﻿1
00:00:00,017 --> 00:00:01,216
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"

2
00:00:01,900 --> 00:00:02,790
كاسي" حلوتي"

3
00:00:03,120 --> 00:00:04,421
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

4
00:00:04,452 --> 00:00:05,503
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

5
00:00:05,531 --> 00:00:07,201
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

6
00:00:07,255 --> 00:00:09,666
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

7
00:00:09,780 --> 00:00:10,512
" مرحباً انا "ديانا

8
00:00:10,514 --> 00:00:12,548
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

9
00:00:12,549 --> 00:00:14,262
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

10
00:00:14,263 --> 00:00:17,454
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

11
00:00:17,455 --> 00:00:19,944
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

12
00:00:19,945 --> 00:00:21,526
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

13
00:00:21,527 --> 00:00:22,941
انتِ تكملينَ الدائرة

14
00:00:22,942 --> 00:00:23,970
لديها الهبة

15
00:00:23,971 --> 00:00:26,382
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

16
00:00:26,383 --> 00:00:28,752
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

17
00:00:28,753 --> 00:00:29,908
جاين" كانت تلقي تعويذة"

18
00:00:29,909 --> 00:00:31,392
على جسدهِ عندما وصلتُ هناكَ

19
00:00:32,019 --> 00:00:35,207
"علينا ان نكتشفَ طريقة للتحكم بذاكرة "جاين

20
00:00:35,241 --> 00:00:37,993
كان هناكَ رجل في فناء "نيك" ليلة امس

21
00:00:38,027 --> 00:00:39,260
"مؤكد انهُ كانَ اخاه الأكبر "جايك

22
00:00:39,262 --> 00:00:41,962
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يصبح جزءً من هذه الدائرة

23
00:00:41,996 --> 00:00:44,033
اتهمتُ بفعل كثير من الأشياء الليلة

24
00:00:44,036 --> 00:00:46,690
ربما على الأقل يجب ان اجرب واحداً منهم

25
00:00:46,691 --> 00:00:50,684
سحرُ "كاسي" اقوى من اي شئ توقعتهُ من قبل

26
00:00:50,696 --> 00:00:52,632
لديها سحر مظلم بداخلها

27
00:00:52,666 --> 00:00:55,060
إذن لماذا انتَ يائس لتخبرها؟

28
00:00:55,099 --> 00:00:56,259
حتى يتسنى لها محاربتهُ

29
00:00:56,309 --> 00:00:58,354
بائع الأشياء الاثرية تركَ لها
بعض التحذيرات

30
00:00:58,388 --> 00:00:59,808
احتاجُ ان اعلم ماهوَ

31
00:00:59,852 --> 00:01:01,260
حانَ الوقت ليموتَ السحرة

32
00:01:01,333 --> 00:01:05,718
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله هو ان
تقرر ما إذا كنتَ لاتزال واحداً منهم

33
00:01:12,738 --> 00:01:14,219
ماذا يعني؟

34
00:01:14,246 --> 00:01:15,111
انا لا اعلم

35
00:01:15,151 --> 00:01:17,245
ليسَ هناكَ شئ مألوفٌ هنا على الإطلاق

36
00:01:17,273 --> 00:01:20,076
...ظننت
...لأنني ظننت انها تحوي حروفكِ الأولى

37
00:01:20,111 --> 00:01:24,581
اتمنى لوكنتُ اعرف اياً من هذه الرموز
لكنني لا اعرف

38
00:01:24,611 --> 00:01:28,247
ما الذي قالهُ لكِ "كالفين" بالتحديد
عندما اعطاكِ هذه؟

39
00:01:28,289 --> 00:01:29,455
انني في خطر

40
00:01:29,500 --> 00:01:31,190
وعندها إختفى
وبعد خمس دقائق

41
00:01:31,224 --> 00:01:32,292
هوجمنا من قبل صائدي السحرة

42
00:01:32,327 --> 00:01:34,205
إتصلتُ بمتجرهِ عدة مرات

43
00:01:34,309 --> 00:01:35,589
لكن لا احدَ يجيب

44
00:01:35,591 --> 00:01:36,344
إستمري في المحاولة

45
00:01:36,377 --> 00:01:37,864
سأتفقد امر
"هنري شامبرلاين"

46
00:01:37,866 --> 00:01:39,099
قد يعلمُ ماهذا

47
00:01:39,142 --> 00:01:40,748
جدُ "فاي"؟

48
00:01:40,766 --> 00:01:43,713
اجل ، إنهُ من الكبار
ونحنُ صديقان قدامى

49
00:01:43,805 --> 00:01:49,355
جدتي...لقد توفي

50
00:01:53,842 --> 00:01:56,357
بالطبع هو كذلك

51
00:01:57,103 --> 00:01:59,791
انا آسفة ، لقد كانَ اسبوعاً شاقاً

52
00:01:59,820 --> 00:02:02,432
وانا لم انم جيداً

53
00:02:03,917 --> 00:02:05,748
لاتقلقي

54
00:02:05,782 --> 00:02:08,334
انا بخير
اعدكِ

55
00:02:08,377 --> 00:02:11,474
جيد

56
00:02:12,142 --> 00:02:14,144
حسناً ، من الأفضل ان اذهب إلى المدرسة

57
00:02:14,165 --> 00:02:18,614
لكن سأعلمكِ إذا عرفتُ شيئاً
"عن "كالفين

58
00:02:30,697 --> 00:02:35,809
"الدائرة السرية"
الموسم الأول , الحلقة الثامنة
بالكوين

59
00:02:35,817 --> 00:02:42,468


60
00:02:52,420 --> 00:02:54,838
مرحباً ايها الفتاة

61
00:02:56,002 --> 00:02:58,759
ايها الأخرق
ماذا تفعل هنا؟

62
00:02:58,793 --> 00:03:01,518
اساعد والدكِ في الحفلة
الكبيرة الليلة

63
00:03:01,546 --> 00:03:04,158
لقد طلبَ منكَ ان تتفقدني ، اليسَ كذلك؟

64
00:03:04,182 --> 00:03:06,678
سمعتُ إشاعات عن إكتئابكِ

65
00:03:06,679 --> 00:03:08,953
ونحنُ نحاول الا نبالغ في الأمر

66
00:03:08,982 --> 00:03:13,554
اجل
صديقي توفي

67
00:03:14,025 --> 00:03:17,153
اعلم ، انا آسف

68
00:03:17,187 --> 00:03:20,282
لايمكنني ان اتوقف عن الحزن

69
00:03:20,389 --> 00:03:21,516
انا هنا الآن

70
00:03:21,538 --> 00:03:24,955
عليَ فقط ان ازعجكِ حتى تخرجينَ من نظامكِ

71
00:03:27,620 --> 00:03:30,165
"مرحباً "مليسا

72
00:03:30,199 --> 00:03:31,380
"انتَ قريب "مليسا

73
00:03:31,414 --> 00:03:33,489
هولدن" ، هل تتذكر "ديانا"؟"

