1
00:01:17,715 --> 00:01:19,873
Igrew حتى في ولاية مينيسوتا الشمالية.

2
00:01:20,051 --> 00:01:23,419
وأتذكر أن دفن snowdrifts مواقف السيارات كلها ،

3
00:01:23,596 --> 00:01:25,462
رقاقات الثلج أطول من عصا الهوكي ،

4
00:01:29,101 --> 00:01:31,426
المفضلة ، رغم ذلك ، عندما أعلنوا

5
00:01:31,604 --> 00:01:35,764
يتعرض تحذيرات اللحم على الراديو لمنع قضمة الصقيع.

6
00:01:35,983 --> 00:01:40,227
عندما جئت إلى ولاية كاليفورنيا ، اكتشفت انها حقا عالم صغير.

7
00:01:40,446 --> 00:01:44,940
كانوا قد يتعرض تحذيرات لحم أيضا ، ودعا "الاطراف الشاطئ."

8
00:01:48,245 --> 00:01:51,571
نوع الحزب الذي لم بعيدا مع قضمة الصقيع

9
00:01:57,463 --> 00:02:01,123
لكن الشاطئ ليس هو المكان الوحيد عن الحزب.

10
00:02:44,176 --> 00:02:45,583
كما تعلمون ،

11
00:02:45,761 --> 00:02:49,618
استغرق الأمر مني بعض الوقت لإتقان الحيلة السلة.

12
00:02:49,848 --> 00:02:52,799
ولكن ليست هناك اي دفاع.

13
00:02:53,018 --> 00:02:55,885
يمكنني قراءة جسمك. كنت بويهنير التحركات الخاصة بك.

14
00:02:56,146 --> 00:03:00,004
-- الكثير من التوتر. -- أعتقد أنه من القناع.

15
00:03:00,275 --> 00:03:02,225
انها مجرد لمساعدتك على نسيان أنا امرأة.

16
00:03:02,444 --> 00:03:03,976
فرصة الدهون.

17
00:03:04,154 --> 00:03:06,479
قناع ليس سأفعل ذلك.

18
00:03:06,656 --> 00:03:09,054
الخيمة ، ربما.

19
00:03:09,743 --> 00:03:11,609
مرحبا.

20
00:03:12,996 --> 00:03:14,737
انها لك.

21
00:03:15,665 --> 00:03:18,230
ليزا تشان. مرحبا.

22
00:03:19,419 --> 00:03:21,953
بالتأكيد ، وأنا ما زلت مهتما.

23
00:03:22,130 --> 00:03:24,163
أستطع يطير على الفور.

24
00:03:24,340 --> 00:03:26,332
سأكون هناك قبل الظهر.

25
00:03:28,011 --> 00:03:29,033
الأخبار السيئة؟

26
00:03:29,512 --> 00:03:31,587
كان هذا الرجل حتى في سان فرانسيسكو المهتمة

27
00:03:31,764 --> 00:03:33,381
في تمويل الاستوديو الخاص بي الكاراتيه.

28
00:03:33,600 --> 00:03:35,174
يريد لي أن رحلة الصيد 1 00:30.

29
00:03:35,351 --> 00:03:37,176
وهذا رائع. كنت في حاجة الى رحلة الى المطار؟

30
00:03:37,353 --> 00:03:38,542
لا ، أنا بخير.

31
00:03:39,522 --> 00:03:42,191
-- لكنني يمكن أن تستخدم لصالح الصغيرة. -- سمها ما شئت.

32
00:03:42,400 --> 00:03:46,060
بول ، وقال انه في حفلة عيد ميلاد ، والذي يجب شخص التقاط ما يصل اليه.

33
00:03:46,320 --> 00:03:48,604
-- لا توجد مشكلة. -- ماك ،

34
00:03:48,781 --> 00:03:50,981
تغيرت انه منذ العام الماضي.

35
00:03:51,159 --> 00:03:54,443
انه رجل نمت من 1 4 ، وابن شقيقته الكبرى يعني.

36
00:03:54,704 --> 00:03:56,946
حسنا ، الآن ، هذا فقط لانه كان في سن المراهقة.

37
00:03:58,457 --> 00:04:01,408
ماك ، وبدأ الحديث حول وفاة والدينا "مرة أخرى.

38
00:04:03,921 --> 00:04:05,746
لا أعرف ما الذي يفكر بعد الآن ،

39
00:04:05,923 --> 00:04:07,581
ماذا يفعل ، الذين هم أصدقاؤه.

40
00:04:07,842 --> 00:04:11,251
-- لا أستطيع الحصول عليه من خلال بعد الآن! -- حسنا. الاسترخاء قليلا ، هل؟

41
00:04:11,429 --> 00:04:13,712
سأتحدث إليه. أين هذا الحزب؟

42
00:04:14,432 --> 00:04:15,672
حسنا ، وهنا العنوان.

43
00:04:18,686 --> 00:04:21,136
نعم؟ فهل لا يزال هذا التصحيح من البيض في شعره؟

44
00:04:21,313 --> 00:04:22,502
نعم.

45
00:04:22,690 --> 00:04:23,931
سوف يتعرف عليه.

46
00:04:47,089 --> 00:04:51,374
أعطتني عنوان ، ولكن ما أنا في حاجة حقا هو خارطة الطريق.

47
00:04:51,552 --> 00:04:56,546
وفي الحي الصيني أنه يساعد في الحصول على بعض التوجيه من الخبراء المحليين.

48
00:05:25,001 --> 00:05:29,621
رأيتها للمرة الأولى له منذ شهر ، واعتقد انه هو الطفل الرغبات.

49
00:05:54,739 --> 00:05:57,732
نحن فخورون ، والدكتور شين.

50
00:05:58,827 --> 00:06:02,653
أسطورة هو 1 200 سنة ، ولقد عشت لرؤية عودته.

51
00:06:12,006 --> 00:06:14,206
أشعر بروح الكفر.

52
00:06:15,844 --> 00:06:17,001
نحن لم يلتقيا ابدا.

53
00:06:17,971 --> 00:06:20,504
-- لا -- ولكن أنت رجل من التاريخ.

54
00:06:22,016 --> 00:06:23,924
مؤرخ الثقافية ، نعم.

55
00:06:41,077 --> 00:06:46,030
وهذا هو صخرة شين تزي من سلالة الطفل الرغبات.

