
00:13:16,301 --> 00:13:19,035
...رُفضت من طرف أمّي

220
00:13:19,037 --> 00:13:23,256
.ونزلت عليّ الأمطار من الله

221
00:13:23,258 --> 00:13:25,842
.هذا ليس حتى أسوأ أسبوع في حياتي

222
00:13:35,269 --> 00:13:37,186
!بالله عليكُم

223
00:13:42,776 --> 00:13:45,328
.يجب عليّ أن أُشعِر نفسي بالرّاحة

224
00:13:47,748 --> 00:13:51,034
.مُحال أن يعبُر من هُنا

225
00:13:52,903 --> 00:13:55,004
.نهاية الخط

226
00:13:55,739 --> 00:13:57,674
.في أسوأ الحالات

227
00:13:57,676 --> 00:14:01,177
هل يُمكن لأي لأحد
أن يكون أسوأ من هذا؟

228
00:14:05,248 --> 00:14:07,266
!سئلت وأجبت

229
00:14:07,268 --> 00:14:09,185
...إعذرني

230
00:14:09,187 --> 00:14:14,440
هل لديك مصباح يدويّ؟ -
!ماذا؟ -

231
00:14:14,442 --> 00:14:17,927
.المصباح في مخزني لا يعمل
.أحتاج لواحد

232
00:14:17,929 --> 00:14:23,399
أجل، طبعاً... نعم، أين...؟

233
00:14:23,401 --> 00:14:26,703
.تفضلي -
.شُكراً لك -

234
00:14:26,705 --> 00:14:28,771
معاطفي المصنوعة من الفرو تبدو
.كلُها مُتشابهة في الظلمة

235
00:14:28,773 --> 00:14:30,623
.الكثير من الأشياء تتشابهُ في الظلمة

236
00:14:30,625 --> 00:14:33,442
!أيُها الوغد

237
00:14:33,444 --> 00:14:36,546
.(أنا (ألان هاربر -
.(أنا (فيرونيكا هاستينغز -

238
00:14:36,548 --> 00:14:40,449
غالباً ما تأتين إلى هُنا؟ -
.لا، ولكن الليلة ما زالت طويلة -

239
00:14:40,451 --> 00:14:44,303
تلميح؟ -
.ليس دائماً -

240
00:14:44,305 --> 00:14:46,756
...ولكن إن تلعب أوراقك بالطريقة الصحيحة

241
00:14:48,892 --> 00:14:53,563
إسمع يا (ألان هاربر)، أحتفظ ببعض المشروبات
في مخزني، هل يمكنني دعوتك إلى شراب؟

242
00:14:53,565 --> 00:14:57,016
.سأحب ذلك -
.لا تذهب بعيداً -

243
00:14:57,018 --> 00:14:59,468
.هذا لن يحدُث أبداً

244
00:15:03,240 --> 00:15:08,244
كانت لديك خطة طوال هذا الوقت، أليس كذلك يا إله؟

245
00:15:09,813 --> 00:15:13,082
ألان)؟) -
.نعم يا مولاي -

246
00:15:13,084 --> 00:15:14,450
...من هُنا

247
00:15:14,452 --> 00:15:18,921
هيرب)... ماذا تفعلُ هُنا؟)

248
00:15:18,923 --> 00:15:22,508
إتصلتُ بـ(والدن)، أخبرني
.بمكان وجودك

249
00:15:22,510 --> 00:15:28,714
حسناً، أقدّر لك زيارتك لي، ولكن
.مازلتُ غير مستعد بعد للإستقبال

250
00:15:28,716 --> 00:15:31,500
.لم آتي لزيارتك فقط
.لديّ بعض الأخبار لك

251
00:15:31,669 --> 00:15:34,387
حقاً؟ أخبار سارّة؟

252
00:15:34,389 --> 00:15:36,973
أجريت إختباراً للحمض
.النووي الخاص بابنتي

253
00:15:38,943 --> 00:15:43,146
.تبيّن أنّها ابنتك -
.أخبار سيّئة -

254
00:15:43,148 --> 00:15:45,481
...وسيسوء الأمر

255
00:15:45,483 --> 00:15:47,533
!بالله عليك

256
00:15:47,535 --> 00:15:49,869
.(وداعاً يا (ألان -
.لا (هيرب)، من فضلك، من فضلك -

