1
00:00:01,000 --> 00:00:04,200
<i>في أرض الأساطير
وأزمنة السحر

2
00:00:04,200 --> 00:00:08,600
مصير مملكة عظيمة
يقع على عاتق شاب صغير

3
00:00:08,900 --> 00:00:10,800
<i>أسمه

4
00:00:11,000 --> 00:00:13,300
<i>(ميرلين)

5
00:00:22,200 --> 00:00:26,400
(آرثر بندراجون)
مصير عظيم في إنتظارك

6
00:00:26,500 --> 00:00:30,300
المعركة من أجل روحك
على وشك أن تبدأ

7
00:00:33,300 --> 00:00:39,100
(أنهض سير، (فيردور
"فارس لـ "كاميلوت

8
00:00:39,100 --> 00:00:44,400
(أنهض سير، (كاريدوك
"فارس لـ"كاميلوت

9
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
لقد أوُليتم شرف عظيم

10
00:00:48,300 --> 00:00:51,400
و مع هذا الشرف
تأتي مسئوليات عظيمة

11
00:00:51,400 --> 00:00:53,900
من الآن فصاعداً

12
00:00:53,900 --> 00:00:56,800
اقسمتم على العيش
بقانون الفرسان

13
00:01:01,000 --> 00:01:06,400
لقد تعهدتم بأن تقودوا أنفسكم
بالشرف والأحترام

14
00:01:06,400 --> 00:01:08,900
كلمتكم هي رباط مقدس

15
00:01:11,400 --> 00:01:17,400
لن تجدوا أحداً يجسد هذه القيم
(أفضل من ولدي، (آرثر

16
00:01:17,400 --> 00:01:21,400
إحذوا حذوه، وستجدوا أنكم
جديرون بحمل ألقابكم

17
00:02:06,500 --> 00:02:08,600
أنا أقبل تحديك

18
00:02:09,100 --> 00:02:13,600
إذا كنت سأواجهك في نزال
فعلي سبيل الأحترام أظهر هويتك

19
00:02:26,900 --> 00:02:28,900
(إسمي، (مورجوز

20
00:03:02,500 --> 00:03:05,900
لقد بحثت في السجلات
والتي تعود الى 300 عام

21
00:03:05,900 --> 00:03:09,300
لم أجد شيئ يمنع امرأة
من الخوض بتحدي

22
00:03:09,300 --> 00:03:11,300
لابد من وجود طريقة
لمنع هذا

23
00:03:11,300 --> 00:03:14,700
طبقاً لقانون الفرسان، يبدوا
أن تحديها شرعي تماماً

24
00:03:14,700 --> 00:03:16,400
يبدو انه لايوجد شيئ
يمكننا فعله

25
00:03:16,500 --> 00:03:20,100
نحن لا نعرف شيئ عن هذه المرأة
لن أدعك تواجهها في نزال

26
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
لقد قبلت التحدي، لو رفضت النزال
سيؤخذ ذلك على أنه نوع من الجبن

27
00:03:23,800 --> 00:03:27,600
لقد قتلت خمسة من الحراس
لا يجب أن تقلل من قدرها

28
00:03:27,600 --> 00:03:31,300
لا يمكنني أن أطلب من فرساني الالتزام
بالقانون، وبعدها يروني أخالفه بنفسي

29
00:03:31,400 --> 00:03:33,900
يجب أن أواجهها غداً

30
00:03:37,700 --> 00:03:40,800
من هي ؟
لماذا تتحدى (آرثر) ؟

31
00:03:40,800 --> 00:03:43,700
يبدوا أنه لا أحد
سمع عنها ابداً

32
00:03:43,700 --> 00:03:46,500
أشعر أني قابلتها بمكان ما من قبل -
حقاً ؟ -

33
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
من أين تكوني عرفتيها ؟

34
00:03:48,600 --> 00:03:50,800
لا أعلم

35
00:04:03,000 --> 00:04:04,800
هل تعلم لماذا تحدتك ؟

36
00:04:06,600 --> 00:04:07,900
أنا أبن الملك

37
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
ربما تعتقد
أن بإمكانها إثبات نفسها