56
00:06:46,207 --> 00:06:49,408
أسطورة تنص على أن الطفل الرغبات الحقيقية

57
00:07:24,787 --> 00:07:26,987
أعتقد أنك لن تعرف ذلك.

58
00:07:40,135 --> 00:07:42,169
علامة الطفل الرغبات.

59
00:07:58,237 --> 00:08:00,270
مرحبا ، كيف حالك؟

60
00:08:03,784 --> 00:08:06,901
نعم ، أعرف. أنا واحد من اجتماع للأطفال هنا ، بول تشان.

61
00:08:09,373 --> 00:08:10,478
كما لا يمكن لك.

62
00:08:11,249 --> 00:08:12,271
لا توجد مشكلة.

63
00:08:14,503 --> 00:08:18,277
أتذكر سن عندما كان باردا ليكون سيئا.

64
00:08:18,465 --> 00:08:20,582
سن البكم.

65
00:08:20,759 --> 00:08:23,084
بطريقة ما لم أكن أعتقد أنهم كانوا يقضون الآيس كريم والكعك

66
00:08:23,261 --> 00:08:25,378
في هذه حفلة عيد ميلاد.

67
00:08:25,555 --> 00:08:28,423
ولكن لا مانع أن يكون وقحا لإحضار هدية.

68
00:08:45,950 --> 00:08:49,443
الآن انها تحتاج سوى بعض الهدايا التفاف.

69
00:08:53,374 --> 00:08:55,283
الكمال.

70
00:09:32,747 --> 00:09:34,196
نعم ، كنت على حق.

71
00:09:35,500 --> 00:09:37,324
سن البكم.

72
00:09:38,294 --> 00:09:39,399
أوه ، بين ساقي.

73
00:09:42,131 --> 00:09:44,081
أوه ، هناك تذهب.

74
00:09:44,258 --> 00:09:46,041
لمن هذا؟

75
00:09:50,473 --> 00:09:52,214
الطرف في سن المراهقة؟

76
00:09:52,391 --> 00:09:55,592
ومهما حدث لسبين الزجاجة؟

77
00:10:02,777 --> 00:10:04,935
مهلا ، بول.

78
00:10:06,947 --> 00:10:08,605
-- ما الذي يحدث؟ -- MacGyver؟

79
00:10:08,782 --> 00:10:10,857
-- من هو؟ -- اسم لMacGyver.

80
00:10:33,140 --> 00:10:37,968
-- علامة الطفل الرغبات. -- الدكتور شين ، يجب أن نذهب.

81
00:10:56,455 --> 00:10:59,124
حي هادئ نيس.

82
00:10:59,291 --> 00:11:02,408
ولكن ليس بصوت عال مثل طنين في أذني.

83
00:11:04,337 --> 00:11:06,454
لم يكن لدي أي فكرة كيف وصلت هنا ،

84
00:11:24,733 --> 00:11:26,005
انه مضحك ،

85
00:11:32,449 --> 00:11:34,398
كنت جالسا على كومة من الألعاب النارية ،

86
00:11:34,576 --> 00:11:38,694
مهرج وبعض اللعب خارج هزة ، فقد أعصابه ولفة.

87
00:11:46,087 --> 00:11:49,038
يهمني ما يكفي من هذا الحزب.

88
00:11:51,384 --> 00:11:54,053
ومن المؤكد وقت الرحيل.

89
00:12:17,910 --> 00:12:22,446
لذا فكنت متفجرة صغيرة الاتجاه من شأنه أن يجعل الباب.

90
00:12:24,333 --> 00:12:28,024
نأمل دون تفجير مربع بأكملها.

91
00:12:47,273 --> 00:12:51,308
على أي حال ، انها تريد ان تكون مجرد مسألة ثوان قبل ضوء أصبحت المباراة ،

92
00:12:52,153 --> 00:12:54,436
وكنت إما من ضربة...

93
00:12:54,613 --> 00:12:56,647
.. أو ما يصل.

94
00:13:05,791 --> 00:13:09,117
لم يخبرني أحد الحزب قد انتقلت في الطابق العلوي.

95
00:13:22,975 --> 00:13:24,966
عفوا!

96
00:13:26,478 --> 00:13:27,886
أسفل ، من فضلك!

97
00:13:40,117 --> 00:13:41,441
هذا كل شيء!

98
00:13:53,839 --> 00:13:55,330
غيرت رأيي.

99
00:13:55,507 --> 00:13:57,989
أنا لست مع أن كروز.

100
00:14:03,306 --> 00:14:05,340
انها تريد ان تأخذ فقط لي إلى الأبد للحصول على الشرطة

101
00:14:05,517 --> 00:14:09,927
للاعتقاد قصة عن shanghaied يجري في الحي الصيني.

102
00:14:11,731 --> 00:14:15,475
عندما أتيحت لي للعثور على الطفل الذي كان في ورطة حقيقية.

103
00:14:24,577 --> 00:14:28,112
السيد لي ، والدكتور شين هنا.

104
00:14:33,461 --> 00:14:35,369
يكون له الانتظار.

105
00:14:56,359 --> 00:14:59,643
السيد لي ، ولدي الأخبار.

106
00:15:00,238 --> 00:15:02,313
ليس هنا.

107
00:15:06,327 --> 00:15:10,154
OT - سو ، لا أحد لدخول هذا المجال.

108
00:16:04,301 --> 00:16:05,959
السيد لي ،

109
00:16:06,136 --> 00:16:09,827
الخاص جمع يجلب الشرف لأسلافنا.

110
00:16:10,015 --> 00:16:12,465
شكرا لك يا دكتور شين.

111
00:16:12,643 --> 00:16:16,303
لقد قضيت 40 سنة وبعض الثروة

112
00:16:16,480 --> 00:16:19,222
للحفاظ على صحة الطفل الرغبات ،

113
00:16:19,399 --> 00:16:21,964
لجعل واقع الاسطورة.

114
00:16:24,321 --> 00:16:27,022
-- نعم ، هذا ما فعلته. -- و؟

115
00:16:27,199 --> 00:16:29,524
الصبي...

116
00:16:30,911 --> 00:16:33,778
.. وجه هذا الكلام انطلاقا من الصخرة من تزي شين.