74
00:03:33,523 --> 00:03:35,800
لا ، سرني معرفتكِ

75
00:03:35,841 --> 00:03:36,982
الا تتذكرها؟

76
00:03:37,007 --> 00:03:40,339
لقد كانت تحبكَ كثيراً عندما كانت في الـ12

77
00:03:40,373 --> 00:03:42,747
لقد مرت امام المنزل كل
يومٍ في ذلك الصيف

78
00:03:42,801 --> 00:03:45,478
"يا إلهي "مليسا
إنها تبالغ تماماً

79
00:03:45,517 --> 00:03:48,484
الآن اتذكر
انتِ التي صنعتِ عقداً

80
00:03:48,508 --> 00:03:51,379
من الأسلاك التي ربحتيها
من مباراة الجامعة

81
00:03:51,400 --> 00:03:52,811
اجل ، إنها هي

82
00:03:52,852 --> 00:03:54,711
انا اكرهكِ إلى الأبد

83
00:03:54,730 --> 00:03:57,021
إذن ، ما الذي جلبكَ إلى المدينة؟

84
00:03:57,055 --> 00:03:59,411
اساعد  والد "مليسا" في الإحتفال اليوم

85
00:03:59,445 --> 00:04:01,276
بعدَ ان تم دعوتي بصفة رسمية

86
00:04:01,327 --> 00:04:04,938
لجنة المدرسة تشجع الإمتداد
إلى الأقارب المعسرين

87
00:04:04,994 --> 00:04:06,357
انتَ عطوفٌ جداً

88
00:04:06,391 --> 00:04:09,396
لذا اعتقد
انني سأراكَ الليلة؟

89
00:04:09,412 --> 00:04:11,572
اجل

90
00:04:15,039 --> 00:04:17,203
ماذا؟

91
00:04:21,537 --> 00:04:23,929
هذه زيارة نادرة

92
00:04:23,931 --> 00:04:26,931
هل انتِ بخير؟

93
00:04:27,112 --> 00:04:31,093
لايمكنني التوقف عن التفكير بجدي

94
00:04:33,021 --> 00:04:35,255
انا آسفةٌ جداً ، حبيبتي

95
00:04:35,274 --> 00:04:39,484
لقد كانَ امراً مروعاً انكِ التي وجدتيهِ

96
00:04:44,064 --> 00:04:46,567
كانَ ليريدنا ان نكونَ اقوياء

97
00:04:46,601 --> 00:04:48,563
وانا احتاجُ قوتكِ ايضاً

98
00:04:48,597 --> 00:04:52,514
الإحتفال المنزلي الليلة

99
00:04:52,630 --> 00:04:54,807
هل مازلتِ ذاهبة؟

100
00:04:55,000 --> 00:04:58,386
"انا مشتركة في لجنة الإعداد معَ والد "مليسا
عليَ الذهاب

101
00:04:58,420 --> 00:05:00,357
لقد كانَ هناكَ موت في العائلة

102
00:05:00,508 --> 00:05:02,056
لا احد سيهتمُ إذا فوتي الحفل

103
00:05:02,089 --> 00:05:05,112
"فاي"
لديَ مسؤوليات

104
00:05:05,131 --> 00:05:07,426
انتِ لاتهتمينَ بشأن جدي
اليسَ كذلك؟

105
00:05:07,460 --> 00:05:08,429
هذا ليسَ عدلاً

106
00:05:08,463 --> 00:05:10,387
علاقتنا لم تكن سهلة

107
00:05:10,423 --> 00:05:13,967
لكنهُ لعبَ دورهُ في ذلكَ ايضاً

108
00:05:14,084 --> 00:05:15,354
حقاً؟

109
00:05:15,394 --> 00:05:17,262
يبدو الأمر لي وكأنكِ
دفعتيهِ بعيداً

110
00:05:17,296 --> 00:05:21,277
لهذا بقيَ في منزل
البحيرة طوال الوقت

111
00:05:21,311 --> 00:05:25,705
لأنكِ لم تسمحي لهُ بأن يدخلَ حياتنا

112
00:05:25,751 --> 00:05:27,444
ربما هذا خطأكِ

113
00:05:27,478 --> 00:05:29,991
لاتتحدثي إليَ هكذا

114
00:05:30,032 --> 00:05:31,922
ماضينا كانَ معقداً

115
00:05:31,947 --> 00:05:33,245
انتِ لاتعلمينَ القصة بكاملها

116
00:05:33,277 --> 00:05:37,318
لايهم الآن ، اليسَ كذلك؟

117
00:05:37,348 --> 00:05:39,800
ليس له ، على اي حال

118
00:05:58,637 --> 00:06:01,896
في الواقع لا ، نحنُ لاندعوهُ
كوخ "سكوبي - دو" السحري

119
00:06:01,939 --> 00:06:06,520
احبه
"يبدو كبيت الكشافة في الـ"أولاد الضائعين

120
00:06:07,677 --> 00:06:10,152
دعني اضئ الأنوار

121
00:06:20,855 --> 00:06:24,795
رأيتُ ذلك

122
00:06:24,838 --> 00:06:27,879
ما الذي تخطط لفعله؟

123
00:06:27,919 --> 00:06:31,049
ما الذي تفعله هنا حقاً؟

124
00:06:31,093 --> 00:06:33,200
انا جلبتهُ

125
00:06:33,218 --> 00:06:35,375
جايك" الذي اعرفهُ كرهَ هذه المدينة"

126
00:06:35,400 --> 00:06:39,568
هو لن يتجول هنا كمتقاعد

127
00:06:39,603 --> 00:06:41,676
لكنهُ سيسرق

128
00:06:45,743 --> 00:06:46,986
"الجاسبار"

129
00:06:47,030 --> 00:06:48,234
إنهُ حجر عائلتي

130
00:06:48,293 --> 00:06:49,925
"كنتُ سأضعهُ في قبر "نيك

131
00:06:50,119 --> 00:06:52,432
لاتعلب لعبة الأموات معي

132
00:06:52,434 --> 00:06:53,627
فاي" هذا يكفي"

133
00:06:53,661 --> 00:06:56,042
اعلمُ ان هذا سيفجر غروركِ الزائد

134
00:06:56,076 --> 00:06:59,079
لكنكِ لم تعرفيني
لم تفعلي ذلك ابداً

135
00:06:59,094 --> 00:07:00,345
انتَ مخطأ

136
00:07:00,370 --> 00:07:05,016
وإثبات هذا لهؤلاء المغفلين
سيجعل غروري يزداد

137
00:07:13,130 --> 00:07:14,353
آسفة

138
00:07:14,386 --> 00:07:15,278
ليسَ خطأكِ

139
00:07:15,303 --> 00:07:18,212
هذا خطأي بالتأكيد

140
00:07:18,246 --> 00:07:20,919
دعينا نلقي نظرةً على هذه -
اجل -

141
00:07:26,273 --> 00:07:31,272
جيد ، كيفَ أعرف الرموز؟

142
00:07:34,063 --> 00:07:36,038
لا اعلم

143
00:07:39,327 --> 00:07:42,885
لكن انظري إلى هذا

144
00:07:42,887 --> 00:07:47,177
إستخدمها السحرة لفصل الأوراق

145
00:07:47,220 --> 00:07:50,617
وكتابة رسائل بداخلها

146
00:07:50,634 --> 00:07:51,640
ماذا؟

147
00:07:51,676 --> 00:07:53,950
وبعدها إعادتها معاً

148
00:07:53,974 --> 00:07:56,220
انا منذهلة

149
00:07:58,429 --> 00:08:01,049
هذا والدي

150
00:08:01,195 --> 00:08:02,729
جون بلاكويل"؟"

151
00:08:02,771 --> 00:08:04,593
"اجل ، "ج ، ب

152
00:08:04,627 --> 00:08:08,356
انا غبية جداً لأنني
لم افهم الصلة

153
00:08:08,358 --> 00:08:13,144
لقد توفيَ في نفس الحريق
الذي توفيَ فيهِ والداكَ ايضاً

