﻿1
00:00:02,289 --> 00:00:07,115
<font color="# 00FF00" ><font size=18>،ستقوم بلسعِكَ يومً ما"
،أوه، وستكون لسعة رقيقة
،لذلك بصعوبة ستحسُ بها
"حتى تسقُطُ ميتاً</font>

2
00:01:19,453 --> 00:01:20,414
<font color=" yellow">♪ ...من الممُتع البقاء في ♪</font>

3
00:01:20,580 --> 00:01:22,416
<font color=" yellow">♪ منظمة الشباب المسيحي ♪</font>

4
00:01:22,582 --> 00:01:24,418
<font color=" yellow">♪ ...من الممُتع البقاء في ♪</font>

5
00:01:24,584 --> 00:01:27,838
<font color=" yellow">♪ منظمة الشباب المسيحي ♪</font>

6
00:01:28,004 --> 00:01:29,464
<font color=" yellow">♪ لديِهم كل شيء ♪</font>

7
00:01:29,630 --> 00:01:31,717
<font color=" yellow">♪ كي يُمتعوا الرجال ♪</font>

8
00:01:32,300 --> 00:01:34,344
<font color=" yellow">♪ بأمكانُنا التسكع مع بقية الفتية ♪</font>

9
00:01:34,510 --> 00:01:35,929
<font color=" yellow">♪ ...من الممُتع البقاء في ♪</font>

10
00:01:36,095 --> 00:01:38,080
<font color=" yellow">♪ منظمة الشباب المسيحي ♪</font>

11
00:01:38,205 --> 00:01:39,474
<font color=" yellow">♪ ...من الممُتع البقاء في ♪</font>

12
00:01:39,640 --> 00:01:42,651
<font color=" yellow">♪ منظمة الشباب المسيحي ♪</font>

13
00:01:42,776 --> 00:01:44,653
<font color=" yellow">♪ بأمكانُكَ أن تغسل نفسك ♪</font>

14
00:01:44,778 --> 00:01:47,232
<font color=" yellow">♪ بأمكانُكَ بأن تحظى بوجبةً شهية ♪</font>

15
00:01:47,398 --> 00:01:49,498
<font color=" yellow">♪ بأمكانُكَ أن تفعل ما تشاء ♪</font>

16
00:01:52,069 --> 00:01:54,865
!حسناً

17
00:01:55,031 --> 00:01:56,867
!من المسوؤل هنا

18
00:02:00,578 --> 00:02:02,804
يجب علينا التحقق من هذهِ

19
00:02:02,929 --> 00:02:04,102
!سيدتي

20
00:02:15,692 --> 00:02:19,087
<i>ماتت في المركبة أثناء حضورها للحفلة الراقصة في
منظمة الشباب المسيحي</i>

21
00:02:19,212 --> 00:02:20,372
ما الذي تفكر بهِ؟

22
00:02:20,497 --> 00:02:22,357
تبدو كطريقة مفزعة للموت

23
00:02:22,482 --> 00:02:25,160
.(أُنظر، تم التعرف على الجثة بأنها (سيرينا دان برووك

24
00:02:25,285 --> 00:02:27,696
."في 34 من العمر، تعيش في منطقة "بيرل

25
00:02:27,821 --> 00:02:28,881
على الأغلب كانت في طريقها لعملُها

26
00:02:29,006 --> 00:02:30,132
في مكتب "سوانك" للمُحاماة

27
00:02:30,257 --> 00:02:31,750
عند (بيرمان)، (راوتبورت)، و شُركاءهُ

28
00:02:31,875 --> 00:02:34,321
أكانت محفظتُها في حقيبة يدها؟

29
00:02:35,571 --> 00:02:37,032
هذهِ هي ضحيتُنا

30
00:02:37,831 --> 00:02:39,874
هكذا كانت تبدو في الماضي

31
00:02:49,297 --> 00:02:58,303
<font color="pink">.::] جـــريـــم [] الـــمـــوســـ1ـــم [] الـــحـــلـــقـــ3ـــة [::.</font>
<font color="gray">"بـــعـــنـــوان "حـــرب الـــنحـــل</font>
تـــرجـــمـــة الـــثُنـــائـــي
<font color="red">cratos</font>
<font color="green" >adVANced_haCKer</font>
<font color="blue" >ALL RIGHT RESERVED ©2011</font>

32
00:03:00,311 --> 00:03:02,690
الأمر غير رسمي، ولكن الفريق الطبي يعتقد بأنها نوبة حساسية

33
00:03:02,815 --> 00:03:04,901
هل حدثت بسبب لسعة نحلة واحدة صغيرة؟

34
00:03:05,026 --> 00:03:06,268
يجب علينا مراجعة سجلُها الطبي

35
00:03:06,393 --> 00:03:07,646
لنرى لو أنها كانت حساسة أتجاه أية شيء

36
00:03:07,812 --> 00:03:09,564
أسألني، هذا مضيعةً لوقتك

37
00:03:09,730 --> 00:03:11,691
لا يمكنُنا بأن نجزم لو أن الأمر مجرد حادث، حتى الأن

38
00:03:11,857 --> 00:03:13,360
لربما بأنهُ نحلًُ قاتل، أليس كذلك؟

39
00:03:13,526 --> 00:03:15,044
كان هنالك سرب قد هاجم الكلب

40
00:03:15,169 --> 00:03:16,530
في منتزه الكاتدرائية الأسبوع المنصرم

41
00:03:16,696 --> 00:03:19,749
حسناً، أراهن ب 20 دولاراً بأنها لم تكُن حادثة

42
00:03:19,874 --> 00:03:20,750
من يراهن على ذلك؟

43
00:03:20,875 --> 00:03:21,743
أنا

44
00:03:21,909 --> 00:03:23,355
أدفع المال

45
00:03:25,538 --> 00:03:27,541
تبدو كخدوش أظافر

46
00:03:29,714 --> 00:03:30,977
ربما أبرة

47
00:03:31,102 --> 00:03:32,452
تبدو أقرب للأظافر

48
00:03:34,021 --> 00:03:35,507
الوقت حان كي أخرج القيثارة من مكانها

49
00:03:35,673 --> 00:03:37,767
أوه، يالَحظك

50
00:03:37,892 --> 00:03:39,719
راهنِ بالكثير بأرتداء شيء مُثير

51
00:03:41,069 --> 00:03:42,119
هذا هو

52
00:03:43,097 --> 00:03:45,475
سبب الوفاة هو نوبة حساسية

53
00:03:45,641 --> 00:03:47,519
."بسبب أنزيم "الآبيتوكسين

54
00:03:47,685 --> 00:03:49,396
المتواجد في سم لسعة النحل

55
00:03:49,562 --> 00:03:50,522
النجمة الذهبية

56
00:03:50,688 --> 00:03:53,191
،شعبة المفصليات
فئة الحشرات

57
00:03:53,357 --> 00:03:55,026
أرسلتُ عينة للنحال المحلي

58
00:03:55,192 --> 00:03:56,611
لتحليل أدق

59
00:03:56,777 --> 00:03:59,155
،ذلك هو حارس النحل
بأمكاني لعبة تلك اللعبة أيظاً

60
00:03:59,321 --> 00:04:00,907
الأن، لندعِ بأنها لم تكُن لسعة نحل

61
00:04:01,073 --> 00:04:03,493
أوه، سأحاول من أجل تأكيد أكثر

62
00:04:03,659 --> 00:04:06,371
حسناً، بالتأكيد من أنها خدوش أظافر

63
00:04:06,537 --> 00:04:08,915
لكن لا أعرف سببها

64
00:04:09,081 --> 00:04:13,295
أنا لم أرى مطلقاً مقياس أبرة كبيرة كهذهِ

65
00:04:13,461 --> 00:04:15,213
أذن، هل كانت بسبب الحساسية أم الآبيتوكسين؟

66
00:04:15,379 --> 00:04:19,582
لا، لكن السجلات الطبية لم تحمي أحداً من الموت

67
00:04:19,707 --> 00:04:24,347
لقد وجدتُ حوالي 50 ملي غراماً من الآبيتوكسين في جسمها

68
00:04:24,513 --> 00:04:27,225
لمعلوماتك لسعة النحلة تحوي ملي غراماً واحداً منهُ

69
00:04:27,391 --> 00:04:30,437
.*أذن سبب ذلك سيكون نحلةً بحجم *ليبرون جيمس
.(لاعب كرة سلة أمريكي عملاق*)

70
00:04:30,603 --> 00:04:32,063
على الأكثر ثلاثتهم مجتمعين

71
00:04:32,229 --> 00:04:33,398
حسناً، أيها المشجعون الرياضيون

72
00:04:33,564 --> 00:04:35,892
.(أذن ،(سيرينا دون برووك) ركبت في المركبة المتوجهة لـ (بورتلاند

73
00:04:36,017 --> 00:04:37,777
...الناس تبدأ بالرقص بشكل عفوي

74
00:04:37,943 --> 00:04:39,979
،وقاتلُنا الأنتهازي يستغل هذهِ الفوضى

75
00:04:40,104 --> 00:04:41,448
...حقنها بسم النحل

76
00:04:41,614 --> 00:04:42,782
غريب، ولكن ذلك مُحتمل

77
00:04:42,948 --> 00:04:44,734
...و بالتأكيد

78
00:04:44,859 --> 00:04:49,830
بالتأكيد أنها جريمة قتل

79
00:04:52,600 --> 00:04:55,003
7:14صباحاً، تلك هي ضحيتُك

80
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
،حصلتُ عليها
تحركت في ما مضى