117
00:16:43,090 --> 00:16:44,330
ولكن كيف؟

118
00:16:44,508 --> 00:16:47,500
أنت بالأشعة السينية الحجر ، والعثور على أي علامات ،

119
00:16:47,677 --> 00:16:49,836
-- لا شيء في الداخل. -- أسطورة الدول

120
00:16:50,013 --> 00:16:54,007
أن الطفل الرغبات سنجد روح الحجر.

121
00:16:54,309 --> 00:16:56,592
وهذا هو الصحيح.

122
00:16:57,562 --> 00:17:00,044
ثم أخيرا ربما ،

123
00:17:00,231 --> 00:17:02,598
لقد عاد أخيرا.

124
00:17:18,666 --> 00:17:21,200
كما تم الاتفاق عليه ، والدكتور شين.

125
00:17:22,712 --> 00:17:24,453
أشعر...

126
00:17:24,631 --> 00:17:27,196
.. لا بد لي أن أذكر شيئا واحدا.

127
00:17:27,383 --> 00:17:29,865
هذا الرجل ، الحجر...

128
00:17:30,053 --> 00:17:34,213
هل مجرم صغير. غير شريفة من قبل التفضيل ،

129
00:17:34,390 --> 00:17:37,550
اللص والمحتال عن طريق التجارة.

130
00:17:37,727 --> 00:17:41,585
-- العديد من الاغتيالات في مصلحته. -- إذن أنت لا تعرف.

131
00:17:42,523 --> 00:17:45,141
أعرف دائما ، والدكتور شين ،

132
00:17:47,570 --> 00:17:50,688
لقد وجدت أحد الأصدقاء مفيدة للغاية بين الناس ستون.

133
00:17:57,038 --> 00:17:58,310
شكرا لك يا دكتور شين.

134
00:18:18,100 --> 00:18:20,425
حياتنا...

135
00:18:46,795 --> 00:18:49,037
تخمين الحزب قد انتهى.

136
00:18:49,298 --> 00:18:50,539
نظيفة جميلة.

137
00:18:50,716 --> 00:18:54,793
عندما ذهب الضيوف المنزل ، والأثاث وأخذوا معهم.

138
00:19:00,017 --> 00:19:03,677
فلدي بعض الأحيان تقرأ بين السطور.

139
00:19:08,525 --> 00:19:10,923
مع هذه الرغبات التجارية الطفل.

140
00:19:17,534 --> 00:19:21,903
وبالطبع ، كان في الصين.

141
00:19:23,040 --> 00:19:24,989
لذا كان لدي خياران :

142
00:19:25,167 --> 00:19:30,036
أستطع إحضار مترجم على الأرض أو أخذ الكلمة للمترجم.

143
00:19:30,213 --> 00:19:33,331
المشكلة هي ، كيف تقوم بنقل الكلمة؟

144
00:19:33,550 --> 00:19:36,417
أول شيء تحتاجه هو إزميل.

145
00:19:37,679 --> 00:19:41,256
وإزميل a جيد دون أي المطرقة.

146
00:19:49,316 --> 00:19:51,933
حسنا ، حصلت على الرسالة.

147
00:19:59,868 --> 00:20:02,568
هذا أعتقد أن عليك حقا مثل.

148
00:20:02,787 --> 00:20:05,696
الاطلاع على الحبوب الطبيعية هناك. نعم ، انها 30 دولارا.

149
00:20:05,915 --> 00:20:09,606
هدية الشرفاء على طول الطريق من الصين.

150
00:20:13,798 --> 00:20:15,039
أراك.

151
00:20:15,216 --> 00:20:16,488
مهلا ، سام.

152
00:20:16,676 --> 00:20:19,752
-- مهلا ، MacGyver. ماذا تعرف؟ -- جيد أن أراك ، الرجل.

153
00:20:19,929 --> 00:20:23,339
مهلا ، نظرة ، أي أكثر الببغاوات الملونة ، هاه؟

154
00:20:23,558 --> 00:20:25,758
هذه هي مزيفة حقيقية على طول الطريق من تايوان.

155
00:20:25,935 --> 00:20:27,510
-- على التوالى على النزول من القارب؟ -- رخيصة جدا.

156
00:20:27,729 --> 00:20:29,345
ليس في السوق ، وسامي. شكرا لك.

157
00:20:29,522 --> 00:20:32,306
أنا أبحث عن أي شيء يمكنك أن تقول لي حول هذا الموضوع.

158
00:20:33,901 --> 00:20:35,935
-- إنها الطفل الرغبات. -- وماذا؟

159
00:20:36,154 --> 00:20:39,396
وهناك الكثير من الضجيج في الشارع حول هذا الطفل القيام صخب الطفل الرغبات.

160
00:20:39,574 --> 00:20:43,651
لذا فأنا حاليا تقديم هذه الحقيقية ، ونسخا أصلية

161
00:20:43,828 --> 00:20:46,904
من نسخة طبق الأصل مصدقة في متحف العصر الذهبي.

162
00:20:47,165 --> 00:20:48,906
لا يمكنك الحصول على أكثر صدقا من ذلك.

163
00:20:49,083 --> 00:20:53,024
المتحف يفعل شيئا ثقيلا على البحوث الرغبات أسطورة الطفل.

164
00:20:53,212 --> 00:20:55,913
البند Mucho الساخنة. على لي.

165
00:20:56,090 --> 00:20:57,279
وشكرا لكم.

166
00:20:57,466 --> 00:21:00,136
أنا أبحث عن الطفل الذي يلعب هذا الطفل الرغبات.

167
00:21:00,386 --> 00:21:02,252
اليمين. هذا هو رمز له.

168
00:21:02,430 --> 00:21:05,255
وهناك الكثير من الناس يقاتلون من أجل المال بشكل جيد وضعت أسفل على طفل.

169
00:21:05,433 --> 00:21:06,590
إنها أزعج كبيرة.

170
00:21:07,309 --> 00:21:10,010
-- أنت تعني الزحام؟ -- حسنا...

171
00:21:10,187 --> 00:21:12,669
.. معظم الناس لا شراءه ، ولكن لا يكفي.

172
00:21:12,898 --> 00:21:15,182
نحن نتحدث في الوقت الأساطير القديمة الصينية هنا.

173
00:21:15,359 --> 00:21:16,464
أعني القديمة.