154
00:08:13,160 --> 00:08:16,147
لكن هذا هو كل ما اعرفهُ عنه

155
00:08:16,149 --> 00:08:18,474
الم تتحدث امكِ عنهُ من قبل؟

156
00:08:18,511 --> 00:08:23,365
ربما كانَ الامر مؤلماً جداً

157
00:08:23,415 --> 00:08:26,747
بعدَ فترة
توقفت عن السؤال

158
00:08:28,444 --> 00:08:30,159
...لكن الآن

159
00:08:30,173 --> 00:08:32,874
هاهو ماضيَ الكامل

160
00:08:32,925 --> 00:08:37,173
والدي ، جدي

161
00:08:37,196 --> 00:08:40,314
من هم؟

162
00:08:42,012 --> 00:08:44,189
لماذا اعطاني "كالفين" هذا؟

163
00:08:44,223 --> 00:08:47,271
كيفَ يحميني؟ -
من ماذا؟ -

164
00:08:47,308 --> 00:08:49,798
انا لا اعلم

165
00:08:49,813 --> 00:08:50,940
عليَ ان اسألهُ

166
00:08:50,978 --> 00:08:52,872
هل تريد الذهابَ معي؟ -
لا استطيع -

167
00:08:52,907 --> 00:08:55,455
عليَ ان اهتمَ بشئ

168
00:08:55,492 --> 00:08:56,646
انا آسف

169
00:08:56,680 --> 00:08:57,862
لكن دعيني اعلم ماذا قال

170
00:08:57,901 --> 00:09:00,325
...ظننتُ انكَ
...قد تساعد  في فهمه

171
00:09:00,359 --> 00:09:02,039
اعلم
اتمنى لو إستطعت

172
00:09:02,085 --> 00:09:05,564
لكن هذه الرموز لاتعني
اي شئٍ إلي

173
00:09:05,600 --> 00:09:08,539
انا متأكد ان "كالفين" سيعرف

174
00:09:13,726 --> 00:09:15,369
لقد كانَ اغرب شئ

175
00:09:15,389 --> 00:09:18,301
بحثتُ عن شجرة عائلة "بلاكويل" على
الإنترنت لساعات

176
00:09:18,335 --> 00:09:20,139
ولم احصل على شئٍ ابداً

177
00:09:20,174 --> 00:09:22,807
كيفَ يعقل ان تكونَ عائلة بهذا
الكبر لاتملك اي معلوماتِ لها على الإنترنت؟

178
00:09:22,844 --> 00:09:23,712
انا لا اعلم

179
00:09:23,899 --> 00:09:25,240
لكن هذا يمنحني شعوراً سيئاً

180
00:09:25,266 --> 00:09:26,560
هل سألتِ جدتكِ بشأن هذا؟

181
00:09:26,591 --> 00:09:30,401
ليسَ بعد
إنها تساعد في الإحتفال المنزلي اليوم

182
00:09:30,435 --> 00:09:32,194
هل انتِ ذاهبة؟

183
00:09:32,228 --> 00:09:36,560
"كنتُ افكر في دعوة "جايك

184
00:09:36,581 --> 00:09:41,075
...لكن عندها ، اصبحَ غريباً اليوم

185
00:09:41,077 --> 00:09:41,852
مشتت نوعاً ما

186
00:09:42,029 --> 00:09:44,110
لقد قبلتم بعضكم في منزل البحيرة

187
00:09:44,219 --> 00:09:46,336
من الواضح ان هناكَ شيئاً
يجري بينكما انتما الإثنان

188
00:09:46,370 --> 00:09:47,421
حتماً اطلبي منه ذلك

189
00:09:47,457 --> 00:09:48,922
سأفكر بشأن ذلك

190
00:09:48,956 --> 00:09:51,628
إذن ، ماذا عنكِ؟ ، هل انتِ ذاهبة؟ -
اجل -

191
00:09:51,684 --> 00:09:53,276
لوحدي ، انا وحيدة الآن

192
00:09:53,311 --> 00:09:56,099
هذا تسلط نوعاً ما

193
00:09:56,132 --> 00:09:59,713
حيثُ انني لا افتقد "آدم" بشكلٍ يائسٍ

194
00:10:01,982 --> 00:10:05,048
اتمانعين؟ -
لا -

195
00:10:21,453 --> 00:10:25,303
"سحر "كاسي" المظلم يأتي من "بالكوين

196
00:10:27,203 --> 00:10:29,499
هذا مستحيل

197
00:10:29,551 --> 00:10:31,406
عائلة "بالكوين" قد ابيدت

198
00:10:31,440 --> 00:10:33,132
اخفيت
لكنها لم تباد

199
00:10:33,324 --> 00:10:35,727
"الإسم تغيرَ إلى "بلاكويل

200
00:10:35,884 --> 00:10:37,421
والد "كاسي" كانَ
"جون بلاكويل"

201
00:10:37,455 --> 00:10:41,171
توفيَ في الحريق وكانَ ليكون
..."اخر واحدِ في عائلة "بالكوين

202
00:10:41,218 --> 00:10:43,336
"حتى "كاسي

203
00:10:43,338 --> 00:10:45,470
بالكوين" هيَ مصدر السحر المظلم"

204
00:10:45,473 --> 00:10:47,865
و"كاسي" لديها طاقة مظلمة اكثر مما ظننا من قبل

205
00:10:47,891 --> 00:10:50,925
"عكس قوة حاوية السحرة على "لوك

206
00:10:50,959 --> 00:10:53,416
كانَ مجرد لمحة
على ماهيَ قادرة عليه

207
00:10:53,450 --> 00:10:55,614
قتلها لم يعد خياراً بعد الآن

208
00:10:55,648 --> 00:10:57,302
مصيرها إلى مجلس ليقررهُ

209
00:10:57,323 --> 00:10:58,617
سنغادر في الصباح

210
00:10:58,651 --> 00:10:59,910
ونقدم هذه المعلومات الجديدة

211
00:10:59,942 --> 00:11:03,463
يمكنني ان ابقى واراقبها

212
00:11:03,497 --> 00:11:06,368
لديكَ مشاعر تجاهها

213
00:11:06,411 --> 00:11:09,540
لا ، ليست هناكَ اي مشاعر

214
00:11:11,581 --> 00:11:12,450
هذا خطأي

215
00:11:12,484 --> 00:11:14,288
جلبتكَ في وسط كل هذا

216
00:11:14,322 --> 00:11:16,719
ومن الطبيعي ان تشعر بالإرتباط
معهم بطريقة ما

217
00:11:16,763 --> 00:11:21,203
لكن لايمكنكَ ان تدعَ مشاعركَ
تعميكَ عن الحقيقة

218
00:11:21,238 --> 00:11:22,966
السحر قتلَ عائلتكَ

219
00:11:23,000 --> 00:11:26,612
إنهُ يقتل آلاف الأبرياء
وسيقتل المزيد ، إذا تركناهُ

220
00:11:26,632 --> 00:11:28,515
السماح لتلكَ الحقيقة
لتوجيهكَ

221
00:11:28,536 --> 00:11:30,887
هذا مايجعلكَ مختلفاً عنهم

222
00:11:30,943 --> 00:11:36,186
عندما عثرتُ عليكَ ، كنتَ مملوءً بالألم
وكره النفس

223
00:11:36,190 --> 00:11:39,446
والآن انتَ في حافة الخلاص

224
00:11:39,785 --> 00:11:42,955
عليكَ ان تغادر من هنا
قبلَ ان تفقد تلكَ الرؤية

225
00:11:42,987 --> 00:11:46,280
انتَ محق

226
00:11:47,168 --> 00:11:49,956
سنغادر في الغد

227
00:12:28,531 --> 00:12:31,131
كالفين"؟"

228
00:12:55,185 --> 00:12:56,385
اذاهب إلى اي مكان؟

229
00:12:56,436 --> 00:12:59,705
"فقط انظف بعض اشياء "نيك

230
00:13:03,977 --> 00:13:05,795
هل كل شئ بخير؟

250
00:13:05,862 --> 00:13:09,065
طبعاً

251
00:13:09,116 --> 00:13:12,985
"مررتُ بمتجر "كالفين
ومازالَ مغلقاً

252
00:13:13,070 --> 00:13:15,821
هذا غريب جداً

253
00:13:15,906 --> 00:13:18,241
ربما ، هو مسافر -
اجل -

254
00:13:18,325 --> 00:13:20,076
ديانا" وانا حاولنا إيجاد بعض الأشياء"