81
00:04:57,296 --> 00:04:59,648
...حسناً، أية شيء

82
00:04:59,773 --> 00:05:02,719
،أية واحد يراها بسوء
ويبحث عن أية شيء؟

83
00:05:02,885 --> 00:05:06,181
حسناً، الأن أسحبها للخلف ببطئ

84
00:05:08,182 --> 00:05:11,937
،القى نظرةً عليهم
كأنهم بأنتظار جديلة

85
00:05:12,103 --> 00:05:15,931
الأن، ذاك ضوءاً شارد

86
00:05:16,056 --> 00:05:17,943
،هناك
أضعناها

87
00:05:18,109 --> 00:05:19,027
هل بأمكانك فعل أية شيء؟

88
00:05:19,193 --> 00:05:20,336
،كلا، تلك هي
قاعدة الكاميرة

89
00:05:20,461 --> 00:05:21,780
هي أختفت عن الأنظار

90
00:05:21,946 --> 00:05:25,091
ذلك الضوء الشارد كان شاهدُنا

91
00:05:25,216 --> 00:05:26,258
أذع هذا في نشرات الأخبار

92
00:05:26,383 --> 00:05:28,210
أية أحد متورط بذلك سيبادر بخطوة ما

93
00:05:28,335 --> 00:05:30,429
أُريدُكَ بأن تضع كامل أنتباهك على حادثة الموت في المركبة، أفهمت ذلك؟

94
00:05:30,554 --> 00:05:32,298
نحن لا نريد بأن نذعر المواطنين من أستخدام وسائط النقل العامة

95
00:05:32,423 --> 00:05:34,000
،(الأن، (هاريسون بريمان
مدير الضحية في مكتب المحاماة

96
00:05:34,166 --> 00:05:35,468
أنه متضايق، أنهُ غضبان

97
00:05:35,593 --> 00:05:36,711
يجب علينا التعامل مع ذلك

98
00:05:36,877 --> 00:05:38,713
هل أنت متأكد من أنها لم تكن حادثة قتل عشوائي؟

99
00:05:38,879 --> 00:05:39,923
لاتبدو كذلك

100
00:05:40,214 --> 00:05:43,301
حسناً، أذن، أذا أردتَ أية شيء أخبرني بذلك

101
00:05:44,985 --> 00:05:47,305
(الجميع أحبوا (سيرينا

102
00:05:47,471 --> 00:05:50,141
لم يكن بمقدورك مقابلة تلك الفتاة دون الأنبهار بسحرها

103
00:05:50,307 --> 00:05:51,977
أولى دُفعتها في كلية المُحاماة

104
00:05:52,143 --> 00:05:53,319
أنا كُنت أصغر منها بعام

105
00:05:53,444 --> 00:05:55,480
لقد ساندتني بطريقة أو بأخرى

106
00:05:55,646 --> 00:05:56,639
...و هل كانت (سيرينا) تعمل

107
00:05:56,764 --> 00:05:57,983
على أية شيء له دوافع متصلة بالأمر؟

108
00:05:58,149 --> 00:06:00,860
،قضية مُعينة
زبون مزعج، أية شيء؟

109
00:06:01,026 --> 00:06:02,812
لا أتذكر أية شيء كذلك

110
00:06:02,937 --> 00:06:04,322
ليس الجميع يحبوا المُحامين

111
00:06:04,488 --> 00:06:05,781
حسناً، يجب علينا مراجعة كل شيء مجدداً

112
00:06:05,906 --> 00:06:07,575
،(جميع القضايا التي عملت عليها (سيرينا
فقط كي نتأكد من ذلك

113
00:06:07,741 --> 00:06:10,972
،بالطبع، لك صلاحية مطلقة
أية شيء تحتاجهُ

114
00:06:12,313 --> 00:06:14,207
سأرسل كل شيء بالبريد

115
00:06:14,373 --> 00:06:16,376
الأن، ماذا عن حياتها الشخصية؟

116
00:06:16,917 --> 00:06:19,261
هل لديها صديق مُقرب؟ خطيب؟

117
00:06:19,386 --> 00:06:21,047
أنا أعني بأنها لم تكُن جاهزة للأستقرار

118
00:06:21,213 --> 00:06:22,257
...لقد كانت

119
00:06:25,015 --> 00:06:28,013
سعيدة بحالها تلك

120
00:06:29,882 --> 00:06:30,883
أنا أسف

121
00:06:34,318 --> 00:06:36,354
يجب عليك أيجاد الحيوان الذي فعل ذلك

122
00:06:36,520 --> 00:06:37,897
سنفعل ما بأستطاعتنا، سيدي

123
00:06:40,574 --> 00:06:41,609
أنا أسف لخسارتك

124
00:06:43,110 --> 00:06:45,757
النحال قد راسلني قبل قليل

125
00:06:46,947 --> 00:06:48,533
أعرف، لقد كُنتُ هُناك

126
00:06:51,535 --> 00:06:53,212
...ما الذي يجعل من الرجل بأن يعمل يومياً

127
00:06:53,337 --> 00:06:55,064
في بيئة خطرة كتلك؟

128
00:06:55,189 --> 00:06:56,682
ماذا، السرقة والقتل عادية جداً لديك؟

129
00:07:00,294 --> 00:07:01,887
الملكة

130
00:07:02,012 --> 00:07:03,798
أنها مُعجبة بكَ أيُها المُحقق

131
00:07:03,964 --> 00:07:06,341
لا تنخدع بذلك

132
00:07:06,466 --> 00:07:07,969
أنها تدافع بشراسة وضراوة عن خليتُها

133
00:07:08,135 --> 00:07:11,147
من غير المُعتاد بأن تظهر نفسها بتلك الطريقة

134
00:07:11,272 --> 00:07:12,581
...(أذن، سيد (سبينيلا

135
00:07:12,706 --> 00:07:14,400
أيُها البروفيسور

136
00:07:14,525 --> 00:07:16,035
(بروفيسور (سبينيلا

137
00:07:16,160 --> 00:07:17,520
...هل تمكنت من تحليل الآبيتوكسين

138
00:07:17,645 --> 00:07:18,480
الذي أرسلناه أليك؟

139
00:07:18,646 --> 00:07:21,316
بالفعل فعلتُ ذلك، أيُها المحقق

140
00:07:21,482 --> 00:07:23,276
و ماذا عرفت؟

141
00:07:23,442 --> 00:07:25,612
حسناً، أنهُ ليس أصطناعياً

142
00:07:25,778 --> 00:07:27,396
...أتعني بأن أحدهُم جمع

143
00:07:27,521 --> 00:07:29,657
50ملي غراماً من الآبيتوكسين من نحل حقيقي؟

144
00:07:29,823 --> 00:07:31,076
الأمر يبدو كذلك

145
00:07:31,242 --> 00:07:33,078
أترى، الآبيتوكسين الطبيعي يحمل سماتً جُغرافية

146
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
مثل التوقيع

147
00:07:35,579 --> 00:07:37,582
بواسطة تحليل النسب الكيميائية للسم

148
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
يمكنُنا تحديد المنطقة الأصل

149
00:07:40,292 --> 00:07:41,844
...أذن من أين كان مصدر الآبيتوكسين

150
00:07:41,969 --> 00:07:43,463
الذي قتل (سيرينا دون برووك)؟

151
00:07:43,629 --> 00:07:46,508
حسناً، أنا بالتأكيد صنفتهُ كالـ، أه، شاذ

152
00:07:46,674 --> 00:07:51,520
،الذي يعني بالعادة من
...الصين، أفريقيا، فرنسا

153
00:07:51,645 --> 00:07:55,224
بالرغم من ذلك تحليلك للآبيتوكسين أظهر مراحل من الفلسفة، أيضاً

154
00:07:55,349 --> 00:07:56,267
والذي لم أراهُ مثيلاً لهُ من قبل

155
00:07:56,433 --> 00:08:00,605
هذا الآبيتوكسين ليس لهُ أصل

156
00:08:00,771 --> 00:08:04,083
أه، أعذرني

157
00:08:04,208 --> 00:08:05,235
ليس لهٌ أصل؟

158
00:08:05,401 --> 00:08:06,752
و ما يعني ذلك، نوعاً ما من حماقة الخيال العلمي؟