174
00:21:16,735 --> 00:21:18,936
وهناك الكثير من الناس يعتقدون أن هناك حوالي 400 سنة مضت ،

175
00:21:22,074 --> 00:21:24,232
وبعد معركة وخرج جميع أفراد العائلة الخروج ،

176
00:21:24,493 --> 00:21:26,777
في حين أن الطفل هو يتجول الرغبات قاب الجبال ،

177
00:21:26,954 --> 00:21:29,404
zonked تماما بها ، مع عدم وجود ذاكرة للهجوم

178
00:21:29,582 --> 00:21:32,282
إلا أن رقعة من شعره تحولت بيضاء.

179
00:21:33,669 --> 00:21:36,787
-- رقعة بيضاء؟ -- نعم ، الثلوج البيضاء.

180
00:21:36,964 --> 00:21:38,205
والذاكرة.

181
00:21:38,382 --> 00:21:41,792
ثم يعتقل اللصوص له ، يعترف بأنه الطفل الرغبات ،

182
00:21:41,969 --> 00:21:45,003
-- يحاول بيعه. -- بيع منه أنه يود المنح؟

183
00:21:47,474 --> 00:21:50,258
أسطورة تقول ، يمكنك ربط لنفسك له ،

184
00:21:50,435 --> 00:21:51,927
حصل لك الخلود.

185
00:21:52,563 --> 00:21:54,638
واذا اردت ان زجاجة فقط ، ويهمني ان تكون غنية.

186
00:21:54,815 --> 00:21:58,433
سامي ، أنا أتحدث عن طفل 4 سنوات من العمر 1 من سانتا مونيكا ،

187
00:21:58,610 --> 00:22:02,771
ليس السحب من العصور القديمة. من هو تعبئة له؟

188
00:22:07,661 --> 00:22:12,322
وهو يحاول أن يلعب شرعي. يملك مطعما في حي السفلي.

189
00:22:12,541 --> 00:22:14,866
هذا النوع محتال ،

190
00:22:15,127 --> 00:22:17,452
حوالي ستة أقدام ، لوحة حقيقية الموضة؟

191
00:22:17,712 --> 00:22:18,734
نعم.

192
00:22:18,964 --> 00:22:21,331
ولكن ، MacGyver ، يأتي على الحجر مثل السيد النظيفة ،

193
00:22:21,508 --> 00:22:23,166
لكنه في الواقع أسفل والقذرة.

194
00:22:23,343 --> 00:22:25,501
هناك الكثير من الناس ما زالوا يعتقدون بأن وسيلة الإيضاح ،

195
00:22:25,679 --> 00:22:27,921
حتى الحجر سوف تبقي بيع طفل طالما انه يمكن.

196
00:22:28,098 --> 00:22:30,923
ولكن متى تنتهي ، وذلك هو الطفل. أنت تعرف ماذا أقصد؟

197
00:22:31,184 --> 00:22:32,759
نعم.

198
00:22:32,936 --> 00:22:35,418
وطفل مسؤوليتي.

199
00:22:35,605 --> 00:22:37,889
وهو أيضا صديقي.

200
00:22:38,066 --> 00:22:40,183
أنت تعرف ماذا أقصد؟

201
00:22:41,236 --> 00:22:42,477
حظا سعيدا ، PAL.

202
00:22:51,788 --> 00:22:54,947
لقد كنت مؤيدة جدا ، أمزح. لم جحيم من وظيفة على وى شين اليوم.

203
00:22:55,125 --> 00:22:56,657
وكان من السهل تحويل تلك الصخور.

204
00:22:58,086 --> 00:23:00,651
أتساءل عما إذا كان هذا الصخر له هو حقيقي.

205
00:23:00,839 --> 00:23:02,830
ومن يدري ، ربما أنا حقا الطفل الرغبات.

206
00:23:03,049 --> 00:23:05,718
نعم ، ربما كنت في ذلك.

207
00:23:06,052 --> 00:23:09,170
فقط فلدي يبقيه ذاهب فترة أطول قليلا. يجلس مشددة.

208
00:23:13,476 --> 00:23:15,426
كيف يمكنك التعامل مع هذا الرجل MacGyver؟

209
00:23:15,603 --> 00:23:17,553
وشحنها إلى نيوزيلندا.

210
00:23:17,730 --> 00:23:18,804
مسة لطيفة.

211
00:23:18,981 --> 00:23:22,349
لا جسد ، لا شرطة ، ولا الضوضاء. الدبلوماسية.

212
00:23:25,196 --> 00:23:28,063
اجراء اتصالات مع السيد لي.

213
00:23:28,241 --> 00:23:29,982
الآن سوف يؤكد الدكتور شين بالنسبة لنا.

214
00:23:32,912 --> 00:23:35,154
قفل جميل ، والصخور المزيفة.

215
00:23:39,961 --> 00:23:43,454
أنا مقابلته ، وإعداد الصفقة ، سيكون لدينا المال والتخلص من الطفل.

216
00:23:44,215 --> 00:23:47,374
-- كيف؟ -- وقال انه لن يعود.

217
00:23:52,932 --> 00:23:55,497
قلت لك ، وأشياء جيدة المقبلة. الأشياء الغنية.

218
00:23:55,768 --> 00:23:59,136
نعم! الانتظار حتى ترى ليزا الاستوديو الكاراتيه أنا ستعمل تشتري لها.

219
00:23:59,313 --> 00:24:00,929
وقالت انها سوف تتوقف عن التفكير ابن نوعا من الخاسر.

220
00:24:01,107 --> 00:24:04,558
مهلا ، ستعمل احترام الجميع لك ، بول. الجميع.

221
00:24:04,735 --> 00:24:05,893
انت الطفل الرغبات.

222
00:24:07,071 --> 00:24:08,770
كما تعلمون ، في بعض الأحيان أعتقد ، ربما ،

223
00:24:08,948 --> 00:24:12,441
-- ماذا لو كنت؟ -- كلانا يعرف أنك الخاصة ، بول.

224
00:24:12,618 --> 00:24:15,444
وهذا هو السبب في أنه سيصبح من الآن فصاعدا كبيرة ، أليس كذلك؟

225
00:24:15,621 --> 00:24:17,321
-- الحق. -- انظر لك ودقيقة؟

226
00:24:17,498 --> 00:24:20,032
الذهاب إلى الغرفة الخلفية وبدء التمرين. سأكون هناك.