255
00:13:20,127 --> 00:13:21,897
"عن والدي او اياً من عائلة "بلاكويل

256
00:13:21,922 --> 00:13:23,028
ولم نجد شيئاً

257
00:13:23,339 --> 00:13:26,592
آسف لأنني لم اكن مساعداً

258
00:13:28,502 --> 00:13:30,786
هل كل شئ على مايرام حقاً؟

259
00:13:30,887 --> 00:13:33,706
تبدو...غريباً

260
00:13:33,774 --> 00:13:37,510
ليسَ اغرب من المعتاد

261
00:13:37,577 --> 00:13:39,929
حسناً
جيد

262
00:13:44,017 --> 00:13:46,635
...إذن

263
00:13:46,687 --> 00:13:48,637
الإحتفال المنزلي الليلة

264
00:13:48,689 --> 00:13:52,024
وكنتُ اتسائل ربما إذا
كنتَ تريد الذهابَ معي

265
00:13:52,109 --> 00:13:55,778
لا اظنُ ذلك

266
00:13:58,031 --> 00:13:59,315


267
00:13:59,366 --> 00:14:03,035
اجل...عرفتُ ذلك

268
00:14:08,992 --> 00:14:11,010
لما لا؟

269
00:14:11,094 --> 00:14:12,428
هل انا جيدة كفاية في التقبيل

270
00:14:12,495 --> 00:14:14,797
لكنني لستُ جيدة كفاية
للذهاب في موعد؟

271
00:14:14,848 --> 00:14:17,099
هل تريدينَ حقاً ان تفعلي هذا؟

272
00:14:17,167 --> 00:14:18,837
لا ، على الإطلاق


273
00:14:18,862 --> 00:14:20,062
لكنني...لا افهم

274
00:14:20,387 --> 00:14:22,388
ظننتُ اننا كنا نتجه
في الإتجاه الصحيح

275
00:14:22,472 --> 00:14:23,889
الإتجاه الصحيح؟

276
00:14:23,974 --> 00:14:25,808
بسببِ ماذا؟
حقيقة - أو - تحدي؟

277
00:14:25,859 --> 00:14:28,477
...ليسَ فقط ذلك -
انتِ فتاة جميلة -

278
00:14:28,545 --> 00:14:29,862
لكنني لستُ مهتماً بكِ

279
00:14:29,946 --> 00:14:32,648
آسف إذا كنتُ اعطيتكِ
الإنطباع الخاطئ

280
00:14:32,699 --> 00:14:34,150
انتَ لم تقصد ذلك

281
00:14:34,217 --> 00:14:35,868
اجل ، في الواقع قصدته

282
00:14:35,936 --> 00:14:37,203
هناكَ شئ بيننا

283
00:14:37,287 --> 00:14:38,954
شعرتُ بهِ
ومازلتُ اشعر بهِ

284
00:14:39,022 --> 00:14:41,324
حتى في هذه اللحظة
حيثُ تتصرف مثل الأخرق؟

285
00:14:41,375 --> 00:14:43,909
"انا لا اتصرف كأخرق "كاسي

286
00:14:43,977 --> 00:14:47,696
انا احاول ان اكونَ لطيفاً

287
00:14:47,748 --> 00:14:51,367
انا لستُ مهتماً

288
00:14:51,418 --> 00:14:55,254
اي جزءٍ من ذلك
لم تفهميهِ؟

289
00:15:03,980 --> 00:15:06,482


290
00:15:16,860 --> 00:15:18,444
شكراً

291
00:15:18,528 --> 00:15:20,696


292
00:15:24,918 --> 00:15:26,585
العبارات تخرج
من كل مكان

293
00:15:26,670 --> 00:15:28,037
فتصبح مشوشاً

294
00:15:28,088 --> 00:15:31,090
ماذا تريدينَ "فاي"؟
انا مشغول

295
00:15:31,174 --> 00:15:32,925
نحتاجُ ان نتحدث في مكانٍ هادئ

296
00:15:33,009 --> 00:15:34,343
إذا كانت هذه هي
طريقتكِ اليائسة

297
00:15:34,411 --> 00:15:36,545
لتدعويني إلى الإحتفال
فالإجابة هي لا

298
00:15:36,596 --> 00:15:39,215
اريدُ ان احدثكَ بصدق

299
00:15:39,266 --> 00:15:40,766
هيا

300
00:15:48,608 --> 00:15:50,810
"اظنُ انكَ محق بشأن "جايك

301
00:15:50,894 --> 00:15:52,361
إنهُ يخطط لشئ

302
00:15:52,429 --> 00:15:53,939
اهذا بسبب انهُ يخرج معَ "كاسي"؟

303
00:15:53,940 --> 00:15:55,026
اجل ، في الواقع

304
00:15:55,051 --> 00:15:57,233
لكن ليسَ بالطريقة الغيورة المضللة الغريبة

305
00:15:57,234 --> 00:15:58,451
التي لديكَ في رأسكَ

306
00:15:58,535 --> 00:15:59,902
إذن ما المشكلة؟

307
00:15:59,953 --> 00:16:02,738
اعرف "جايك" افضلَ من اي احد
وانا اخبركَ

308
00:16:02,789 --> 00:16:06,158
ان إنضمامهُ إلى الدائرة ، وقضاء كل
...هذا الوقت معنا ، معها

309
00:16:06,243 --> 00:16:07,793
هناكَ شئ غريب بشأن هذا

310
00:16:07,878 --> 00:16:12,331
اعلم
ماذا بالضبط؟

311
00:16:12,416 --> 00:16:14,917
انا لا اعلم

312
00:16:14,968 --> 00:16:16,919
...لكن

313
00:16:16,970 --> 00:16:18,921
...كاسي" احضرتهُ إلى البيت المهجور الليلة"

314
00:16:18,972 --> 00:16:20,256
هل فعلت؟

315
00:16:20,307 --> 00:16:23,426
لقد كانَ فضولياً ومهتماً للغاية

316
00:16:23,493 --> 00:16:26,562
في منزلها؟ -
الإثنان -

317
00:16:26,629 --> 00:16:28,764
جايك" لايهتم بأي شئ"

318
00:16:28,815 --> 00:16:32,184
عدم إهتامه هو مايجعله نفسه

319
00:16:32,269 --> 00:16:35,938
إنهُ يلاحق شيئاً
ثق بي

320
00:16:48,818 --> 00:16:50,085
ماذا؟

321
00:16:50,153 --> 00:16:51,820
رأيتُ ذلكَ

322
00:16:51,872 --> 00:16:54,623
...كان

323
00:16:54,674 --> 00:16:56,658
بطريقة ما يصبح الطف
هذا كل مافي الأمر

324
00:16:56,710 --> 00:16:58,844


325
00:16:58,929 --> 00:17:00,829
اجل ، من اللطيف وجودهُ هنا

326
00:17:00,881 --> 00:17:02,998
مهما تسوء الحياة

327
00:17:03,049 --> 00:17:05,334
هولدن" دائماً يجعلني اضحك"

328
00:17:05,385 --> 00:17:07,336
يمكنني ان استخدم بعضاً من ذلك

329
00:17:07,387 --> 00:17:11,891
"إنهُ ليسَ شخصاً مرتداً "ديانا

330
00:17:13,527 --> 00:17:15,394
سيداتي

331
00:17:15,479 --> 00:17:16,812
اعتقد انهُ يفترض ان نضعَ

332
00:17:16,863 --> 00:17:18,063
واحدة من هذه في كل طاولة؟

333
00:17:18,148 --> 00:17:19,365
اجل ، هذا صحيح

334
00:17:19,449 --> 00:17:21,016
إذن من الأفضل ان تبدأنَ

335
00:17:21,067 --> 00:17:22,902
اجل

336
00:17:25,872 --> 00:17:28,240
خلفكِ تماماً

337
00:17:28,325 --> 00:17:30,159
انا دائماً ابحث عن طرقٍ جديدة
لجعلها تنبهر مني

338
00:17:30,210 --> 00:17:32,194


339
00:17:32,245 --> 00:17:35,130
حسناً

340
00:17:42,055 --> 00:17:44,306
انتَ متأخر

341
00:17:46,510 --> 00:17:49,178
وانتِ جميلة

342
00:17:51,898 --> 00:17:53,399
كيفَ حال البلورة؟

343
00:17:53,483 --> 00:17:57,069
بإمانٍ و إستقرار
ليسَ هناكَ داعٍ للقلق

344
00:17:57,153 --> 00:18:02,074
مؤكد انهُ من الصعبِ
عليكَ ان تقاوم قوتها

345
00:18:02,158 --> 00:18:07,596
اعلم انكَ تفتقد شعوركَ بالقوة

346
00:18:07,664 --> 00:18:09,665
ربما يجب عليكَ إعطائي
إياها لأحفظها

347
00:18:09,732 --> 00:18:13,419
سأبقيها معي
"دون"