159
00:08:06,877 --> 00:08:08,363
تلك الأشياء لا تأتي من العدم

160
00:08:08,529 --> 00:08:09,614
ماذا، أتعتقد بأنهُ يخبئ شيئاً ما؟

161
00:08:09,780 --> 00:08:10,698
أيها المحققون

162
00:08:10,864 --> 00:08:14,452
في حال أن كُنت على قائمتك تلك

163
00:08:14,618 --> 00:08:17,463
جمع الآبيتوكسين بتلك الكمية سيتطلب

164
00:08:17,588 --> 00:08:18,964
معدات متطورة أكثر

165
00:08:19,089 --> 00:08:20,458
من التي أمتلكُها

166
00:08:20,624 --> 00:08:22,168
(بالأضافة لذلك، لقد كنتُ برفقة (هاورد جونسون

167
00:08:22,334 --> 00:08:23,619
في منطقة "يوجين" الليلة الماضية

168
00:08:23,744 --> 00:08:26,840
"جائزة نحال العام في ولاية "أوريغون

169
00:08:27,006 --> 00:08:29,968
هل كان أجتماعً مزدحم جداً؟

170
00:08:30,134 --> 00:08:32,995
حسناً، في الواقع كنا 12 شخصاً

171
00:08:33,120 --> 00:08:34,305
أية شيء أخر بأستطاعتي مساعدتُكَ بهِ؟

172
00:08:34,471 --> 00:08:36,474
،كلا، بروفيسور
سنكون على أتصال

173
00:08:40,327 --> 00:08:41,896
المركبة كانت مليئة بالراقصين

174
00:08:42,062 --> 00:08:43,815
و 12 شخص مهوس بالنحل كانوا في غرفة الفندق؟

175
00:08:43,981 --> 00:08:46,441
حوض السباحة لمشتبهك أصبحَ أكبر، أليس كذلك؟

176
00:08:46,566 --> 00:08:48,194
تكاليف التلفاز سُددت

177
00:08:48,360 --> 00:08:50,713
ألقي التحية على ضوئك الشارد

178
00:08:50,838 --> 00:08:52,298
أرجوا المعذرة

179
00:08:52,423 --> 00:08:54,116
22حتى الأن

180
00:08:54,241 --> 00:08:56,135
بالمناسبة، الكابتن أبدى

181
00:08:56,260 --> 00:08:57,653
أعجاباً شديداً لهذهِ

182
00:08:57,778 --> 00:08:59,247
وحتى قد سألني عن الذي يجري

183
00:08:59,413 --> 00:09:01,724
أسمع، وبعدها أعمل لنا معروفاً

184
00:09:01,849 --> 00:09:03,460
،بينما نحنُ نستجوب سكان القرية

185
00:09:03,626 --> 00:09:05,003
،هل بأمكانك التحقق من عذر

186
00:09:05,169 --> 00:09:06,546
البروفيسور (سبينيلا) للليلة الماضية؟

187
00:09:06,712 --> 00:09:09,841
."حول أجتماعً ما مع (هاورد جونسون) في منطقة "يوجين

188
00:09:10,007 --> 00:09:11,885
وأحضر لنا أسماء النحالين الذين كانوا هُناك

189
00:09:13,079 --> 00:09:14,554
لا توجد مشكلة

190
00:09:15,932 --> 00:09:17,806
أحظوا بوقتً ممتعً في أستجواباتِكم

191
00:09:17,931 --> 00:09:18,932
سنفعل ذلك

192
00:09:20,434 --> 00:09:22,244
...أنا لم أعرف أية أحد
في تلك المركبة

193
00:09:22,369 --> 00:09:24,079
كل واحد منهم كان -
غريباً -

194
00:09:24,355 --> 00:09:25,023
أذن لماذا كنتَ هناك؟

195
00:09:25,189 --> 00:09:26,315
لقد تمت دعوتي

196
00:09:26,440 --> 00:09:28,350
...بصورة عشوائية
...رسالة أخبرتني بـ

197
00:09:28,475 --> 00:09:30,252
...الوقت والـ
مكان، و ما علي فعلهُ

198
00:09:30,377 --> 00:09:31,696
...تعال هناك في
."في منطقة "يام هيل

199
00:09:31,862 --> 00:09:34,823
."وحفلة راقصة في "منظمة الشباب المسيحي

200
00:09:34,948 --> 00:09:36,117
لقد أخبرنا بذلك

201
00:09:36,283 --> 00:09:39,595
،نعم، وعندها في الحال
أصبحنا عند الماء الجاري

202
00:09:39,720 --> 00:09:41,096
أنا لم أرى تلك الفتاة

203
00:09:41,221 --> 00:09:42,331
لقد كان الكثير منا هناك

204
00:09:42,456 --> 00:09:43,917
كنا نرقص فحسب، ونحظى بالمرح

205
00:09:44,083 --> 00:09:45,434
...كيف لي بأن أعرف بأن هنالك أحدهم

206
00:09:45,559 --> 00:09:48,963
يتعرض للقتل؟

207
00:09:49,129 --> 00:09:50,757
هل بأستطاعتي الذهاب الأن؟

208
00:09:50,923 --> 00:09:52,241
.(في الواقع، لا يمكنك، (دوغ

209
00:09:52,366 --> 00:09:53,968
أرغب بمراجعة الأمر مجدداً أذا لم تكُن تمانع

210
00:09:54,134 --> 00:09:55,261
من البداية؟

211
00:09:55,427 --> 00:09:58,223
لنرى، نعم الا أذا كنت تعرف ما الذي حصل في النهاية

212
00:10:01,308 --> 00:10:03,228
...حسناً، كما قلت مسبقاً

213
00:10:03,394 --> 00:10:06,147
لقد حصلت على نفس الدعوة التي تلقاها الأخرون

214
00:10:06,313 --> 00:10:08,650
لقد أعقدت بأنني سأذهب لأحظى ببعض المرح برفقة غرباء

215
00:10:08,816 --> 00:10:10,125
يبدو بأنهُ هنالك صدى هنا

216
00:10:10,250 --> 00:10:11,110
لأنني أظل أسمعُ

217
00:10:11,276 --> 00:10:13,238
نفس الكلام مراراً وتكراراً

218
00:10:13,404 --> 00:10:15,448
حسناً، هل بأمكاني أن أرى الدعوة؟

219
00:10:15,614 --> 00:10:17,075
شخص ملم بأمور التكنلوجيا مثلكَ

220
00:10:17,241 --> 00:10:20,419
أنا متأكد بأنك لازلت محتفظاً بها على هاتفك، أليس كذلك؟

221
00:10:20,544 --> 00:10:22,504
...أمم

222
00:10:22,629 --> 00:10:26,960
لدي بعض الأمور الخاصة هناك

223
00:10:27,126 --> 00:10:29,812
حسناً

224
00:10:29,937 --> 00:10:31,631
أذن، لنتكلم عن الضحية

225
00:10:31,797 --> 00:10:33,849
أذن (سيرينا دان برووك) ركبت المركبة

226
00:10:33,974 --> 00:10:35,084
في نفس الوقت الذي ركبتها أنت، أليس كذلك؟

227
00:10:35,209 --> 00:10:36,094
أنها فتاة جميلة

228
00:10:36,260 --> 00:10:38,821
لقد جلست مباشرةً خلفي

229
00:10:38,946 --> 00:10:41,808
أتعلم، هل شممتَ عطرها؟

230
00:10:41,974 --> 00:10:43,459
هل سمحت لك من أن تتقرب منها؟

231
00:10:43,584 --> 00:10:44,769
كلا

232
00:10:44,935 --> 00:10:47,272
،(هيا، يا (دوغ
لقد سجلناك في تصويى الفيديو

233
00:10:47,438 --> 00:10:48,564
لقد كنتُ في الجانب الأخر

234
00:10:48,689 --> 00:10:49,607
حقاً؟

235
00:10:49,773 --> 00:10:51,600
،لأنك ذكرت في أفادتكَ السابقة

236
00:10:51,725 --> 00:10:55,655
أخبرتني بأنك لم تراها مطلقاً، أي واحد منهم هي الصحيحة؟

237
00:10:55,821 --> 00:10:58,340
،هيا
.(دعني أرى الهاتف يا (دوغ

238
00:10:58,465 --> 00:11:01,786
ما لم تكن تُخفي شيءً ما

239
00:11:21,054 --> 00:11:22,931
العميل (وايفر) سجل حساب مزيف

240
00:11:23,056 --> 00:11:24,817
يفتح بواسطة الرسائل الألكترونية المزعجة

241
00:11:24,942 --> 00:11:26,728
كل ما يتطلبهُ الأمر هو نصف دماغ و حاسوب محمول

242
00:11:26,894 --> 00:11:28,521
للتلاعب في العنوان الألكتروني

243
00:11:28,687 --> 00:11:30,857
...من فوائد الشبكات الأجتماعية

244
00:11:31,023 --> 00:11:35,153
أية واحد بأمكانهُ التدبير لجريمة قتل

245
00:11:35,319 --> 00:11:39,657
هل حصلت على أية شيء عن ذاك الشخص (دوغ)؟

246
00:11:42,785 --> 00:11:44,586
نعم

247
00:11:44,711 --> 00:11:47,046
أعتقد ذلك

248
00:11:57,090 --> 00:12:01,471
مصنع ورق مهجور؟
لايبدو كالمنزل

249
00:12:10,729 --> 00:12:12,731
أتعلم أية شيء عن ورق زهرة الربيع؟

250
00:12:12,856 --> 00:12:14,299
لقد سمعتُ عنهُ، هذا كل ما في الأمر

251
00:12:14,424 --> 00:12:16,434
أعمال العائلة القديمة كانت هنا منذ أمد بعيد

252
00:12:16,559 --> 00:12:17,602
...أحقاً تعتقد

253
00:12:17,727 --> 00:12:18,970
بأن دوغ شيلو) و (جون كولمان) يعرفوا بعضهم البعض؟)

254
00:12:19,095 --> 00:12:22,241
لنأمل بأن ندعهم يدفعوا ثمن ذلك

255
00:12:41,510 --> 00:12:45,163
أهلاً بالمؤامرة

256
00:12:45,288 --> 00:12:48,726
الكثير منهم أدعوا بأنهم غرباء

257
00:12:52,595 --> 00:12:54,806
من كان ذلك؟

258
00:12:54,931 --> 00:12:58,827
لم أستطع رؤيتهُ جيداً

259
00:13:09,212 --> 00:13:11,947
!أوه، أهرب

260
00:13:15,218 --> 00:13:18,453
!أه

261
00:13:21,891 --> 00:13:24,971
!أدخل للمكتب

262
00:13:32,986 --> 00:13:35,146
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
من أين أتى كل هذا النحل؟