227
00:24:20,209 --> 00:24:21,950
حسنا.

228
00:24:32,846 --> 00:24:34,754
-- MacGyver -- -- بول ، ولست بحاجة لأتحدث إليكم

229
00:24:34,932 --> 00:24:37,173
فقط لبضع دقائق ، بعيدا من هنا ، حسنا؟

230
00:24:37,351 --> 00:24:39,593
-- حسنا. -- حسنا ، هيا.

231
00:24:42,439 --> 00:24:44,472
ما الذي يتسلل حول مثل هذا؟

232
00:24:44,650 --> 00:24:47,851
لذا أصدقائك هناك لا يعود لي كريم مرة أخرى.

233
00:24:48,028 --> 00:24:50,311
ستون؟ وقال انه لم يفعل ذلك.

234
00:24:50,489 --> 00:24:53,815
انه سيكون ، وقال انه ، وانه سوف مرة أخرى إذا أعطي له نصف فرصة.

235
00:24:54,451 --> 00:24:56,609
جي ، وطفل في عداد المفقودين.

236
00:24:57,412 --> 00:24:59,154
البحث عنه!

237
00:24:59,414 --> 00:25:01,573
أنت فقط أقول ذلك لمجرد الحصول على لي في العودة إلى ديارهم.

238
00:25:01,750 --> 00:25:03,533
حسنا ، أنا لست كذلك. يمكن أن أقول لكم فقط ليزا ذلك أيضا.

239
00:25:09,424 --> 00:25:12,250
لقد حصلت على تعيين كبيرة اليوم ، وكنت لا ستعمل ضربة ذلك بالنسبة لي.

240
00:25:12,427 --> 00:25:16,713
بول ، وإذا كان هذا التعيين مع الحجر ، فإنه أمر خطير لك. انه خبر سيء.

241
00:25:18,808 --> 00:25:20,383
ماك ، وهذا الرجل هو صديقي.

242
00:25:20,560 --> 00:25:23,344
فأنت لا يمضون وقتا معه ، وبطبيعة الحال كنت لا تثق به.

243
00:25:23,521 --> 00:25:25,138
مهلا ، انه يشاهد حقا بالنسبة لي.

244
00:25:25,315 --> 00:25:27,515
انظروا ، تنظر. أعطاني هذا.

245
00:25:27,734 --> 00:25:30,351
نظيف. هو كيفية قياس الصداقة؟

246
00:25:33,990 --> 00:25:36,732
لي انه يدرك أفضل من ليزا أو لك.

247
00:25:36,910 --> 00:25:38,985
مستقبلك كجزء من عملية احتيال؟ رائع.

248
00:25:44,250 --> 00:25:45,700
نحن لا يؤذي أحدا.

249
00:25:45,877 --> 00:25:49,412
الناس يعتقدون حقا ابن هذا الطفل الرغبات ، ويجعلها سعيدة.

250
00:25:49,589 --> 00:25:51,789
انهم يعطوني حتى المال.

251
00:25:55,553 --> 00:25:58,337
انه مزق قبالة ، وبول ، وأنت تعرف ذلك.

252
00:25:58,514 --> 00:26:00,913
أم هل تعتقدون حقا كنت أتمنى هذا الطفل؟

253
00:26:01,100 --> 00:26:03,551
انظروا ، أن حادث سيارة قتلت أمي وأبي ،

254
00:26:05,229 --> 00:26:06,720
وباستثناء ذلك.

255
00:26:06,898 --> 00:26:09,348
مثلما في الأسطورة.

256
00:26:10,026 --> 00:26:12,017
لا نعتقد ذلك ، أليس كذلك؟

257
00:26:18,701 --> 00:26:20,568
تصديق ذلك ، بول.

258
00:26:20,745 --> 00:26:22,069
يهمني لك.

259
00:26:22,246 --> 00:26:23,696
أعتبر لنا اصدقاء.

260
00:26:23,915 --> 00:26:25,072
أنا لست طفلا الآن.

261
00:26:25,333 --> 00:26:28,158
حسنا ، دعنا نتحدث ، رجل لرجل.

262
00:26:30,171 --> 00:26:33,414
دعنا نخرج من هنا أولا ، ماذا تقول ، هاه؟

263
00:26:55,488 --> 00:26:58,272
ماك ، ماذا تفعل؟

264
00:26:58,449 --> 00:27:02,109
بول ، انهم الصيد بالنسبة لنا. السبيل الوحيد للخروج هو أكثر من ذلك الجدار.

265
00:27:02,369 --> 00:27:05,153
-- مع مظلة؟ -- لا ، على ربط تتصارع.

266
00:27:12,129 --> 00:27:14,413
بول ، والحصول على هذا الحبل.

267
00:27:23,348 --> 00:27:25,298
ياه.

268
00:27:50,167 --> 00:27:52,700
حسنا ، هيا! بول!

269
00:27:54,921 --> 00:27:56,538
-- هيا! -- بول!

270
00:27:59,217 --> 00:28:01,000
انهم لن يؤذيني ، وماك. أنهم يعملون للحجر.

271
00:28:01,261 --> 00:28:02,752
نعم ، هذا صحيح.

272
00:28:02,929 --> 00:28:05,046
لا تقلق بشأن ذلك ، وماك. أنا أعرف ما أفعله.

273
00:28:05,223 --> 00:28:08,174
-- بول! -- لا تقلق.

274
00:28:10,729 --> 00:28:13,680
سمعت ما قال ، أن يكون لطيفا.

275
00:28:57,233 --> 00:28:58,808
حسنا ، هناك توجه بولس ،

276
00:28:58,985 --> 00:29:01,852
في طريقه إلى أن تعيين المهمة.

277
00:29:05,741 --> 00:29:07,566
بلغة لم أتمكن من قراءتها.

278
00:29:08,703 --> 00:29:10,527
ولكن تذكرت شيئا واحدا :

279
00:29:14,083 --> 00:29:18,077
حيث كنت قد تجد شيئا أكثر حول الطفل الرغبات.

280
00:29:31,767 --> 00:29:34,249
كنت أحب المتاحف عندما كنت طفلا.

281
00:29:34,437 --> 00:29:36,678
أنت لا تعرف أبدا ما كنت تجد في الداخل.

282
00:29:40,943 --> 00:29:43,936
أحببت أسرار آنذاك.