348
00:18:15,238 --> 00:18:16,455
دعنا نذهب

349
00:18:16,540 --> 00:18:19,625
لكن خطرت لي فكرة

350
00:18:19,709 --> 00:18:22,461
الآن بما اننا نعلم
اينَ تبقي "ديانا" كتابها

351
00:18:22,546 --> 00:18:24,964
يمكننا ان نبحث عن بدائل
لطقوس قمر الدم

352
00:18:25,048 --> 00:18:28,767
ونعرف كيفَ نحدد البلورات الأخريات

353
00:18:28,852 --> 00:18:30,252
جسد "هنري" عُرِفَ انهُ ميت

354
00:18:30,303 --> 00:18:32,688
لأنكَ لم تخفهِ جيداً
كفاية في المرة الأولى

355
00:18:32,755 --> 00:18:34,440
"غلطتكَ اجبرتنا على الصمت "جاين

356
00:18:34,524 --> 00:18:35,891
إذا ظننتَ ان بقية الكبار

357
00:18:35,942 --> 00:18:38,427
لن يهتموا لهذه المدينة الآن
فأنتَ غبي

358
00:18:38,478 --> 00:18:40,142
انا اظنُ انهُ علينا ان
359
00:18:40,167 --> 00:18:41,867
نخفي
البلورة لفترة قصيرة

360
00:18:41,931 --> 00:18:46,151
حسناً ، هذه ربما فكرةٌ جيدة

361
00:18:47,988 --> 00:18:51,490
قد تكون لديكَ البلورة
لكنكَ مازلتَ تحتاجني

362
00:18:51,575 --> 00:18:54,877
دعنا لاننسى ذلك

363
00:18:58,415 --> 00:19:00,583

364
00:19:54,837 --> 00:19:56,338
تبدينَ رائعةً

365
00:19:56,389 --> 00:19:58,724
شكراً

366
00:19:58,808 --> 00:20:00,392
جدتي

367
00:20:00,477 --> 00:20:03,696
وجدتُ شجرة العائلة هذه داخل البرشمان

368
00:20:03,780 --> 00:20:05,948
هل تعلمينَ اي شئ عن
سلالة عائلة "بلاكويل"؟

369
00:20:10,453 --> 00:20:12,121
ما المشكلة؟ -
لاشئ -

370
00:20:12,188 --> 00:20:14,990
...انا

371
00:20:15,041 --> 00:20:18,110
لا اعرف ، انا آسفة
ماذا قلتِ؟

372
00:20:19,746 --> 00:20:21,358
سألتكِ إذا كنتِ تعلمينَ شيئاً

373
00:20:21,383 --> 00:20:23,190
"عن شجرة عائلة "جون بلاكويل

374
00:20:23,533 --> 00:20:25,968
لا

375
00:20:26,035 --> 00:20:27,724
لم التقي احداً في تلكَ
العائلة ابداً

376
00:20:27,749 --> 00:20:28,870


377
00:20:28,871 --> 00:20:30,639
ووالدتكِ لم تتحدث عنهم من قبل

378
00:20:30,707 --> 00:20:34,226
حسناً

379
00:20:34,310 --> 00:20:35,394


380
00:20:35,478 --> 00:20:36,729
هلا فتحتَ الباب رجاءً؟

381
00:20:36,813 --> 00:20:38,647
عليَ ان اجدَ حافظة نقودي؟

382
00:20:50,860 --> 00:20:52,611
ماذا تريد؟

383
00:20:52,696 --> 00:20:54,113
ان اعتذر

384
00:20:55,231 --> 00:20:57,449
عن سرقة هذه من حديقتنا؟

385
00:20:57,534 --> 00:21:00,619
جيد
شيئان

386
00:21:02,455 --> 00:21:05,007
اشعر ان هناكَ شيئاً بيننا
نحنُ الإثنان ، ايضاً

387
00:21:05,074 --> 00:21:08,043
انا لستُ متأكداً تماماً
كيفَ اتعامل مع الأمر

388
00:21:08,094 --> 00:21:12,681
ماكنتَ تحاول فعلهُ إلى الآن
لم ينجح إذا كان هذا يساعد

389
00:21:12,749 --> 00:21:15,917
اعلم ، وانا آسف

390
00:21:15,969 --> 00:21:17,919
لقد اخذتني بالمفاجأة

391
00:21:17,971 --> 00:21:20,205
منذ اول مرة إلتقينا فيها

392
00:21:22,142 --> 00:21:24,926
اعلم انهُ ربما قد فات الأوان

393
00:21:24,978 --> 00:21:29,481
لكنني سأكونُ متشرفاً بذهابي
معكِ إلى الحفل الليلة

394
00:21:47,050 --> 00:21:48,717


395
00:21:48,801 --> 00:21:50,969


396
00:21:57,810 --> 00:22:01,396
مرحباً ، هل يمكنني ان احظى بإثنين اخرين ، من فضلك؟
احمر و ابيض

397
00:22:01,481 --> 00:22:03,765
شكراً لك

398
00:22:11,409 --> 00:22:13,393
"جاين"

399
00:22:13,444 --> 00:22:16,746
تبدينَ جميلةً جداً هذه الأمسية

400
00:22:16,831 --> 00:22:18,999
"شكراً لكَ "تشارليز

401
00:22:22,203 --> 00:22:23,954
هل انتِ بخير؟

402
00:22:24,038 --> 00:22:26,523
انا بخير

403
00:22:26,591 --> 00:22:30,460
فقد استمتع بمشاهدة
اميليا" تحظى بالمرح"

404
00:22:34,932 --> 00:22:37,484
"انتِ تقصدينَ "كاسي

405
00:22:53,901 --> 00:22:56,602
تذكر من المقترض بكَ
"ان تراقب "جايك

406
00:22:56,654 --> 00:22:58,488
"وليسَ "ديانا

407
00:22:59,740 --> 00:23:01,541
هل تريدُ شراباً او اي شئ؟

408
00:23:01,608 --> 00:23:03,743
طالما نحنُ هنا

409
00:23:03,794 --> 00:23:04,865
حسنا

410
00:23:05,541 --> 00:23:06,741
طبعاً ، مارأيكِ بشئٍ فيهِ زيتون؟

411
00:23:07,498 --> 00:23:10,917
مارأيكَ بأي شئ يمكنني ان اخدع
الساقي ليعطيني إياه؟