263
00:13:35,271 --> 00:13:36,281
أنا لا أعلم

264
00:13:36,406 --> 00:13:38,901
،خذ، أستخدم بعضاً من هذا
خذ

265
00:13:45,582 --> 00:13:49,818
!أوه! أنا لم أرى ذلك العدد من النحل في حياتي

266
00:13:56,659 --> 00:14:00,923
أنتظر، أين قد ذهبوا؟

267
00:14:01,089 --> 00:14:03,007
لربما أختبئوا الأن وهم بأنتظارنا

268
00:14:03,132 --> 00:14:07,436
نعم، أنا لا أعتقد بأن ذلك النحل قد أختبئ

269
00:14:13,185 --> 00:14:18,107
أوه، يارجل أنا قد حصلت على الأقل على دزينتين من لسعات النحل

270
00:14:18,273 --> 00:14:20,024
هذا جنون

271
00:14:20,149 --> 00:14:21,443
،أحدهم قد قتل بسبب سم النحل

272
00:14:21,568 --> 00:14:22,894
و قد تمت مهاجمتنا بواسطة سرب؟

273
00:14:23,019 --> 00:14:24,447
نعم، أنا لا أعتقد بأن الأمر ممجرد صدفة

274
00:14:24,613 --> 00:14:29,660
نعم لربما (وو) كان محقاً حول النحل العملاق القاتل

275
00:14:34,873 --> 00:14:35,790
!أووو

276
00:14:35,915 --> 00:14:37,794
أنت طفل أكبر منهُ

277
00:14:37,960 --> 00:14:39,504
جعتان، وواحد ماء

278
00:14:39,670 --> 00:14:41,964
عادةً النحل يلسع عندما يشعر بالتهديد أو الأستفزاز

279
00:14:42,130 --> 00:14:43,216
أقمت بركل خلية نحل أو شيءً ما؟

280
00:14:43,382 --> 00:14:44,649
كلا، لقد قدموا من العدم

281
00:14:44,774 --> 00:14:46,135
وأتوا مباشرةً نحوك، بصدق

282
00:14:46,301 --> 00:14:48,221
أو، ربما أنت زهرتهم

283
00:14:48,387 --> 00:14:49,472
أرجوا المعذرة؟

284
00:14:49,638 --> 00:14:51,182
النحل لديهم قدرة عالية للأتصال فيما بينهم

285
00:14:51,348 --> 00:14:53,809
الكشاف يقوم بالطيران حتى يقوم بأيجاد الزهرة المناسبة

286
00:14:53,975 --> 00:14:54,852
وبعدها يعودوا نحو الخلية

287
00:14:55,018 --> 00:14:56,854
ويقوم بأرسال أشارات للبقية كي يتبعوه

288
00:14:57,020 --> 00:14:58,606
أتعلمت كل هذا في مدرسة الطبابة البيطرية؟

289
00:14:58,772 --> 00:15:00,316
لا، في قناة كوكب الحيوان

290
00:15:00,482 --> 00:15:03,027
أذن، هل ذكروا أية شيء حول تدريب البشر للنحل ليُهاجموا البشر؟

291
00:15:03,193 --> 00:15:04,035
ذلكَ يبدو كقصة فيلم فاشل

292
00:15:04,160 --> 00:15:05,403
...أوو

293
00:15:05,528 --> 00:15:07,406
حسناً، (شيلو) و (كولمان) مازلوا دليلنا الأفضل

294
00:15:07,572 --> 00:15:08,740
لقد وضعتُ الشبُهات عليهم

295
00:15:08,865 --> 00:15:10,117
ماذا عن الأمراة الغامضة خاصتنا؟

296
00:15:10,283 --> 00:15:12,794
حسناً، كان هنالك شخصان بلغوا عنها

297
00:15:12,919 --> 00:15:14,879
لذلك من المفترض أن يكون هنالك أتصالً بينهم

298
00:15:15,004 --> 00:15:17,549
.(الطاحونة، و سيرينا (دان برووك

299
00:15:17,674 --> 00:15:21,504
.(لنلقي نظرةً حول ملفات القضايا التي أرسلها لنا (بورمان

300
00:15:21,670 --> 00:15:23,756
أه-أه، مريضي لا يقوم بفعل شيء سوى أخذ قسطاً من الراحة

301
00:15:24,047 --> 00:15:27,141
وليس خدش أحدهم للساعات ال8 التالية

302
00:15:27,266 --> 00:15:28,309
ياصاحبي، أذا كُنت كلباً

303
00:15:28,434 --> 00:15:29,627
سأكون قد خدرتُك مسبقاً

304
00:15:29,752 --> 00:15:30,638
أنها على حق

305
00:15:30,804 --> 00:15:32,473
،حصلتُ على هذا
أذهب كي تنام

306
00:15:32,639 --> 00:15:36,811
.شكرا أيها الطبيب  -
.الى اللقاء -

307
00:15:37,978 --> 00:15:42,807
أنا أعلم ذلك، أنت متأسف لكن يجب عليك العمل

308
00:15:42,932 --> 00:15:47,238
لقد فكرت بأن أخبركَ ما الذي فاتكَ

309
00:15:53,275 --> 00:15:55,119
أنظر، يجب علي بأن أقوم ببعض الأبحاث

310
00:15:55,244 --> 00:15:56,431
لن تأخذ وقتاً طويلاً مني

311
00:15:56,556 --> 00:15:58,765
...نعم، أنت حولت هذا الأمر الى شيء بدون نوم

312
00:15:58,890 --> 00:16:00,209
الى شكل فني مؤخراً

313
00:16:01,250 --> 00:16:02,251
عمتَ مساءاً

314
00:17:06,566 --> 00:17:09,694
أثار الـ "هيكسين بيست" يُمكن بأن نراها تحت اللسان

315
00:17:09,819 --> 00:17:12,740
في كلاً من الشكل البشري و الشكل المتحول

316
00:17:29,505 --> 00:17:31,467
أنت، أنهُ أنا

317
00:17:31,633 --> 00:17:34,470
أسمعتُ عن تلك الفتاة التي قُتلت في المركبة؟

318
00:17:42,394 --> 00:17:44,529
!من المسوؤل هنا
على مهلك، هناك، خمسة

319
00:17:44,654 --> 00:17:46,691
أنت أتصلت بي، أتتذكر؟

320
00:17:46,857 --> 00:17:49,500
يارجل

321
00:17:49,625 --> 00:17:51,821
أليس لديك شريكاً للأمور هذهِ؟

322
00:17:51,987 --> 00:17:53,004
نعم، بالتأكيد، لأن أذا أخبرتهُ

323
00:17:53,129 --> 00:17:54,323
المشتبهين الرئيسيين الأثنين سيتحولوا الى نحل

324
00:17:54,489 --> 00:17:55,606
لقد فهم الأمربالكامل

325
00:17:55,731 --> 00:17:58,409
يالحظي

326
00:17:58,534 --> 00:17:59,877
أذن العسل، أليس كذلك؟

327
00:18:00,002 --> 00:18:00,912
نعم، يجب عليهم فعل شيء

328
00:18:01,037 --> 00:18:01,913
"مع جريمة القتل تلك في المركبة "ببورتلاند

329
00:18:02,038 --> 00:18:02,957
جريمة القتل؟

330
00:18:03,123 --> 00:18:04,449
ليس فعلاً أختصاصهم

331
00:18:04,574 --> 00:18:05,883
أذن، لسعات النحل، أليس كذلك؟

332
00:18:06,008 --> 00:18:07,885
...نعم، لكن فقط عندما  -
تشعر بالتهديد، أعلم ذلك -

333
00:18:08,010 --> 00:18:09,587
لكن قرأتُ ذلك في كتاب ولديهم أيضاً

334
00:18:09,712 --> 00:18:11,589
شيئاُ ما كي يفعلوه مع بيئتهُم الأنتقالية

335
00:18:11,714 --> 00:18:13,057
أه -
وما يعني ذلك؟ -

336
00:18:13,182 --> 00:18:14,959
أنهُ فقط بنطلون فاخر

337
00:18:15,084 --> 00:18:16,637
قصدي أنهم ثرثارين، أتعلم ذلك؟

338
00:18:16,803 --> 00:18:18,563
لوحة مفاتيح لمجتمع المخلوقات

339
00:18:18,688 --> 00:18:20,850
أو شبكة تعارف أجتماعية

340
00:18:21,016 --> 00:18:22,667
أه

341
00:18:22,792 --> 00:18:24,502
واذا كان العسل يرسل رسالةً ما

342
00:18:24,627 --> 00:18:27,064
فبالتأكيد أنهُ يعني بأنهُ هنالك شيءً غامض يحدث في مكان ما

343
00:18:27,480 --> 00:18:30,074
حسناً، أنا و (هانك) تمت مُهاجمتنا بواسطة  سرب من النحل في وقتً سابق

344
00:18:30,199 --> 00:18:32,778
أذا كان ذلك الأمر غريباً بشكل كافي بالنسبة لك

345
00:18:35,322 --> 00:18:39,076
لقد تتبعنا شخصان تبين بأنهم نحالين

346
00:18:39,242 --> 00:18:43,087
ولقد قابوا أمرأة

347
00:18:43,212 --> 00:18:45,790
حقاً؟ وبعد ذلك؟

348
00:18:45,915 --> 00:18:46,891
...ماذا، أتعتقد بأنني أعرف كل شيء

349
00:18:47,016 --> 00:18:48,461
عن كُل مخلوق حي في هنالك؟

350
00:18:48,627 --> 00:18:51,005
كلا، أنا لستُ بحاجتك من أجل ما تعلم، أنا بحاجة أنفك