283
00:30:14,810 --> 00:30:16,426
المفاجئة...

284
00:30:16,603 --> 00:30:20,461
.. لإيجاد عالم قوقازي من الرغبات أسطورة الطفل.

285
00:30:20,649 --> 00:30:24,476
حسنا ، MacGyver اسم ، وكنت أبحث عن أ..

286
00:30:28,448 --> 00:30:31,441
الطفل الرغبات ، نعم. أنا الدكتور شين وي.

287
00:30:31,702 --> 00:30:36,154
نعم. انا هنا بسبب أسطورة ، ولأن للبول.

288
00:30:38,208 --> 00:30:40,033
اعتن الطفل الرغبات؟

289
00:30:40,293 --> 00:30:44,329
واسمحوا لي أن تظهر لك شيئا ، والسيد MacGyver.

290
00:30:44,506 --> 00:30:47,582
لقد كان وقتا العنيفة ، قبل 400 سنة.

291
00:30:50,512 --> 00:30:53,755
ولكن في حين قتل حماة له ،

292
00:30:53,932 --> 00:30:56,215
نجا ، بأعجوبة.

293
00:30:59,145 --> 00:31:01,095
-- هل تعلم؟ -- لقد سمعت.

294
00:31:01,356 --> 00:31:03,514
وأنت لديك الشكوك.

295
00:31:03,692 --> 00:31:07,633
مفهومة. ولكن لدينا أربعة قرون السجلات القديمة.

296
00:31:08,279 --> 00:31:12,815
واقتيد من قبل زعيم العصابة وبيعها للثروة من الذهب.

297
00:31:13,451 --> 00:31:15,443
-- بول. -- هو الطفل الرغبات.

298
00:31:15,662 --> 00:31:21,115
وهو 1 4 عاما طفلا من الذين سانتا مونيكا في الكثير من المتاعب.

299
00:31:21,292 --> 00:31:23,492
والآن ، ماذا يعني هذا الحجر تريد أن تفعل مع بولس؟

300
00:31:26,256 --> 00:31:27,496
طفل جيد ان يكون لك مرة أخرى.

301
00:31:27,674 --> 00:31:29,498
MacGyver فقط لا يفهمون ، هذا كل شيء.

302
00:31:29,676 --> 00:31:32,877
يعني أننا لسنا الغش حقا هذا السيد لي ، نحن؟

303
00:31:33,054 --> 00:31:36,380
بول ، طلب السيد لي لقاء لنا.

304
00:31:36,557 --> 00:31:38,299
وهو رجل غني جدا.

305
00:31:38,476 --> 00:31:41,844
إذا وهذا ما يجعله سعيدا لرؤية الطفل الرغبات ، وهذا عظيم.

306
00:31:42,021 --> 00:31:44,764
واذا كان الامر يستحق المال له ، وهذا متروك له ، أليس كذلك؟

307
00:31:44,982 --> 00:31:46,849
نحن لا التواء حقا ذراعيه.

308
00:31:47,026 --> 00:31:49,018
كما تعلمون ، أشعر انها حقيقية.

309
00:31:49,195 --> 00:31:51,979
بول ، انها واحدة بقيمة مليون دولار حقيقية.

310
00:31:52,156 --> 00:31:54,148
-- بالنسبة لي ولكم. -- الحق.

311
00:31:54,325 --> 00:31:55,514
السيد الحجري.

312
00:32:02,041 --> 00:32:03,365
أهلا وسهلا.

313
00:32:09,924 --> 00:32:14,835
لا أعرف الأعمال السيد ستون. أنا باحث ، والسيد MacGyver.

314
00:32:15,012 --> 00:32:17,087
لمن؟

315
00:32:18,057 --> 00:32:21,091
هيا الدكتور شين ، من الذي يدفع ثمن كل هذا؟

316
00:32:21,268 --> 00:32:25,596
المتواجدون مصدر المال مدمن مخدرات هلم جرا الطفل الرغبات ، هاه؟

317
00:32:25,773 --> 00:32:27,764
اسمه هو لي Wenying.

318
00:32:28,818 --> 00:32:31,810
ولكن لا يهتم إلا انه في الطفل الرغبات كطالبة ،

319
00:32:31,987 --> 00:32:33,979
كما يأتي أسطورة حية.

320
00:32:34,198 --> 00:32:36,148
وقد شعرت دائما...

321
00:32:36,325 --> 00:32:37,733
.. خاصة.

322
00:32:41,121 --> 00:32:42,446
دائما؟

323
00:32:43,415 --> 00:32:46,116
أو منذ يوم وفاة والديك المأساوية؟

324
00:32:50,964 --> 00:32:52,664
قل لي.

325
00:32:52,841 --> 00:32:56,585
لا أريد لاعادة بألم القديمة ، ولكن كان ذلك ضروريا.

326
00:33:09,149 --> 00:33:11,599
نحن ذاهبون لزيارة ليزا ،

327
00:33:11,777 --> 00:33:14,811
أختي ، في جامعتها.

328
00:33:16,156 --> 00:33:19,931
لقد كان الطريق الجبلي ، ملتوي الحقيقي.

329
00:33:20,118 --> 00:33:22,402
كانت هناك الصخور على الطريق.

330
00:33:22,579 --> 00:33:24,320
والسيارة...

331
00:33:24,498 --> 00:33:26,406
.. وتراجع.

332
00:33:37,219 --> 00:33:39,586
-- سمعت -- -- الطفل.

333
00:33:39,763 --> 00:33:41,754
لا أتذكر.

334
00:33:43,141 --> 00:33:48,720
كنت أبكي وتشغيل كل ليلة. أنا لا أتذكر.

335
00:33:55,612 --> 00:33:57,520
هذا كل الحق.

336
00:33:57,697 --> 00:34:00,022
فلا الطفل لم ترغب في ذلك.

337
00:34:00,200 --> 00:34:02,525
وتجولت في الجبال ،

338
00:34:02,702 --> 00:34:05,319
يصبح ما كان ليكون.

339
00:34:25,016 --> 00:34:27,550
أن أسطورة ، الطفل الرغبات ، قد عادت الى الظهور.

340
00:34:32,648 --> 00:34:34,723
-- أين يمكنني العثور عليه؟ -- أنا آسف.