38
00:04:10,500 --> 00:04:12,200
نعم، ولكنك لا تريد نزالها
أليس كذلك ؟

39
00:04:12,300 --> 00:04:14,400
ليس لديّ خيار

40
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
لو رفضت نزالها
فسأكون جبان

41
00:04:17,400 --> 00:04:20,100
لو أني قتلتها
ماذا سأكون حينها ؟

42
00:04:22,100 --> 00:04:23,600
ماذا هناك ؟

43
00:04:23,700 --> 00:04:26,900
أنت لم تواجه امرأة من قبل في نزال
ماذا لو أنك قمت بالتردد ؟

44
00:04:27,000 --> 00:04:30,300
يمكنها أن تستخدم هذا كميزة لها -
أنت تعتقد أنها يمكن أن تهزمني ؟ -

45
00:04:30,300 --> 00:04:35,200
أنا فقط أقول أن تتوخى الحذر، لانها
يبدو تتعامل جيداً مع هذا السيف

46
00:04:35,300 --> 00:04:39,900
منذ متي وأنت تعرف
أي شيئ عن القتال

47
00:04:42,900 --> 00:04:46,400
أريدك أن تأخذ رسالة الى
مورجوز)، مني)

48
00:04:46,500 --> 00:04:50,100
لو أحد علم بفعلي هذا
سيفهم أني جبان

49
00:04:50,100 --> 00:04:54,600
لابد أن تقنعها
بسحب تحديها

50
00:05:04,000 --> 00:05:06,700
ماذا تريد ؟ -
(لديّ رسالة من الأمير، (آرثر -

51
00:05:06,800 --> 00:05:09,000
أنه يرديكِ أن تسحبي تحديك

52
00:05:09,000 --> 00:05:12,100
آرثر)، ليست لديه أية رغبة)
في منازلتكِ

53
00:05:12,100 --> 00:05:16,000
لو أنسحبت، فسيضمن لكِ
مرور آمن من المملكة

54
00:05:16,000 --> 00:05:19,400
إرحلي الأن، بينما يمكنكِ

55
00:05:19,400 --> 00:05:22,500
لو أن، (آرثر) ليست لديه الرغبة
في منازلتي، فربما يجب أن ينسحب هو

56
00:05:22,500 --> 00:05:26,000
لا، لن يفعل ذلك ابداً
ليست من طبيعته الأنسحاب

57
00:05:29,800 --> 00:05:32,600
إذاً، نحن نشترك في هذا

58
00:05:32,600 --> 00:05:38,200
لو أنك قمت بمنازلته، سيضطر
الى معاملتك كما يفعل مع أي خصم آخر

59
00:05:38,200 --> 00:05:40,600
لن يهم كونك امرأة

60
00:05:40,600 --> 00:05:43,200
لم أطالب بمعاملة خاصة

61
00:05:43,200 --> 00:05:47,100
آرثر)، ليس على خلاف معكِ)
لماذا تقومي بتحديه ؟

62
00:05:47,400 --> 00:05:49,300
أسبابي لاتهمك

63
00:05:49,300 --> 00:05:52,500
لا تضعي، (آرثر) في وضع
يجبره على قتلكِ

64
00:05:52,500 --> 00:05:56,100
(من الذي يقول أن حياة، (آرثر
لن تنتهي على يدي

65
00:06:09,900 --> 00:06:15,200
لقد أعطيتها فرصة للانسحاب
مهما حدث، لن يلومك أحد

66
00:06:28,400 --> 00:06:32,700
النزال سيكون وفقاً لقانون الفرسان
وحتى الموت

67
00:06:37,800 --> 00:06:40,500
أنا أعرض عليكِ
فرصة أخيرة للانسحاب

68
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
أقترح أن تأخذيها

69
00:06:45,300 --> 00:06:47,700
إذاً، لم تتركي لي
أية خيارات

70
00:08:09,900 --> 00:08:13,500
أوعدني بشيئ
وسأقوم بالحفاظ على حياتك

71
00:08:13,500 --> 00:08:15,000
و ما هو طلبك ؟

72
00:08:15,100 --> 00:08:18,800
أحضر لديّ ثلاثة أيام متتالية
و أقبل التحدي الذي سأحدده لك