257
00:15:49,871 --> 00:15:52,321
أنا على وشك ممارسة
.(الجنس مع (جيسيكا رابيت

258
00:15:55,358 --> 00:15:56,709
!لا. (هيرب)، لا

259
00:16:01,466 --> 00:16:04,634
.حمداً لله ما زالت في المصحّة العقليّة

260
00:16:05,869 --> 00:16:08,888
.إنّها عيادة للعلاج من التوتر

261
00:16:16,365 --> 00:16:18,964
.شُكراً لقدومك لنقلي -
.لا مُشكلة -

262
00:16:18,966 --> 00:16:21,133
أنا مُتفاجئ من أنا (والدن)، سمح
.لك بأخذ سيّارته

263
00:16:21,135 --> 00:16:24,620
.أعرف ذلك
مع سجلات قيادتي؟

264
00:16:27,174 --> 00:16:29,792
أنا حقاً سعيدٌ لأن حالتك
.تحسّنت. لقد أقلقتني

265
00:16:29,794 --> 00:16:35,264
.مُتأسفّ، لم أقصد ذلك
.ولكن كلُ شيئ على ما يرُام الآن

266
00:16:35,266 --> 00:16:36,849
!جيّد

267
00:16:36,851 --> 00:16:40,152
.هل هو أوان أن أتحدّث معك حول أمر هام

268
00:16:40,154 --> 00:16:45,191
.يمكنك أن تتحدّث معي حول أيّ شيئ
.لدي المعدات لتقبّل أي شيئ

269
00:16:45,193 --> 00:16:50,079
رائع. تتذكر (ميغان)؟ -
...يا إلهي -

270
00:16:50,081 --> 00:16:58,754
حسناً، لقد بدأنا نتعمّق في علاقتنا الآن، وفجأة
.تقولُ أنّها تريد أن ترى أشخاص آخرين، ولكنني أريد أن أجعلهُ وتيريّاً

271
00:16:58,756 --> 00:17:01,490
هذا كلُ شيئ، ليست حامل؟

272
00:17:01,492 --> 00:17:02,875
.لا، طبعاً لا

273
00:17:02,877 --> 00:17:05,177
.لقد علقتُ في المرحلة الثالثة لأشهر

274
00:17:06,798 --> 00:17:10,349
.هذا مُطمأن -
.بالنسبة إليك، رُبما -

275
00:17:10,351 --> 00:17:15,437
على أيّة حال، كنتُ أتسائل إذا كان عندك بعض
.النّصائح حول طريقة منع فتاة من هجرك

276
00:17:21,862 --> 00:17:23,779
كيف كان الطّعام هُناك؟

277
00:17:28,151 --> 00:17:30,035
.أشعُر بالغرابة لعودتي إلى هُنا

278
00:17:30,037 --> 00:17:33,072
فقط لتحذيرك، الأشياء تغيّرت بعض 
.الشيئ، ليست كما تتذكّرُها

279
00:17:33,074 --> 00:17:35,958
ماذا تعني؟ -
.وعدتُ (والدن)، بأن لا أخبرك -

280
00:17:35,960 --> 00:17:38,244
.وداعاً -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

281
00:17:38,246 --> 00:17:41,330
سآخذ سيّارة (والدن) إلى منزل (ميغان)، لأرى
.لو يمكنني الدخول إلى منزلها

282
00:17:41,332 --> 00:17:46,201
.إلبس واقيّاً -
.أنا ألبسهُ حالياً -

283
00:17:56,897 --> 00:18:04,153
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

284
00:18:04,155 --> 00:18:06,405
.جيّد، أنا سعيدٌ من أجلك

285
00:18:06,407 --> 00:18:09,024
والدن)، لا يجبُ عليك أن)
.تتحدث إليّ مثل شخص مجنون

286
00:18:09,026 --> 00:18:11,660
.المجانينُ لا يتكلّمون هكذا

287
00:18:11,662 --> 00:18:14,530
الأشخاص يتكلّمون هكذا
.عندما يتكلّمون إلى المجانين

288
00:18:14,532 --> 00:18:17,449
.حسناً، أياً كان

289
00:18:17,451 --> 00:18:21,253
.أرى أنّك أعدت تصميم المنزل -
نعم. ما رأيك؟ -

290
00:18:21,255 --> 00:18:22,788
!تبدو مذهلة

291
00:18:22,790 --> 00:18:29,244
...تفقّد هذا
".حاسوب، أطفئ الأضواء"