341
00:34:34,984 --> 00:34:38,394
الدكتور شين ، لقد كنت لطم ،

342
00:34:38,571 --> 00:34:41,730
المغرقة ، وأطلقوا النار على shanghaied.

343
00:34:41,991 --> 00:34:43,732
وأعتقد أن السبب هو لأن بولس.

344
00:34:43,910 --> 00:34:45,901
الآن ، لماذا؟

345
00:34:46,078 --> 00:34:47,736
ماذا يريد السيد لي معه؟

346
00:34:47,914 --> 00:34:51,657
ويعتقد البعض أن الرجل يمكن أن يحقق الخلود

347
00:34:51,834 --> 00:34:55,077
من خلال ربط روحه مع ذلك الطفل.

348
00:34:55,254 --> 00:34:57,923
والسيد لي Wenying قديمة.

349
00:34:58,758 --> 00:35:01,323
وسوف نعتز به الصبي ، وحماية له.

350
00:35:01,510 --> 00:35:04,962
طالما كان الطفل على قيد الحياة ، وسيقوم السيد لي العيش.

351
00:35:05,222 --> 00:35:07,256
حماية له؟

352
00:35:07,475 --> 00:35:09,925
لا تقصد منعه؟

353
00:35:10,770 --> 00:35:14,972
ساعدتم بيع 1 4 عاما صبي في العبودية للحياة.

354
00:35:15,983 --> 00:35:18,183
-- رقم -- أوه ، نعم.

355
00:35:18,611 --> 00:35:22,302
أسطورة تقول العصابة باعت الطفل عن الذهب.

356
00:35:22,489 --> 00:35:25,482
الآن ، قد فعلت بيع حجر ، لكنك افق على بيع.

357
00:35:28,746 --> 00:35:29,986
لكن لا أحد لك.

358
00:35:32,625 --> 00:35:34,616
الآن ، أين بول؟

359
00:35:38,047 --> 00:35:39,996
بول. بول --

360
00:35:43,886 --> 00:35:46,002
الدكتور شين؟

361
00:35:51,602 --> 00:35:55,929
الدكتور شين ، يجب عليك قل لي أين هو بول. من فضلك.

362
00:35:59,192 --> 00:36:00,934
في شحن.

363
00:36:01,111 --> 00:36:02,435
الرصيف...

364
00:36:02,613 --> 00:36:04,729
.. K - 63.

365
00:36:07,451 --> 00:36:09,484
الاستمرار إلى الأمام.

366
00:36:11,621 --> 00:36:14,823
الطفل داخل هذا الباب.

367
00:36:21,131 --> 00:36:23,164
وقد لمست ذلك في الحجر.

368
00:36:23,341 --> 00:36:26,042
والدليل ، والسيد لي. وهو طفل.

369
00:36:26,720 --> 00:36:28,378
والدليل؟

370
00:36:28,555 --> 00:36:31,464
تعال. وسوف اختبار لك.

371
00:36:36,938 --> 00:36:38,888
وبصمة للطفل.

372
00:36:39,065 --> 00:36:40,973
أربعمائة سنة مضت

373
00:36:41,151 --> 00:36:42,256
في جدار المعبد.

374
00:36:42,485 --> 00:36:44,519
ضع يدك في الانطباع.

375
00:36:53,496 --> 00:36:55,196
أنت طفل.

376
00:36:57,167 --> 00:36:58,439
انت.

377
00:37:00,086 --> 00:37:01,619
تعال.

378
00:37:02,338 --> 00:37:06,374
-- كيف فعلت ذلك؟ -- لا أعرف. أنه من المناسب تماما.

379
00:37:09,512 --> 00:37:13,005
وكان هذا الطفل ، وأنت طفل.

380
00:37:14,684 --> 00:37:16,634
يبدو تماما مثلي.

381
00:37:16,811 --> 00:37:19,376
بالطبع. السيد الحجري.

382
00:37:19,564 --> 00:37:21,555
والمال هو لك. الطفل الألغام.

383
00:37:21,774 --> 00:37:23,265
ستون ، ما الذي يتحدث عنه؟

384
00:37:23,484 --> 00:37:27,895
-- عذرا ، أمزح. مع السلامة. -- الحجري! الحجر!

385
00:37:28,072 --> 00:37:29,261
مهلا ، اسمحوا لي أن أصل!

386
00:37:29,532 --> 00:37:32,566
أنا لا أتمنى هذا الطفل. كانت وهمية. الحجر!

387
00:37:33,244 --> 00:37:34,610
الحجري.

388
00:37:47,925 --> 00:37:52,711
أصغر قليلا من فورت نوكس ، ولكن عن جاهدة إلى التمثال في.

389
00:37:54,849 --> 00:37:56,799
أتمكن من تقديم شكوى رسمية ،

390
00:38:02,189 --> 00:38:04,754
لذا سآخذ فقط لوضع شيء معا.

391
00:38:05,276 --> 00:38:07,809
-- لم أنت بعمل جيد ، والسيد الحجري. -- شكرا لك.

392
00:38:07,987 --> 00:38:12,314
الآن ، إذا تركت على هذا الجانب من السفينة ، لا أحد يراك.

393
00:38:12,491 --> 00:38:14,107
جيد.

394
00:38:14,285 --> 00:38:18,278
كما اتفق ، واحد مليون دولار في الذهب.

395
00:38:23,794 --> 00:38:26,192
هل هذا مرض ستون ، والسيد؟

396
00:38:26,630 --> 00:38:29,299
-- نعم ، في الواقع. -- جيد.

397
00:38:29,466 --> 00:38:30,738
تنغ؟

398
00:38:52,239 --> 00:38:54,804
هناك صفقة مشرفة ، والسيد الحجري.

399
00:38:54,992 --> 00:38:57,108
الذهب هو لك إلى الأبد.

400
00:39:00,414 --> 00:39:02,489
مينيسوتا الحكمة القديمة :

401
00:39:02,666 --> 00:39:07,243
إذا كنت لا تريد أن يكون لمست ، تبدو المساس اكيد.

402
00:39:15,887 --> 00:39:18,452
وسوف يحدد مسار مرة واحدة ونحن في عرض البحر ، نقيب.

403
00:39:18,640 --> 00:39:21,799
-- نعم يا سيدي. -- أتوقع أن يلقي ظلالا في 37 دقيقة.