412
00:23:10,968 --> 00:23:14,070
وحاولِ الا تدعِ "جايك" يذهب بينما انا ذاهبة

413
00:23:17,174 --> 00:23:19,342


414
00:23:21,095 --> 00:23:23,563


415
00:23:27,351 --> 00:23:28,852
سنرقص

416
00:23:28,936 --> 00:23:30,687
حقاً؟

417
00:23:30,771 --> 00:23:32,605
اجل

418
00:23:48,706 --> 00:23:49,898
...انا احاول ان

419
00:23:50,879 --> 00:23:53,418
اتخيلَ والدتي هنا
عندما كانت في سني

420
00:23:53,594 --> 00:23:58,014
مرتديةً ثوبها وترقص

421
00:23:58,099 --> 00:24:00,500
ربما معَ والدي

422
00:24:03,137 --> 00:24:04,670
بما اننا وجدنا شجرة العائلة اليوم

423
00:24:04,722 --> 00:24:07,840
لايمكنني التوقف عن التفكير بشأنه

424
00:24:07,892 --> 00:24:10,276
لم اخبر والدتي بهذا ابداً

425
00:24:10,344 --> 00:24:12,195
لأنني علمتُ انهُ سيغضبها

426
00:24:12,279 --> 00:24:14,864
لكن عندما كنتُ صغيرة

427
00:24:14,949 --> 00:24:18,535
إبتركتُ نسخةً خياليةً من والدي

428
00:24:18,619 --> 00:24:22,906
وكنتُ اتحدث إليهِ طوال الوقت

429
00:24:22,990 --> 00:24:24,120
عرفتُ كل الأشياء

430
00:24:24,145 --> 00:24:26,487
...التي لم تخبرني إياها عنهُ من قبل

431
00:24:27,461 --> 00:24:31,214
من اينَ جاء
نوع الطعام الذي احبهُ

432
00:24:31,298 --> 00:24:33,533
اي نوعٍ من الشاي كانَ ليشربهُ
في حفلات الشاي

433
00:24:33,584 --> 00:24:36,169


434
00:24:36,220 --> 00:24:39,889
كم كانَ فخوراً بي

435
00:24:46,597 --> 00:24:48,481
آسفة

436
00:24:48,549 --> 00:24:50,049
لم يكن عليَ ان اتحدث إليكَ

437
00:24:50,101 --> 00:24:53,186
لقد فقدتَ كلا والديكَ في نفس الوقت

438
00:24:56,774 --> 00:24:59,559
تحدثتُ إلى "نيك" مرة

439
00:24:59,610 --> 00:25:01,444
...قبل

440
00:25:01,529 --> 00:25:06,449
اخبرني ان هذه الفتاة الشقراء
ذهبت إلى

441
00:25:06,534 --> 00:25:09,586
..."منزل "بلايك

442
00:25:09,670 --> 00:25:14,257
قصيرة ، حزينة

443
00:25:14,341 --> 00:25:16,092
لكن قوية

444
00:25:16,177 --> 00:25:17,910
مناضلة

445
00:25:17,962 --> 00:25:21,431
لقد اعجبَ بها

446
00:25:21,515 --> 00:25:24,017
اعتقدُ انهُ كانَ يتحدث عنكِ

447
00:25:35,762 --> 00:25:37,597


448
00:25:44,989 --> 00:25:46,473
ماذا؟

449
00:25:46,540 --> 00:25:48,741
لاشئ

450
00:25:48,793 --> 00:25:51,494
سأعودُ حالاً

451
00:26:16,403 --> 00:26:18,188


452
00:26:18,272 --> 00:26:20,607
انتِ الفتاة الوحيدة هنا التي لستُ مرتبطاً بها

453
00:26:20,658 --> 00:26:22,358
اهناكَ اي فرصة انكِ ترغبينَ بالرقص؟

454
00:26:24,445 --> 00:26:26,029
لا اعلم

455
00:26:26,113 --> 00:26:29,249
لاتعلمينَ كيف؟
سأريكِ ، هيا

456
00:26:48,552 --> 00:26:49,969
ما الذي تفعلهُ هنا؟

457
00:26:50,020 --> 00:26:52,222
اتيتُ لأعثرَ عليكَ

458
00:26:52,289 --> 00:26:54,674
الخطة تغيرت

459
00:26:54,775 --> 00:26:55,893
تحدثتُ إلى المجلس

460
00:26:55,918 --> 00:26:57,700
وهناكَ اشياء كثيرة تجري
اكثر مما تعلم

461
00:26:59,697 --> 00:27:02,465
سنأخذ "كاسي" معنا

462
00:27:02,533 --> 00:27:04,617
وسنغادر الليلة


463
00:27:08,589 --> 00:27:10,757


464
00:27:20,551 --> 00:27:22,585
هل سنجلب "كاسي" معنا؟

465
00:27:22,653 --> 00:27:25,255
انتَ ستفعل ذلك ، من هنا
حيثُ لا احدَ سيلاحظ

466
00:27:25,322 --> 00:27:27,123
لا اظنُ ان هذه فكرة جيدة

467
00:27:27,174 --> 00:27:29,376
الإختطاف قد يطلق الطاقة المظلمة بداخلها

468
00:27:29,460 --> 00:27:31,211
لهذا الأمر راجعٌ إليكَ

469
00:27:31,278 --> 00:27:32,545
إنها تثقُ بكَ


470
00:27:32,613 --> 00:27:33,830
هي لن تتركَ اصدقائها

471
00:27:33,881 --> 00:27:35,849
ستفعل ذلكَ من اجلك
472
00:27:37,368 --> 00:27:39,719
جد طريقة

473
00:27:39,804 --> 00:27:41,170
إجلبها إلى المجلس

474
00:27:41,222 --> 00:27:43,056
إلا إذا كنتَ لاتستطيع

475
00:27:43,124 --> 00:27:45,558
في هذه الحالة ، عليكَ ان تخبرني الآن

476
00:27:47,712 --> 00:27:49,062
بالطبع استطيع

477
00:27:49,146 --> 00:27:52,232
المجلس يظنُ انهُ من الخطر
تركها هنا

478
00:27:52,299 --> 00:27:56,052
إنهم يريدونَ إستخدام قوتها لمصلحتنا

479
00:27:56,120 --> 00:27:59,989
...كما فعلنا معكَ

480
00:28:00,057 --> 00:28:02,742
نحارب النار بالنار

481
00:28:02,810 --> 00:28:04,227
هذا ماقلته

482
00:28:05,045 --> 00:28:07,864
اجل

483
00:28:07,915 --> 00:28:10,834
سأعثر على طريقة لإخراجها من هنا
واخذها إلى القارب

484
00:28:10,885 --> 00:28:12,919
جيد

485
00:28:21,429 --> 00:28:24,431


486
00:28:24,515 --> 00:28:25,648
"كاسي"

487
00:28:25,716 --> 00:28:27,383
لقد عدتَ
انا مندهشةٌ جداً

488
00:28:27,435 --> 00:28:29,218
عليكِ ان تأتي معي -
لماذا؟ -

489
00:28:29,270 --> 00:28:31,488
هذا مهم ، ثقي بي -
حسناً -

490
00:28:34,859 --> 00:28:36,693


491
00:28:42,166 --> 00:28:43,750
تفضل ، والدتي إشترت الأشياء الجيدة

492
00:28:43,834 --> 00:28:45,084
كما تعلم ، إبهار المتبرعين

493
00:28:45,169 --> 00:28:46,402
جايك" هو صائد سحرة"

494
00:28:46,454 --> 00:28:48,237
كيفَ تعرف ذلك؟

495
00:28:48,289 --> 00:28:51,791
رأيتهُ للتو يتحدث إلى رئيس صائدي السحرة
الذي حاولَ قتلنا

496
00:28:51,859 --> 00:28:53,576
علينا ان نخبرَ الأخرين

497
00:28:54,745 --> 00:28:56,579
"ونجد "كاسي

498
00:29:02,720 --> 00:29:04,304
اهذا صديقككِ السابق؟

499
00:29:04,388 --> 00:29:06,389
مليسا" اخبرتني عن هذا الأمر"

500
00:29:06,440 --> 00:29:08,424
اجل ، إنهُ هو

501
00:29:08,476 --> 00:29:11,811
انا آسفة لفعل هذا
لكن عليَ الذهاب

502
00:29:11,896 --> 00:29:13,429
تفقد الأمور؟ -
طبعاً -

503
00:29:13,481 --> 00:29:15,315
ليست مشكلة

504
00:29:20,270 --> 00:29:22,121
إنها لاتستجيب

505
00:29:22,206 --> 00:29:23,540
إذا كانا قد غادرا
اينَ يمكن ان يكونَ قد اخذها؟

506
00:29:23,607 --> 00:29:24,707
المنزل؟ -
حسناً -

507
00:29:24,775 --> 00:29:25,792
فاي" وانا سنبحث هناك"

508
00:29:25,876 --> 00:29:27,043
لنتفقد الخارج

509
00:29:27,110 --> 00:29:28,945
إتصلوا بنا إذا وجدتم شيئاً

510
00:29:32,500 --> 00:29:34,326
هذه كانت محاولتكَ اللئيمة

511
00:29:34,351 --> 00:29:35,841
...لإعادتي إلى غرفتكَ

512
00:29:38,005 --> 00:29:40,957
اهذا كتاب ظلال عائلتكِ؟

513
00:29:41,008 --> 00:29:45,261
لقد قلتِ انكِ تريدينَ ان تعلمي
المزيدَ عن والدكِ