292
00:18:30,881 --> 00:18:33,549
"!حاسوب، أشعل الموسيقى"

293
00:18:40,473 --> 00:18:42,107
!هذا مُذهل

294
00:18:42,109 --> 00:18:48,314
.أجل، إنّه منزل الغدّ، ولكنّه اليوم

295
00:18:49,649 --> 00:18:52,067
."حاسوب، أطفئ الموسيقى"

296
00:18:53,037 --> 00:18:57,373
...حسناً، دعني أجرّب
."حاسوب، أشعل الأضواء"

297
00:18:57,375 --> 00:19:00,042
.لا، هذا لن يعمل
.برمجتهُ لصوتي فقط

298
00:19:00,044 --> 00:19:07,616
إذاً، كيف سأشعل الأضواء؟ -
.لن تفعل -

299
00:19:07,618 --> 00:19:09,451
.دعني أريك المطبخ

300
00:19:09,453 --> 00:19:13,672
يا إلهي، أتمنى أن تكون هناك
.خاصيّة لتنظيف المرحاض

301
00:19:16,143 --> 00:19:19,595
!بالتّأكيد

302
00:19:19,597 --> 00:19:21,599
...تفقّد هذا
.أوصلتُ الثلاّجة بالأنترنت

303
00:19:24,351 --> 00:19:27,019
...ثلجٌ

304
00:19:27,021 --> 00:19:29,605
...إنتظر

305
00:19:32,859 --> 00:19:34,410
أهذا رائعٌ أم ماذا؟

306
00:19:34,412 --> 00:19:39,982
.ولو كنتُ أريد الثّلج -
.فقط إتصل بي، وسأتصلُ بالثّلاجة -

307
00:19:41,418 --> 00:19:43,819
...تفقد هذا


308
00:19:43,821 --> 00:19:47,373
."حاسوب، أشعل التّلفاز"

309
00:19:48,825 --> 00:19:51,427
!مذهل -
.رائع -

310
00:19:51,429 --> 00:19:53,262
!يا لها من تلفزة عملاقة

311
00:19:53,264 --> 00:19:56,465
صحيح؟ أعني، فقط لمجرّد
.نظري إليها، أصاب بنشوة

312
00:19:58,301 --> 00:20:00,769
.مرحباً بعودتك للمنزل يا صديقي

313
00:20:00,771 --> 00:20:05,975
شُكراً، ولكن كلانا يعلمُ
.أن هذا ليس منزلي

314
00:20:05,977 --> 00:20:09,011
.طبعاً، إنّهُ منزلك -
.دعني أنهي -

315
00:20:09,013 --> 00:20:11,280
كان عندي الكثير من
.الوقت عندما كنتُ بعيداً

316
00:20:11,282 --> 00:20:14,483
."إن صحّ التعبير، بعد أن أخذتُ "الثورازين
*دواءٌ لعلاج الأمراض العقليّة*

317
00:20:14,485 --> 00:20:18,454
...استوعبتُ أنّهُ يمكنني العيش مع أخي

318
00:20:18,456 --> 00:20:23,859
...الآن وقد ذهب
...والآن أغراضهُ ذهبت أيضاً

319
00:20:23,861 --> 00:20:28,747
.لا أنتمي إلى هُنا بعد الآن

320
00:20:28,749 --> 00:20:32,167
إذن، ستنتقل؟ -
.لا، لا، حباً لله -

321
00:20:32,169 --> 00:20:35,203
.أعني، أنظر إلى ضحامة هذا الشّيئ

322
00:20:35,205 --> 00:20:39,391
فقط أردتُك أن تعلم أنّي على
.علمٍ بسخافة هذا الموقف

323
00:20:39,393 --> 00:20:41,310
...عانقني

324
00:20:43,646 --> 00:20:45,514
."حاسوب، أشعل الموسيقى"

325
00:20:50,800 --> 00:20:52,382
.واجعلني على علم لو احتجت الثّلج

326
00:20:53,238 --> 00:21:02,365
(ترجمة : (نزيم
:خاص بـ
"مُنتدى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمة"
'مُنتديات ستارتايمز'