351
00:18:51,454 --> 00:18:53,064
أوه، لقد فهمت ذلك

352
00:18:53,189 --> 00:18:54,599
أذن (تيمي) الصغير ألتصق بالحائط

353
00:18:54,724 --> 00:18:56,167
أتحتاج لفتاة صغيرة كي تأتي و تبحثُ عنه؟

354
00:18:56,292 --> 00:18:58,502
ياولد، أنت تعرف كيف تقوم بخداع شخصاً ما كي يعمل لك معروفاً

355
00:18:58,627 --> 00:19:00,264
"أنا لدي زجاجة نبيذ من نوع "بوردو 78

356
00:19:00,430 --> 00:19:02,183
بأمكاني ربما شم رائحتهُ

357
00:19:02,349 --> 00:19:04,208
حسناً

358
00:19:04,333 --> 00:19:06,310
الأن، أنت قُلت بأن النحالين ينقلوا رسائل

359
00:19:07,436 --> 00:19:08,346
...ما نوع تلك الرسائل

360
00:19:08,471 --> 00:19:09,690
عندما يقوموا بقتل أمرأة بريئة؟

361
00:19:09,856 --> 00:19:14,028
لربما لم تكن بريئة جداً

362
00:19:21,984 --> 00:19:24,245
النحالين لديهم عدو طبيعي واحد

363
00:19:24,370 --> 00:19:25,414
"الـ "هيكسين بيست

364
00:19:25,580 --> 00:19:27,249
أنظر لنفسك، وأنت تتفحص تلك الكُتب

365
00:19:32,212 --> 00:19:34,038
أوه، نعم

366
00:19:34,163 --> 00:19:37,542
أنا بالتأكيد أشم رائحة أنثى

367
00:19:37,667 --> 00:19:39,376
غير قابل للإنكار

368
00:19:39,501 --> 00:19:41,746
هل أنتَ متأكد من هذا؟

369
00:19:41,871 --> 00:19:46,268
لا ، عطرها يدعى
"غير قابل للإنكار"

370
00:19:46,434 --> 00:19:47,686
مهلاً ، إنتظر

371
00:19:47,852 --> 00:19:51,606
"لاتتجرأ وتقل "هيل

372
00:19:51,731 --> 00:19:52,824
لم يأتوا هنا

373
00:19:52,949 --> 00:19:53,891
رأيناهم يغادرونَ المصنع

374
00:19:54,016 --> 00:19:58,946
الأنف تعلم

375
00:19:59,071 --> 00:20:02,076
إزدادت رائحتها هنا

376
00:20:06,045 --> 00:20:08,040
ربما تركت شيئاً خلفها

377
00:20:10,458 --> 00:20:12,294
اجل

378
00:20:12,460 --> 00:20:15,847
رائحة العطر قوية جداً

379
00:20:19,642 --> 00:20:23,638
يمكن ان تعودَ في وقتٍ ما

380
00:20:23,805 --> 00:20:27,258
ربما يمكننا ان نشربَ
ذلكَ النبيذ الفرنسي بينما نحنُ ننتظر

381
00:20:27,383 --> 00:20:28,477
"إسمها هو "مليسا وينكروفت

382
00:20:28,643 --> 00:20:31,662
..

383
00:20:31,787 --> 00:20:34,649
هل قلتَ للتو "غريم" بطريقةٍ تخاطرية؟

384
00:20:34,816 --> 00:20:37,444
لا ، قرأتهُ من ظرف

385
00:20:37,610 --> 00:20:40,471
مليسا وينكروفت" مالكة و مديرة عامة"

386
00:20:40,596 --> 00:20:41,472
مؤكد انه هذا كانَ وجهها

387
00:20:41,597 --> 00:20:44,625
هذا خداع

388
00:20:44,750 --> 00:20:46,829
انا شممتُ رائحتها

389
00:20:46,995 --> 00:20:49,665
احسنت

390
00:20:56,004 --> 00:20:59,258
اجل ، هذا بالتأكيد مكانها

391
00:21:29,412 --> 00:21:31,122
هذا جزء من فيلم الرعب

392
00:21:31,247 --> 00:21:32,990
حيثُ يقوم بها الصديق

393
00:21:33,115 --> 00:21:34,335
فقط إبقى قريباً

394
00:21:55,705 --> 00:21:56,781
ما هذا؟

395
00:21:56,906 --> 00:21:57,733
أصمت

396
00:22:13,723 --> 00:22:17,625
اخبرني اننا لن نذهب إلى الطابق العلوي

397
00:22:17,750 --> 00:22:20,464
نحنُ ذاهبونَ إلى الطابق العلوي

398
00:23:09,220 --> 00:23:11,514
تباً

399
00:23:11,639 --> 00:23:13,299
اعلم ، صحيح؟

400
00:23:13,424 --> 00:23:15,301
الطب الشرعي يقول ان هذه المادة
هي تطابق اولي

401
00:23:15,426 --> 00:23:17,303
"للـ"ابيتوكسين" في نظام "سيرينا

402
00:23:17,428 --> 00:23:18,639
هذا يبرئ مربي النحل

403
00:23:18,764 --> 00:23:20,389
وهذا يجعل "مليسا وينكروفت" مشتبهتنا

404
00:23:20,514 --> 00:23:22,275
الرئيسية إذا امكننا إيجادها

405
00:23:22,400 --> 00:23:24,393
هي لم تبع هذا المكان
او تشتري واحداً جديداً

406
00:23:24,518 --> 00:23:27,647
كأنها فقط حزمت اغراضها واختفت

407
00:23:27,772 --> 00:23:29,315
الآن ، هل يمكنكَ ان تخبرني كيفَ

408
00:23:29,440 --> 00:23:31,035
ستجد هذه المرأة وقفيرَ نحلها؟

409
00:23:31,201 --> 00:23:33,569
كل هذا في الملفات القانونية؟

410
00:23:33,694 --> 00:23:35,071
قرأتهم ليلة البارحة

411
00:23:35,196 --> 00:23:36,206
...كل شئ مرتبط

412
00:23:36,372 --> 00:23:39,408
"شيلو" "كولمان" ، المصنع ، وحتى "سيرينا"

413
00:23:39,533 --> 00:23:40,586
كانَ بإمكانكَ ان تتصل بي

414
00:23:40,752 --> 00:23:43,129
اخبركَ الطبيب ان ترتاح

415
00:23:43,254 --> 00:23:45,674
اجل ، حسناً

416
00:23:45,840 --> 00:23:46,883
حسناً

417
00:23:47,008 --> 00:23:48,427
إذن ، إربط النقاط

418
00:23:48,593 --> 00:23:51,387
تلكَ المحاكمة كانت قبلَ سنةٍ

419
00:23:51,512 --> 00:23:52,972
"سيرينا" مثلت مصنعَ "اميري"

420
00:23:53,097 --> 00:23:54,475
"في إستيلاء معادٍ لورق الـ"بريمروز

421
00:23:54,641 --> 00:23:57,343
العملاء حاولوا محاربتهُ...لكنهم خسروا

422
00:23:57,468 --> 00:23:58,761
دعني احزر ، إثنان من العملاء

423
00:23:58,886 --> 00:24:00,230
"كانا "دوج شيلو" و "جون كولمان

424
00:24:00,396 --> 00:24:02,882
بالضبط
مليسا وينكروفت" كانت رئيستهم"

425
00:24:03,007 --> 00:24:05,017
عائلتها ملكت المصنع وادارتهُ  لأكثر من قرن

426
00:24:05,142 --> 00:24:06,195
لديها الكثير لتخسرهُ

427
00:24:06,361 --> 00:24:07,737
"إذن هل ستقوم بالإنتقام من "سيرينا

428
00:24:07,862 --> 00:24:08,989
على جعلها تغلقُ شركتها

429
00:24:09,155 --> 00:24:10,824
ايها التحريان

430
00:24:10,990 --> 00:24:12,625
"الرقيب "وو" إتصلت للتو من "شابمان سكوير

431
00:24:12,750 --> 00:24:15,579
كانت هناكَ جريمة إحتشادية مومضة اخرى

432
00:24:23,828 --> 00:24:25,964
رسالة اخرى ، وجريمة إحتشادية مومضة اخرى

433
00:24:26,130 --> 00:24:28,174
"هذه المرة سبب الموت كانَ الـ"هوكي بوكي

434
00:24:28,299 --> 00:24:29,759
الشاهدة قالت ان الضحية كانت

435
00:24:29,884 --> 00:24:31,377
تقوم بتمارين اليوغا الصباحية
عندما بدأ

436
00:24:31,502 --> 00:24:32,878
كاميرا المراقبة إلتقطت كل هذا

437
00:24:33,003 --> 00:24:34,180
هل هما "شيلو" او "كولمان"؟

438
00:24:34,305 --> 00:24:36,350
لا ، جريمة إحتشادية متوهجة جديدة هذه المرة

439
00:24:36,640 --> 00:24:38,050
لكن "يونيس" امسكَ "شيلو" و"كولمان" قبلَ ساعة

440
00:24:38,175 --> 00:24:39,186
إنهم في المركز

441
00:24:39,352 --> 00:24:43,065
كلاهما لن يتحدثا
حتى يأتيا محامياهما

442
00:24:44,899 --> 00:24:47,319
اخبرني انهُ لديكَ دليل
قاطع على هذا

443
00:24:47,485 --> 00:24:50,446
"نتوقع انّ المشتبهه..."مليسا وينكروفت

444
00:24:50,571 --> 00:24:51,781
"هذه "كاميليا غوتليب

445
00:24:51,948 --> 00:24:54,660
"لقد كانت في قضية ورق الـ"بريمروز" معَ "سيرينا

446
00:24:54,826 --> 00:24:56,736
محاميتان إثنتان ميتتان من نفس الشركة؟

447
00:24:56,861 --> 00:24:58,247
سأقول اننا حصلنا على نمط

448
00:24:58,413 --> 00:24:59,748
كانَ هناكَ محامي ثالث في القضية

449
00:24:59,914 --> 00:25:02,041
قرأت هذا في الملفات

450
00:25:02,166 --> 00:25:03,326
"هنا المحقق "بوركهارد

451
00:25:03,451 --> 00:25:05,077
ارسلوا دورية إلى "بيرمان - روتبورت" ومساعدين

452
00:25:05,202 --> 00:25:07,413
وضعوا المحامية رهنَ الإعتقال

453
00:25:07,538 --> 00:25:08,882
"إسمها هو "اداليند شايد

454
00:25:12,877 --> 00:25:14,430
"سيدة "شايد

455
00:25:18,641 --> 00:25:20,519
انتِ

456
00:25:22,895 --> 00:25:23,939
"انا القائد "رينارد

457
00:25:24,105 --> 00:25:26,682
هذان هما التحريان
"غريفن" و "بوركهارد"