514
00:29:46,430 --> 00:29:48,147
ماذا تعرف عنه؟

515
00:29:48,232 --> 00:29:50,650
والدكِ يأتي من سلالة قوية جداً من السحرة

516
00:29:50,734 --> 00:29:53,686
"التي انشئت من رجلٍ إسمهُ "بالكوين

517
00:29:55,272 --> 00:29:57,524
هذه الصفحات تحذير بشأن

518
00:29:57,608 --> 00:29:59,776
قوة الظلام المدمرة

519
00:30:15,125 --> 00:30:17,210
وكيفَ يمكنها ان تحولَ شخصاً إلى شرير
ما هذا؟

520
00:30:17,294 --> 00:30:18,711
لماذا تريني هذا؟

521
00:30:18,796 --> 00:30:20,363
لأنكِ عليكِ ان تعلمي
من اينَ اتيتِ

522
00:30:20,431 --> 00:30:22,682
اسلافكِ فعلوا اشياءً فظيعة

523
00:30:22,750 --> 00:30:25,184
نسل والدكِ من سحرٍ مظلمٍ قوي

524
00:30:25,269 --> 00:30:27,587
لهذا تملكينَ القوة التي لديكِ

525
00:30:27,655 --> 00:30:29,272
خارج الدائرة

526
00:30:32,509 --> 00:30:35,695
هل تخبرني ان اسلافي كانوا وحوشاً؟

527
00:30:35,763 --> 00:30:38,031
إذن هذا ماتظنني إياه؟

528
00:30:38,098 --> 00:30:39,782
لا ، لا اظنُ ذلك

529
00:30:39,850 --> 00:30:41,484
لهذا اخبركِ

530
00:30:41,535 --> 00:30:43,570
لما انا اثقُ بكِ في هذا

531
00:30:43,654 --> 00:30:44,988
تثق؟

532
00:30:45,039 --> 00:30:48,608
إذن هذا هو سبب إبتعادكَ عني من قبل ، اليسَ كذلك؟

533
00:30:48,676 --> 00:30:50,793
كنتَ تعلم

534
00:30:50,861 --> 00:30:52,996
..."كنتَ تعلم في منزل البحيرة عندما هاجمتكَ "سيمون

535
00:30:53,047 --> 00:30:54,464
كنتَ تعلم طوال الوقت

536
00:30:54,531 --> 00:30:56,215
ماذا كنتَ تفعل
تدرسني؟

537
00:30:56,300 --> 00:30:58,551
علمتُ انكِ كنتِ مميزة

538
00:30:58,636 --> 00:31:00,503
"وليسَ ان عائلة "بلاكويل" كانَ إسمها "بالكوين

539
00:31:00,554 --> 00:31:04,540
قبلَ 400 سنة؟
اهذا هو الذي اخافكَ؟

540
00:31:04,592 --> 00:31:05,925
إبتعد عني

541
00:31:06,010 --> 00:31:08,227
هذا ما كانَ "كالفين" يحاول
تحذيركِ بشأنهِ

542
00:31:08,312 --> 00:31:11,881
إمتلاكك هذه السلاله يجعلكِ هدفاً

543
00:31:11,932 --> 00:31:14,717
لديكِ قوةٌ بداخلكِ
يريدها الاخرونَ

544
00:31:14,768 --> 00:31:16,436
علينا ان نغادر من هنا؟

545
00:31:16,520 --> 00:31:19,105
هل تريدني ان اتيَ معكَ؟

546
00:31:19,189 --> 00:31:21,774
هذا لن يحدثَ ابداً

547
00:31:21,859 --> 00:31:24,560
انا لن اتركَ جدتي او اصدقائي

548
00:31:24,612 --> 00:31:26,863
البقاء هنا يبقيهم عرضةً للخطر

549
00:31:26,914 --> 00:31:29,032
البقاء معاً يبقينا اقوياء

550
00:31:29,083 --> 00:31:30,450
ماذا إذا هاجمهم شخص

551
00:31:30,534 --> 00:31:32,201
وانا بالخارج اختبئ؟

552
00:31:32,252 --> 00:31:33,970
هل نسيتَ ما حدثَ لـ"نيك"؟

553
00:31:37,291 --> 00:31:40,009
جايك" هو صائد سحرة"

554
00:31:53,210 --> 00:31:55,211
ما الأمر؟

555
00:31:58,142 --> 00:32:00,076
لاشئ

556
00:32:00,144 --> 00:32:02,028
ديانا" تتفقدني"

557
00:32:08,452 --> 00:32:11,121
...كل شئ
تخبرني إياه

558
00:32:11,172 --> 00:32:12,505
هذا كثير لتحملهِ

559
00:32:12,590 --> 00:32:14,657
عليكِ ان تثقِ بي
اعلمُ انكِ فعلتِ من قبل

560
00:32:14,709 --> 00:32:17,344
قمتُ بالكثير من الأخطاء في حياتي

561
00:32:17,428 --> 00:32:21,364
اخذكِ بعيداً من هنا
هي الطريقة الوحيدة لتصحيحهم

562
00:32:21,432 --> 00:32:23,116
لكن علينا ان نذهب الآن

563
00:32:26,370 --> 00:32:28,121
...حسناً ، انا

564
00:32:28,189 --> 00:32:29,889
سأذهب إلى منزلي
واحضر اغراضي

565
00:32:29,957 --> 00:32:33,877
هذا هو الشئ الصحيح
كاسي" اعدكِ"

566
00:32:33,944 --> 00:32:36,880
عليكِ ان تسرعي

567
00:32:36,947 --> 00:32:39,232
سأفعل

568
00:32:41,068 --> 00:32:43,570
"كاسي" -
اجل؟ -

569
00:32:46,090 --> 00:32:49,042
يمكنكِ حقاً ان تثقي بي

570
00:32:54,148 --> 00:32:56,049


571
00:33:09,563 --> 00:33:11,731


572
00:33:20,524 --> 00:33:21,908
كاسي"؟"

573
00:33:21,992 --> 00:33:24,277


574
00:33:24,362 --> 00:33:25,779
لا

575
00:33:30,918 --> 00:33:33,953


576
00:33:34,038 --> 00:33:36,206

577
00:33:43,013 --> 00:33:45,181

578
00:33:47,351 --> 00:33:48,601
"جاين"

579
00:33:48,686 --> 00:33:52,138
هل انتِ بخير؟

580
00:33:52,223 --> 00:33:54,641
انا لستُ متأكدة
اشعر بالدوارِ قليلاً

581
00:33:54,725 --> 00:33:56,843
ربما صداعٌ نصفي

582
00:33:56,911 --> 00:33:58,311


583
00:33:58,396 --> 00:34:00,697
عليكِ ان تجلسي

584
00:34:02,650 --> 00:34:04,651
ربما انا فقط متعبة

585
00:34:04,735 --> 00:34:06,936
لكثير من المناوبات المضاعفة في المستشفى

586
00:34:08,456 --> 00:34:10,824
من الجميل رؤيتكما معاً

587
00:34:10,891 --> 00:34:12,375
سعيدٌ انكَ تهتم

588
00:34:12,443 --> 00:34:14,610
بشخصٍ اخر عدا
"جون بلاكويل"

589
00:34:14,662 --> 00:34:17,447
بلاكويل" ما الذي تتحدثينَ عنهُ "جاين"؟"

590
00:34:17,498 --> 00:34:21,000
اميليا" تقولُ دائماً انكِ إستعبدتيهِ"

591
00:34:22,253 --> 00:34:24,254
دعيني اخذكِ إلى المنزل

592
00:34:24,305 --> 00:34:27,340
شكراً لكِ
فقط إمنحني دقيقة

593
00:34:32,596 --> 00:34:35,348
"اتعلمين ، لطالما ظننت انكِ تكرهينَ عائلة "بلاكويل