404
00:39:27,857 --> 00:39:29,515
حسنا ، موقفا واضحا ، لم!

405
00:39:29,693 --> 00:39:31,017
أنا فقط حصلت على هذا ثابت.

406
00:39:31,194 --> 00:39:32,560
حتى رؤساء.

407
00:40:15,404 --> 00:40:17,730
أنت هناك! أين أنت ذاهب؟

408
00:40:17,907 --> 00:40:20,441
-- يسمح لأحد في هذا القسم. -- أوه ، نعم؟

409
00:40:20,618 --> 00:40:25,321
أنت تريد أن تقول لي السيد انه ليس له الحصول على مساعدة ثابتة ، هاه؟

410
00:40:25,998 --> 00:40:27,323
لم أكن أعتقد ذلك.

411
00:40:27,500 --> 00:40:30,242
لا تلمس ذلك ، فمن المهم.

412
00:40:51,816 --> 00:40:54,099
مهلا ، ماذا تفعل هنا؟

413
00:40:54,735 --> 00:40:57,019
-- وهذا هو الاستمرار إلى الأمام ، أليس كذلك؟ -- نعم.

414
00:40:57,196 --> 00:41:00,230
حصلت على العمل للقيام به هنا على الأرض. ان عقد ، هل؟

415
00:41:02,034 --> 00:41:04,318
اترك لي! ترك لي!

416
00:41:04,912 --> 00:41:06,361
انتظر لحظة! ماذا تفعل؟

417
00:41:07,289 --> 00:41:09,959
-- أعطني بندقيتي مرة أخرى. -- أنا مجرد عقد هذا بالنسبة لك ، كل الحق؟

418
00:41:10,125 --> 00:41:13,702
واسمحوا لي أسفل! قلت ، يحصل لي أسفل!

419
00:41:13,879 --> 00:41:16,746
احصل لي أسفل! يحصل لي أسفل!

420
00:41:17,216 --> 00:41:20,250
نعود هنا! يحصل لي أسفل!

421
00:41:32,898 --> 00:41:37,809
حاول اطلاق النار على قفل الباب من الصلب والرصاص وسوف ترتد قبالة.

422
00:41:37,986 --> 00:41:40,979
الى جانب ذلك ، أنا أكره البنادق.

423
00:41:49,748 --> 00:41:53,606
تنغ ، اتصل بي عندما كنا جانبا. سأكون أدناه.

424
00:42:17,776 --> 00:42:20,518
الآن ، إذا كنت تحصل على البارود داخل القفل...

425
00:42:23,990 --> 00:42:27,441
.. وتلاعب خرطوشة كنوع من الصمامات...

426
00:42:29,204 --> 00:42:31,195
.. ثم استخدم بندقية في الطريق الصحيح ،

427
00:42:31,414 --> 00:42:32,572
بنغو.

428
00:42:43,218 --> 00:42:45,668
ماك! أنا سعيد لرؤيتك. كنت محقا بشأن الحجري.

429
00:42:45,845 --> 00:42:48,514
-- كانوا ستعمل -- -- حسنا ، قل لي على طول الطريق.

430
00:43:03,321 --> 00:43:05,521
ماذا تفعلين؟

431
00:43:17,209 --> 00:43:19,243
امسك ان ما يصل.

432
00:43:25,926 --> 00:43:27,199
السيد لي...

433
00:43:43,777 --> 00:43:45,269
الطفل.

434
00:43:51,744 --> 00:43:53,110
هل هذا أنت؟

435
00:43:53,287 --> 00:43:54,861
بول ، نقل دعنا!

436
00:44:10,471 --> 00:44:11,711
الطفل ، ويعود!

437
00:44:11,972 --> 00:44:14,297
عودوا والأطفال! أعود!

438
00:44:18,353 --> 00:44:19,844
امسك به.

439
00:44:20,022 --> 00:44:21,638
الطفل!

440
00:44:22,566 --> 00:44:24,265
دعونا نحاول بهذه الطريقة.

441
00:44:29,990 --> 00:44:32,273
الحرس! حراس!

442
00:44:33,869 --> 00:44:35,443
الحرس!

443
00:44:36,121 --> 00:44:37,654
دعني أخرج!

444
00:44:41,543 --> 00:44:45,036
ونجا الطفل. يجب عليه عدم ترك السفينة!

445
00:44:46,089 --> 00:44:47,361
أعلى السلم. هيا.

446
00:44:59,144 --> 00:45:00,927
ماك!

447
00:45:44,022 --> 00:45:45,210
الطفل!

448
00:45:45,398 --> 00:45:47,264
عودوا!

449
00:45:50,737 --> 00:45:52,978
الطفل! الأطفال!

450
00:45:59,036 --> 00:46:00,945
لا! أعود!

451
00:46:01,122 --> 00:46:02,488
يجب أن تبقى معي!

452
00:46:02,665 --> 00:46:04,073
يجب أن تبقى معي!

453
00:46:04,250 --> 00:46:06,033
حياتنا هي واحدة!

454
00:46:16,804 --> 00:46:18,754
ولكن كيف؟

455
00:46:20,266 --> 00:46:22,216
ربما يعتقد انه في الكثير من أسطورة.

456
00:46:24,937 --> 00:46:26,595
هيا.

457
00:46:42,288 --> 00:46:44,279
-- جيد. -- تعال فيه.

458
00:46:44,623 --> 00:46:46,448
-- مرحبا. -- أوه ، مرحبا ، ليزا.

459
00:46:46,709 --> 00:46:48,450
مهلا ، ليزا ، وكيف كانت سان فرانسيسكو؟

460
00:46:48,627 --> 00:46:50,410
لا تسأل.

461
00:46:50,587 --> 00:46:54,122
أوه ، نعم؟ حسنا ، أنت فقط في الوقت المناسب للا MacGyver à البيتزا.

462
00:46:54,299 --> 00:46:57,292
-- أنا في حاجة إليها. كان لي يوم واحد مثل لعنة. -- هذا جيد ، أليس كذلك؟

463
00:46:57,970 --> 00:46:59,336
على أي حال ، أرى أنك عثرت عليه.

464
00:46:59,596 --> 00:47:03,131
-- لا توجد مشكلة. -- كان ذلك متعة حفلة عيد ميلاد؟

465
00:47:05,644 --> 00:47:06,916
القائمة.