458
00:25:26,807 --> 00:25:28,986
ايها التحريان
شكراً لكما

459
00:25:29,152 --> 00:25:30,703
"يمكنكِ شكر المحقق "بوركهارد

460
00:25:30,828 --> 00:25:32,355
هو الذي إكتشفَ الأمر برمتهِ

461
00:25:32,480 --> 00:25:34,616
في الواقع ، انا احاول ان اجمعَ الأمر

462
00:25:34,782 --> 00:25:38,344
نحتاجُ ان نسألكِ بعض الأسئلة
إذا كنتِ ستجيبينَ عنها

463
00:25:38,469 --> 00:25:40,379
هل تريدينَ كوباً من القهوة؟

464
00:25:40,504 --> 00:25:42,989
شكراً

465
00:25:48,345 --> 00:25:50,256
"نيك"

466
00:25:50,381 --> 00:25:51,216
"نيك"

467
00:25:54,135 --> 00:25:55,127
هل انتَ بخير؟

468
00:25:55,252 --> 00:25:59,098
تبدو وكأنكَ رأيتَ شبحاً

469
00:25:59,223 --> 00:26:00,559
هل تعرف هذه المرأة؟

470
00:26:00,725 --> 00:26:04,897
للحظة ، ظننتُ انني رأيتها في مكانٍ
ما من قبل

471
00:26:05,063 --> 00:26:06,231
لكنكَ لستَ متأكداً

472
00:26:11,068 --> 00:26:12,178
هناكَ قاتلٌ طليقٌ بالخارج

473
00:26:12,303 --> 00:26:14,281
الذي قتلَ إثنان من عمالها

474
00:26:14,505 --> 00:26:17,117
"لذا ، إذا كنتَ تعلم شيئاً عن "اداليند شايد

475
00:26:17,283 --> 00:26:19,578
فهذا هو الوقت لتتحدث

476
00:26:19,744 --> 00:26:22,748
لا اعلمُ اكثرَ مما تعرفهُ عنها

477
00:26:29,486 --> 00:26:32,925
إذن إبقى في لعبتكَ
وإبقها في امان

478
00:26:35,093 --> 00:26:36,762
لا اريدها إلى الرقم ثلاثة

479
00:26:41,974 --> 00:26:43,685
اريدُ ان ارى السنتهنّ

480
00:26:43,851 --> 00:26:45,312
الذي يريحك

481
00:26:45,478 --> 00:26:48,315
الأجساد كانت متورمة جداً

482
00:26:48,481 --> 00:26:50,983
توجبَ عليَ قطعهم لأتمكن
من إلقاء نظرةٍ بالداخل

483
00:26:51,108 --> 00:26:54,904
هاهم

484
00:27:01,577 --> 00:27:05,874
اهناكَ شئ غريب على احدهما؟

485
00:27:06,040 --> 00:27:08,502
ما الذي عملَ تلكَ العلامة؟

486
00:27:08,751 --> 00:27:10,669
ظننتُ ان هذا غريبٌ ايضاً

487
00:27:10,794 --> 00:27:13,173
هنا

488
00:27:15,198 --> 00:27:16,093
ارأيت؟

489
00:27:16,259 --> 00:27:18,677
لكنها ليست وشوم

490
00:27:18,802 --> 00:27:22,057
هذه العلامات ليست لها
علاقةٌ بموتهنَ

491
00:27:22,273 --> 00:27:25,185
من سيفعل هذا الشئ البشع لهاتين الفتاتين؟

492
00:27:27,478 --> 00:27:29,355
"سيدة "وينكروفت
رجاءً اجيبي على السؤال

493
00:27:29,480 --> 00:27:31,457
اهذا يتعلق بالأرباح

494
00:27:31,582 --> 00:27:34,560
هذا ليسَ لهُ علاقة بالمال

495
00:27:34,685 --> 00:27:36,697
إنهم يحاولونَ ان يتخلصوا منا

496
00:27:36,863 --> 00:27:39,992
...هؤلاء العمال
الجميع ، كلنا عائلة

497
00:27:40,158 --> 00:27:42,703
وهو يحاولونَ إغلاقنا
ليبعدونا عن الطريق

498
00:27:42,869 --> 00:27:46,872
"من هم سيدة "وينكروفت

499
00:27:46,997 --> 00:27:51,377
اعلم من خلفَ هذا

500
00:27:51,502 --> 00:27:56,048
وهم لن يفلتوا بهذا الأمر

501
00:27:56,173 --> 00:27:58,317
هذا يبدو كتهديد لي

502
00:27:58,442 --> 00:28:01,513
لا استيطع ان اصدقَ انها قد فعلت
"هذا لـ"سيرينا" و"كاميلا

503
00:28:01,679 --> 00:28:03,973
نحنُ فقط لانريدكِ ان تكوني التالية

504
00:28:04,098 --> 00:28:05,642
..."الآن ، آنسة "شايد

505
00:28:05,808 --> 00:28:08,227
"رجاءً ، نادني "اداليند
كل اصدقائي ينادونني كذلك

506
00:28:08,394 --> 00:28:11,063
كلُ اصدقائكِ موتى

507
00:28:11,230 --> 00:28:13,399
اقصد ، هذا امر شخصيٌ اكثر

508
00:28:13,524 --> 00:28:15,167
...من إجراء عمل بالنسبة لي

509
00:28:15,292 --> 00:28:16,528
...عين مقابل عين تبدو وكأنكِ

510
00:28:16,694 --> 00:28:20,406
اذيتِ شخصاً قريباً لها او شئ

511
00:28:20,531 --> 00:28:23,201
بعض الناس لايفهمون الصورة الكاملة

512
00:28:23,367 --> 00:28:24,326
كنتُ افعل عملي فقط

513
00:28:24,451 --> 00:28:25,871
وكذلكَ انا

514
00:28:26,037 --> 00:28:27,414
احاول ان احصلَ على الحقيقة هنا

515
00:28:27,580 --> 00:28:29,750
إلا إذا كانت الآنسة "شايد" لديها
شئ لتخفيه

516
00:28:29,916 --> 00:28:34,880
ليسَ اكثر مما لديكَ ايها المحقق

517
00:28:35,046 --> 00:28:36,715
إسمع ، اتمنى لو كانَ بإستطاعتي إخباركما

518
00:28:36,881 --> 00:28:40,052
"اكثر من هذا عن "مليسا وينكروفت

519
00:28:40,218 --> 00:28:41,553
لكنني لا اعرفها حقاً

520
00:28:41,719 --> 00:28:44,797
اخبرتكَ ان الأمر لم يكن شخصياً

521
00:28:44,922 --> 00:28:46,016
اجل ، ربما ليسَ بالنسبة لكِ

522
00:28:46,182 --> 00:28:47,684
لكن إذا حاول احدهم ان يأخذ

523
00:28:47,850 --> 00:28:49,561
شيئاً مهماُ مني

524
00:28:49,727 --> 00:28:51,855
فسأخذ الأمر بصورةٍ شخصية

525
00:28:52,021 --> 00:28:53,357
اتعلم ، لنأخذ إستراحة

526
00:28:53,523 --> 00:28:55,233
"إعذرينا "اداليند

527
00:28:58,528 --> 00:29:00,238
هل انتَ قادم؟

528
00:29:05,576 --> 00:29:06,685
ما مشكلتكَ؟

529
00:29:06,810 --> 00:29:08,220
انتَ تعاملها وكأنها هي المجرمة

530
00:29:08,345 --> 00:29:09,572
انا لا اثقُ بها

531
00:29:09,697 --> 00:29:11,540
ليسَ عليكَ ذلك
فقط عليكَ ان تحميها

532
00:29:11,665 --> 00:29:14,017
"هيا ، علينا ان نتعقبَ "مليسا وينكروفت

533
00:29:17,880 --> 00:29:19,465
بوركهارد" يذكرني"

534
00:29:19,632 --> 00:29:21,718
دفعتهُ
لكنهُ يبقي الأمرَ لنفسهِ

535
00:29:21,884 --> 00:29:24,388
ربما هو ينتظر حتى يحصلَ عليَ وحيدةً

536
00:29:24,554 --> 00:29:27,891
اخبرتكِ ، لن ادعَ اي شئٍ يحدثُ لكِ

537
00:29:28,057 --> 00:29:32,077
اهذا ماقلتهُ لـ"سيرينا" و "كاميلا"؟

538
00:29:32,202 --> 00:29:34,813
سيرينا" و "كاميلا" ليستا انتِ"