594
00:34:35,433 --> 00:34:36,933
لكن اعتقد انهُ كانَ اكثر من هذا

595
00:34:36,984 --> 00:34:39,853
إنهُ ميت
ماذا يهم؟

596
00:34:39,937 --> 00:34:42,188
لقد قلت ان التعويذة يفترض
ان تجعلها تنسى فقط

597
00:34:42,273 --> 00:34:43,473
كل شئٍ رأتهُ في منزل البحيرة

598
00:34:43,524 --> 00:34:45,608
ما مشكلتها؟ -
لا اعلم -

599
00:34:45,659 --> 00:34:49,279
من الواضح انكَ لم تفعلها بشكلٍ صحيح

600
00:34:49,330 --> 00:34:51,164
اصابني الضجر من إتهاماتكِ

601
00:34:51,248 --> 00:34:53,833
لقد فعلنا التعويذة

602
00:34:53,918 --> 00:34:56,419
انتَ اخترتها
لقد فعلتَ ما ارتدهُ انتَ

603
00:34:56,487 --> 00:34:57,462
لقد ابقيتَ البلورة

604
00:34:57,487 --> 00:34:59,462
وحصلت على التعويذة من كتاب عائلتكَ

605
00:34:59,990 --> 00:35:02,289
لذا إن عانت "جاين" من اي ضرر دائم


606
00:35:02,314 --> 00:35:03,595
فالأمر على عاتقكَ

607
00:35:07,631 --> 00:35:09,799


608
00:35:16,173 --> 00:35:17,390
اينَ "كاسي"؟

609
00:35:17,475 --> 00:35:19,675
اينَ هي؟ -
...إبتعد -

610
00:35:19,727 --> 00:35:21,177
إذن يمكنكَ الجري ثانيةً

611
00:35:21,228 --> 00:35:23,446
صائدي السحرة
لقد اخذوها

612
00:35:23,514 --> 00:35:25,448
انتَ صائد سحرة

613
00:35:25,516 --> 00:35:28,368
اعلم انكَ تكرهني

614
00:35:28,452 --> 00:35:29,852
انا لا الومكَ

615
00:35:29,904 --> 00:35:31,287
لكن "كاسي" في مشكلة

616
00:35:31,355 --> 00:35:33,456
عليكَ ان تساعديني

617
00:35:33,524 --> 00:35:35,992
ساعديني ، وسأغادر إلى الأبد

618
00:35:36,043 --> 00:35:37,293
إذن في البداية ، تحاول قتلنا

619
00:35:37,361 --> 00:35:38,694
والآن ، تأتي للإنقاذ؟

620
00:35:38,746 --> 00:35:41,130
لا افهم هذا؟ -
"إنها "كاسي -

621
00:35:41,198 --> 00:35:42,365
هذا مايهتمُ بشأنهِ

622
00:35:42,416 --> 00:35:44,050
"إنهُ يمثل "فاي
إنهُ يكذب

623
00:35:44,134 --> 00:35:46,469
لا ، إنهُ يعني هذا

624
00:36:17,234 --> 00:36:18,668
هل يمكنكَ ان تستخدم السكين؟

625
00:36:18,735 --> 00:36:20,370
اجل ، يمكنني ان استخدم السكين

626
00:36:20,421 --> 00:36:21,788
هناكَ ثلاثة منا
يمكننا ان نقومَ بالسحر

627
00:36:21,872 --> 00:36:23,957
السحر لن يعملَ على القارب
إنهُ مصنوعٌ من رماد الخشب

628
00:36:24,041 --> 00:36:24,630
...و

629
00:36:24,655 --> 00:36:26,384
إنها مثل دائرة الرماد

630
00:36:26,385 --> 00:36:27,901
التي اخذت قواكم
في عيد القديسين

631
00:36:27,962 --> 00:36:29,579
صحيح ، عندما كنتَ
تقودنا إلى المذبحة

632
00:36:29,630 --> 00:36:30,930
علمتُ ان الوضعَ يبدو مألوفاً

633
00:36:31,015 --> 00:36:32,348
إذا صرفتم إنتباههم
وابعدتوهم عن القارب

634
00:36:32,416 --> 00:36:33,766
"سأحضر "كاسي

635
00:36:33,851 --> 00:36:35,218
لا

636
00:36:35,269 --> 00:36:36,519
مستحيل ، لن تقتربَ منها ابداً

637
00:36:36,587 --> 00:36:38,588
انتَ إصرف الإنتباه
وانا سأذهب

638
00:36:38,639 --> 00:36:41,140
ربما فجر نفسك
إذا إضطررت َ إلى ذلك

639
00:36:55,772 --> 00:36:57,373
هيا

640
00:37:16,393 --> 00:37:19,429


641
00:37:22,799 --> 00:37:24,601
ماهي الخطة؟

642
00:37:26,287 --> 00:37:28,804
هذه

643
00:37:28,856 --> 00:37:32,108
*إمفاتوس باناكد*

644
00:37:34,811 --> 00:37:36,029
ما كانَ ذلك

645
00:37:36,113 --> 00:37:38,314


646
00:37:38,365 --> 00:37:41,034
*إمفاتوس باناكد*

647
00:37:42,536 --> 00:37:43,870


648
00:37:43,954 --> 00:37:46,839


649
00:37:46,924 --> 00:37:48,658


650
00:37:48,709 --> 00:37:51,494

651
00:37:51,545 --> 00:37:53,463


652
00:38:01,438 --> 00:38:04,190
"كاسي" ، "كاسي" -
آدم"؟" -

653
00:38:04,274 --> 00:38:06,359
هل تأذيتِ؟
هل انتِ بخير؟

654
00:38:06,443 --> 00:38:09,529
اجل...انا بخير

655
00:38:10,864 --> 00:38:12,649
سأخرجكِ من هنا

656
00:38:12,700 --> 00:38:15,234
شكراً

657
00:38:17,705 --> 00:38:19,872
هيا

658
00:38:26,547 --> 00:38:29,031


659
00:38:29,083 --> 00:38:31,701
لن تذهبِ إلى اي مكان

660
00:38:34,614 --> 00:38:35,614
دعهُ يذهب -
او ماذا؟ -

661
00:38:35,681 --> 00:38:37,348
سحركِ لن يعمل على هذا القارب

662
00:38:37,400 --> 00:38:38,567
هل انتَ متأكد
انكَ تريد ان تجربني؟

663
00:38:38,651 --> 00:38:41,853
اخر مرة احرقتُ واحداً من صائديكَ

664
00:38:43,122 --> 00:38:45,574
إخرجي من هنا

665
00:38:49,245 --> 00:38:50,796
ركزي على الميناء

666
00:38:50,863 --> 00:38:53,531
تخيليهِ في رأسكِ
اللهب يسدُ طريقنا

667
00:38:53,583 --> 00:38:56,168
اللهب يسدُ طريقنا

668
00:39:01,674 --> 00:39:03,925


669
00:39:10,216 --> 00:39:12,067
"اتعلم انها من سلالة "بالكوين

670
00:39:12,151 --> 00:39:14,319
إنهُ ليسَ خطأها -
هذا لايهم -

671
00:39:14,386 --> 00:39:16,271
إنها تهمني

672
00:39:17,273 --> 00:39:18,857
إذن انتَ غبي

673
00:39:21,511 --> 00:39:23,028
أخرجنا من هنا

674
00:39:28,951 --> 00:39:30,836
يمكنها ان تحارب الظلمة

675
00:39:30,903 --> 00:39:33,455
الدائرة ليسَ عليها
ان تكونَ مُدمِرة

676
00:39:35,908 --> 00:39:39,294
انتَ لاتعلم ما الذي تتحدث عنهُ

677
00:39:39,362 --> 00:39:41,739
كاسي بلايك" ليست الطفلة الوحيدة في الدائرة"

678
00:39:41,764 --> 00:39:43,352
"من عائلة "بلاكويل