539
00:29:34,938 --> 00:29:37,692
يمكنني ان اهتمَ بنفسي

540
00:29:37,858 --> 00:29:39,569
فقط جد هذه الملكة

541
00:29:39,735 --> 00:29:42,239
او انني لن اكونَ الوحيدة
التي ستلسع

542
00:29:47,319 --> 00:29:48,618
حصلتُ عليهِ ، شكراً

543
00:29:49,119 --> 00:29:51,163
لا بطاقة إعتماد فعالة ، ولا تذاكر

544
00:29:51,288 --> 00:29:52,998
لا دليل على "مليسا وينكروفت" في النظام

545
00:29:53,123 --> 00:29:54,499
ليست لديها عائلة معروفة

546
00:29:54,624 --> 00:29:55,834
اصدقاء؟

547
00:29:55,959 --> 00:29:57,753
"نحنُ نعلم بشأن "جون كولمان" و "دوج شيلو

548
00:29:57,878 --> 00:30:01,174
لكنني اشكُ انها ستتصل بهم

549
00:30:01,757 --> 00:30:04,094
هذا يضعنا عادةً في المشاكل

550
00:30:04,260 --> 00:30:06,695
ربما هي ليست مرتبطة معهم

551
00:30:06,820 --> 00:30:08,265
ماذا إذا كانوا مرتبطينَ بها؟

552
00:30:08,431 --> 00:30:10,165
وو" قال انّ "شيلو" رفض التعاون"

553
00:30:10,290 --> 00:30:11,466
حتى يرى محامي

554
00:30:11,591 --> 00:30:12,684
لانحتاج منهُ ان يتعاون

555
00:30:12,809 --> 00:30:14,670
...نريدهُ فقط ان يفعلَ مايجيدُ فعلهُ

556
00:30:14,795 --> 00:30:16,171
إرسال رسالة

557
00:30:16,296 --> 00:30:18,483
"وهو لايعلم اننا نحمي "اداليند شايد

558
00:30:18,649 --> 00:30:21,278
و"مليسا وينكروفت" لاتعلم ذلكَ ايضاً

559
00:30:21,444 --> 00:30:23,812
"اهلاً "دوج

560
00:30:23,937 --> 00:30:26,867
كيفَ حالكَ؟
هل انتَ جائع؟

561
00:30:27,033 --> 00:30:29,411
انا وانتَ لدينا بعض العمل الغير منتهي

562
00:30:29,577 --> 00:30:33,582
لذا لماذا لانستمر من حيثُ توقفنا

563
00:30:37,417 --> 00:30:39,867
انتَ على وشك ان تريني بعض الرسائل

564
00:30:41,254 --> 00:30:42,591
دوِن هذا

565
00:30:42,757 --> 00:30:45,200
ليسَ عليَ ان افعل اي
شئ حتى يصل محاميَ إلى هنا

566
00:30:45,325 --> 00:30:47,035
"دوج"

567
00:30:47,160 --> 00:30:48,722
لقد رأيناكَ في موقع الجريمة

568
00:30:48,888 --> 00:30:51,308
وتتبعناكَ إلى الإجتماع
مع مشتبهينا الرئيسيين

569
00:30:51,474 --> 00:30:53,560
ستقضي من سبع إلى عشر سنوات في السجن
وحيداً بسبب المؤامرة

570
00:30:53,726 --> 00:30:55,103
ولن ينفعكَ محاميكَ

571
00:30:55,269 --> 00:31:00,484
إذن لماذا تريد ان تستمر في
حماية "مليسا وينكروفت"؟

572
00:31:02,008 --> 00:31:05,822
ستكون هناكَ ضحية اخرى ، اليسَ كذلك؟

573
00:31:05,988 --> 00:31:07,741
...اخبرني

574
00:31:07,907 --> 00:31:10,202
من سيكون؟

575
00:31:10,368 --> 00:31:13,195
دوج" هيا ، إصنع معروفاً لنفسكَ"

576
00:31:13,320 --> 00:31:15,624
من هو هدف "مليسا وينكروفت" التالي؟

577
00:31:15,790 --> 00:31:17,125
نيك" القائد يريدُ ان يراكَ الآن"

578
00:31:17,291 --> 00:31:20,936
هانك" انا في منتصف شئ مهم"

579
00:31:21,061 --> 00:31:23,131
هذا لم ينتهي

580
00:31:36,644 --> 00:31:38,553
اداؤكَ يستحق جائزة الاوسكار

581
00:31:38,678 --> 00:31:40,690
نادي المدرسة المتوسطة المسرحي -
يفضل لهذا ان ينجح -

582
00:31:40,856 --> 00:31:43,443
سينجح
إنها في طبيعتهِ

583
00:31:47,488 --> 00:31:48,730
"هيا "دوج

584
00:31:48,855 --> 00:31:50,825
الهاتف هناكَ
خذ الطعم

585
00:32:02,285 --> 00:32:04,346
هاهو ذا

586
00:32:04,471 --> 00:32:05,380
سأتولى الأمر

587
00:32:05,505 --> 00:32:06,681
ماهي سرعة عمل هذه البرنامج؟

588
00:32:06,806 --> 00:32:07,949
هناك

589
00:32:08,074 --> 00:32:09,636
لقد ارسلَ للتو رسالة
مباشرة إلى مستخدمٍ محجوب

590
00:32:09,802 --> 00:32:10,971
...هل يمكنكَ ان

591
00:32:11,137 --> 00:32:12,854
بالطبع استطيع ، انا آسيوي

592
00:32:12,979 --> 00:32:13,890
حسناً

593
00:32:14,056 --> 00:32:15,057
إليكَ الرسالة

594
00:32:15,182 --> 00:32:19,127
"إنهم لايعلمونَ ان *اي إس* مفتوح"

595
00:32:19,252 --> 00:32:20,855
"اي إس* مفتوح*"

596
00:32:21,021 --> 00:32:24,099
"اي  إس"

597
00:32:24,224 --> 00:32:27,654
"اي إس...اداليند شايد"

598
00:32:27,820 --> 00:32:30,365
لقد قالَ للتو لـ"مليسا وينكروفت" ان تقومَ بالتحرك

599
00:32:51,302 --> 00:32:55,230
"انتِ مبكرة ، سيدة "شايد

600
00:32:55,355 --> 00:32:57,142
لقد إتجهت نحوكَ

601
00:33:08,702 --> 00:33:10,905
اي طابقٍ ، سيدة "شايد"؟

602
00:33:15,201 --> 00:33:16,453
الطائر في العش

603
00:33:16,619 --> 00:33:17,652
عمل جيد

604
00:33:17,777 --> 00:33:21,490
الآن ، لنأمل ان تأخذ "مليسا وينكروفت" الطعم

605
00:33:21,615 --> 00:33:23,291
هل تظنُ حقاً ان هذا سينجح؟

606
00:33:23,416 --> 00:33:25,378
علينا ان نخرجها من مخبإها
بطريقةٍ ما

607
00:33:25,544 --> 00:33:27,881
كل رجلٍ في القسم
في مكانكِ

608
00:33:28,047 --> 00:33:29,799
شكراً ايها التحري

609
00:33:29,965 --> 00:33:32,302
ربما هذا إزعاجٌ كبير لكما

610
00:33:32,468 --> 00:33:36,139
لا ، نحنُ فقط نقومُ بأعمالنا وليسَ اكثر

611
00:33:39,499 --> 00:33:42,062
هل يريد احدكما خدمة الغرف؟

612
00:33:42,228 --> 00:33:43,728
انا لستُ جائعة حقاً

613
00:33:43,853 --> 00:33:44,773
...أوه

614
00:33:44,939 --> 00:33:46,648
...ماذا عن بعض الشاي

615
00:33:46,773 --> 00:33:47,692
بابونج؟

616
00:33:47,858 --> 00:33:50,070
...وهوَ جميل ومريح

617
00:33:50,236 --> 00:33:51,738
طبعاً

618
00:33:54,824 --> 00:33:57,327
الطبيعة مليئة بالأكاذيب القوية

619
00:34:00,538 --> 00:34:03,291
سأضاعف خاصتك

620
00:34:03,457 --> 00:34:08,227
مؤكد ان هناكَ صانعة قهوة
في مكانٍ ما هنا

621
00:34:10,506 --> 00:34:13,009
اعلم ما انتِ -
انا محامية -

622
00:34:13,175 --> 00:34:14,177
"انتِ "وحشٌ هجين

623
00:34:14,343 --> 00:34:16,179
"مثلَ "سيرينا" و "كاميلا

624
00:34:16,345 --> 00:34:17,347
رأيتُ علاماتهم

625
00:34:17,513 --> 00:34:18,890
...محقق ، انا لا اعلم

626
00:34:19,056 --> 00:34:20,448
وحاولتِ قتلَ عمتي في المستشفى

627
00:34:20,573 --> 00:34:22,811
لكنكِ حصلتِ عليَ بدلاً من ذلك

628
00:34:22,977 --> 00:34:25,397
...إذن هل كانوا مشتركين في هذا الأمر معكِ

629
00:34:25,563 --> 00:34:27,816
اخواتكِ؟

630
00:34:27,982 --> 00:34:30,568
من الذي تعملينَ من اجله؟

631
00:34:35,739 --> 00:34:38,300
حسناً

632
00:34:38,425 --> 00:34:41,369
إذن تريدينَ ان تلعبي دور الضحية

633
00:34:41,494 --> 00:34:44,739
...إذن ، اخبريني

634
00:34:44,864 --> 00:34:47,209
لماذا القفير يريدكِ ميتة؟

635
00:34:47,376 --> 00:34:49,713
انتَ محقق
عليكَ إكتشاف ذلك

636
00:34:49,879 --> 00:34:51,840
لا احبُ هذا
اكثرَ مما تحبينهُ

637
00:34:52,006 --> 00:34:54,134
لكن إذا كانَ من واجبي حمايتكِ

638
00:34:54,300 --> 00:34:55,510
فعليَ ان احصلَ على سببٍ وجيهٍ

639
00:34:55,676 --> 00:35:00,138
او قد اعاني من يومٍ سئ في العمل

640
00:35:00,263 --> 00:35:02,090
لم يكن عليكِ ان تورطيني في هذا الأمر

641
00:35:02,215 --> 00:35:04,644
انا برئ
ليسَ لي علاقةٌ بهذا

642
00:35:04,810 --> 00:35:07,188
لديكَ الكثير لتخسرهُ كبقيتنا

643
00:35:07,354 --> 00:35:10,734
لا اريدُ الذهابَ إلى السجن

644
00:35:10,900 --> 00:35:14,237
كيفَ يمكن لشخصٍ مثلكَ
ان يهتمَ بنا؟

645
00:35:19,165 --> 00:35:22,010
سيقومونَ بإيجادكِ

646
00:35:22,135 --> 00:35:23,663
ليسَ قبلَ ان اصلَ إليها

647
00:35:23,829 --> 00:35:25,707
ليسَ هناكَ ضمانة انهُ
سيفهم مافعلتيهِ

648
00:35:25,873 --> 00:35:30,044
عندما تكونُ ميتة سيفهم

649
00:35:31,611 --> 00:35:35,383
دعينا ننتهي من هذا الأمر

650
00:35:37,450 --> 00:35:39,179
سيجدونها

651
00:36:09,375 --> 00:36:11,393
لايمكنني مساعدتكِ
إلا إذا اخبرتيني

652
00:36:11,518 --> 00:36:13,254
لماذا تريد "مليسا وينكروفت" ان تقتلكِ

653
00:36:13,420 --> 00:36:17,342
ليست لديكَ ادنى فكرة
عن الذي انتَ بصددهِ

654
00:36:17,508 --> 00:36:20,034
إذن من يمكن ان يلومني
على إرتكابِ خطأٍ

655
00:36:20,159 --> 00:36:22,472
وادع ملكة القفير تقتل "وحشاً هجيناً" اخر؟

656
00:36:27,016 --> 00:36:28,436
هذا لن ينتهي على خير

657
00:36:28,602 --> 00:36:29,938
بالنسبةِ لكِ

658
00:36:30,104 --> 00:36:32,607
او لك

659
00:36:32,773 --> 00:36:33,848
إذا حدثَ شئ لي

660
00:36:33,973 --> 00:36:37,435
"لن يكون الأمر مجرد قتل "غريم" لـ"وحشٍ هجين

661
00:36:37,560 --> 00:36:39,888
سيكونُ شرطياً تركَ

662
00:36:40,013 --> 00:36:43,535
إمرأة بريئة تموتُ في نوبتهِ

663
00:36:43,701 --> 00:36:47,038
الأمر راجعٌ إليكَ

664
00:36:47,204 --> 00:36:50,124
هل يمكنني ان احظى ببعض المساعدة هنا؟

665
00:36:58,924 --> 00:37:00,176
لايريدونَ التحرك

666
00:37:08,434 --> 00:37:11,437
وكأنهم يلاحقوننا

667
00:37:11,603 --> 00:37:13,857
!أوه

668
00:37:18,051 --> 00:37:19,529
اينَ هم ذاهبون؟

669
00:37:22,364 --> 00:37:24,409
"اداليند"

670
00:37:24,575 --> 00:37:26,160
اداليند"؟"

671
00:37:35,521 --> 00:37:37,043
لا توجد علامات على وجود إقتحام

672
00:37:38,269 --> 00:37:39,389
لماذا ستهرب؟

673
00:37:39,514 --> 00:37:41,651
الأزار مازالت مضاءة ، هي لم تستقل المصعد -
سأذهب للأعلى -

674
00:37:43,969 --> 00:37:45,689
"اداليند"

675
00:38:03,911 --> 00:38:04,912
"اداليند"

676
00:38:21,487 --> 00:38:22,488
اداليند"؟"

677
00:38:30,460 --> 00:38:32,477
عليَ قتلها
انتَ لاتفهم

678
00:38:32,893 --> 00:38:36,606
"روبن" انتِ رهن الإعتقال لقتل "سيرينا دنبروك" و "كاميلا غوتليب"

679
00:38:36,772 --> 00:38:38,274
فعلتٌ هذا لأحميكَ

680
00:38:38,440 --> 00:38:39,343
ليسَ هناكَ عذر

681
00:38:39,468 --> 00:38:42,305
كنا جادين
ارسنا مكالمات تحذيرية

682
00:38:43,382 --> 00:38:44,405
نحنُ بجانبكَ

683
00:38:45,357 --> 00:38:46,491
المحاكمة

684
00:38:46,657 --> 00:38:49,535
لقد كانت مؤامرة للتخلص منا
إنهما ليستا محاميتين

685
00:38:49,701 --> 00:38:51,329
لايهم ، لقد قتلتَ شخصين

686
00:38:51,495 --> 00:38:53,039
وحشتين هجينتين

687
00:38:53,420 --> 00:38:54,791
إغلاق المصنع كانَ طريقتهم

688
00:38:54,957 --> 00:38:56,626
لإيقافنا من تحذيركَ

689
00:38:56,792 --> 00:38:57,543
تحذيري؟

690
00:38:58,598 --> 00:38:59,837
شئ قادم

691
00:39:00,003 --> 00:39:01,493
شئ...سئ

692
00:39:02,359 --> 00:39:04,240
عليَ ان انهي هذا

693
00:39:04,619 --> 00:39:05,647
"مليسا"

694
00:39:05,772 --> 00:39:06,427
لاتفعلي

695
00:39:09,077 --> 00:39:09,997
"مليسا"

696
00:39:32,828 --> 00:39:35,239
هذه ليست مشكلتكَ
لاترتكبَ خطأً

697
00:39:35,364 --> 00:39:36,332
ستؤذيكَ لاتستمع إليها

698
00:39:36,499 --> 00:39:38,459
انتَ شرطي
قم بواجبكَ

699
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
"مليسا"

700
00:39:39,918 --> 00:39:44,072
"انتَ "غريم
هذا مهمٌ اكثر

701
00:39:53,382 --> 00:39:55,226
النجدة ، ساعدني

702
00:39:55,392 --> 00:39:57,228
لقد قتلت اصدقائي

703
00:39:57,394 --> 00:40:00,314
مليسا" إبتعدي"

704
00:40:02,316 --> 00:40:05,760
اداليند" هل انتِ بخير؟"

705
00:40:13,953 --> 00:40:15,580
إنهُ قادمٌ من اجلكَ

706
00:40:15,746 --> 00:40:17,457
من؟

707
00:40:17,623 --> 00:40:21,794
إحترس ، إنهُ قريب

708
00:40:53,659 --> 00:40:57,355
عليكَ ان تصطادَ الأشرارَ السيئين

709
00:40:57,480 --> 00:40:58,956
كما فعلَ اسلافكَ

710
00:41:10,551 --> 00:41:12,804
هانك" قالَ انكَ فعلتَ الشئ الصحيح"

711
00:41:13,028 --> 00:41:18,109
احياناً الأمر ليسَ بتلكَ البساطة

712
00:41:18,234 --> 00:41:20,812
إذا كانَ الأمر بسيطاً لما إحتاجوكَ

713
00:41:20,978 --> 00:41:23,398
لا اظنُ انني اشكل اي إختلاف

714
00:41:23,564 --> 00:41:26,401
حاولتُ إيقافهُ

715
00:41:26,567 --> 00:41:28,528
لكن لم استطع

716
00:41:28,744 --> 00:41:32,823
"اظنكَ قمتَ بفعل إختلافٍ كبيرٍ لـ"هانك

717
00:41:32,948 --> 00:41:34,742
والمرأة التي انقذتَ حياتها

718
00:41:37,086 --> 00:41:38,729
الا يجعلكَ هذا تشعر

719
00:41:38,854 --> 00:41:40,706
بتحسن قليلاً بشأن ماحدثَ؟

720
00:41:45,461 --> 00:41:47,796
اجل
يشعرني بتحسن

721
00:41:54,470 --> 00:41:56,514
اشعر بالبرد

722
00:41:56,680 --> 00:41:59,350
سأغلق النافذة -
لا ، سأتولى امرها -

723
00:41:59,475 --> 00:42:01,893
حسناً -
عدِ إلى الفراش -

724
00:42:23,966 --> 00:42:25,292
!أه

725
00:42:25,417 --> 00:42:26,977
ماذا حدث؟

726
00:42:27,102 --> 00:42:29,270
لُسعتُ للتو

727
00:42:33,875 --> 00:42:38,556
تـــرجـــمـــة الـــثُنـــائـــي
<font color="red">cratos</font>
<font color="green" >adVANced_haCKer</font>
<font color="blue" >ALL RIGHT RESERVED ©2011</font>