73
00:08:18,800 --> 00:08:22,600
وطبيعة هذا التحدي ؟ -
هذه لي حتى أقررها -

74
00:08:22,600 --> 00:08:26,300
هل لديّ وعدك بالقبول
مهما كان الأمر ؟

75
00:08:28,400 --> 00:08:30,500
لديكِ كلمتي

76
00:08:54,400 --> 00:08:57,300
أنتِ محظوظة
هذا الجرح ليس عميق، أخبريني

77
00:08:57,300 --> 00:09:00,400
تبدين مألوفة، هل قمتي
بزيارة "كاميلوت" في الماضي

78
00:09:00,400 --> 00:09:02,800
كنت هنا منذ عدة سنوات

79
00:09:02,800 --> 00:09:05,900
كنت صغيرة بهذا الوقت
أشك أنك ستتذكرني

80
00:09:10,400 --> 00:09:11,900
أنا ممتنة لمساعدتك

81
00:09:18,400 --> 00:09:21,700
كان ممكن أن تكون اسوأ -
كيف بالضبط كان يمكن أن تكون اسوأ ؟ -

82
00:09:21,700 --> 00:09:23,700
كان يمكن أن تكون ميت

83
00:09:23,800 --> 00:09:29,400
على الأقل لن أضطر لمواجهة الجميع
لم أهان ابداً بهذا الشكل طول حياتي

84
00:09:30,000 --> 00:09:32,800
لقد تمت هزيمتي بواسطة فتاة

85
00:09:32,900 --> 00:09:36,300
إنها بالفعل مضحكة جداً
عندما تفكر فيها هكذا

86
00:09:36,300 --> 00:09:39,300
أو، لا -
لا -

87
00:09:39,300 --> 00:09:44,000
انها كما قلت، لقد ترددت
لاني كنت أنازل إمرأة

88
00:09:44,000 --> 00:09:48,300
كنت قلق، من أني قد اؤذيها
لهذا قامت بالفوز

89
00:09:48,300 --> 00:09:50,800
لم تبدو متردد

90
00:09:51,900 --> 00:09:53,700
سأتوقف عن الكلام الأن

91
00:10:10,900 --> 00:10:12,900
لم أقصد التطفل

92
00:10:12,900 --> 00:10:15,500
أردت أن أقدم نفسي
(أنا السيدة، (مورجانا

93
00:10:15,500 --> 00:10:17,200
أعلم من تكوني

94
00:10:21,800 --> 00:10:24,100
كيف حال ذراعك ؟
لقد تمت إصابتكِ

95
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
سيشفى سريعاً

96
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
أنت تبدين مرهقة

97
00:10:31,500 --> 00:10:35,400
لم أكن أنام -
أعرف بنفسي كيف يكون هذا مزعج -

98
00:10:35,400 --> 00:10:38,300
هل يمكن أن نكون
قد تقابلنا بمكان ما من قبل ؟

99
00:10:40,100 --> 00:10:41,900
أنا سعيدة أننا تقابلنا الأن

100
00:10:46,100 --> 00:10:48,600
هذا سوار جميل

101
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
...لقد كان هدية

102
00:10:50,600 --> 00:10:52,500
من والدتي

103
00:10:52,500 --> 00:10:57,500
رجاء، أريدك أن تأخذيه، أنه سوار للشفاء
سيساعدك على النوم

104
00:10:57,500 --> 00:10:58,700
لا يمكنني

105
00:10:58,700 --> 00:11:02,600
لابد إنك مرهقة
سأتركك لترتاحي

106
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
أرجو أن تتذكريني بإعتزاز

107
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
تحياتي على إنتصارك

108
00:12:02,400 --> 00:12:06,300
أنتِ رجل سيف بارع
... امرأة... سيف

109
00:12:06,300 --> 00:12:08,300
امرأة سيف

110
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
لديك جواد رائع

111
00:12:19,100 --> 00:12:21,500
سأنتظر رؤيتك
ثلاثة أيام متتالية

112
00:12:21,500 --> 00:12:24,900
كيف سأعثر عليكِ ؟ -
عندما يحين الوقت، ستعرف الطريق -

113
00:12:27,800 --> 00:12:30,600
لو لم أظهر، فربما سيكون
بسبب عدم معرفتي لمكان ذهابي

114
00:12:30,700 --> 00:12:35,000
الطريق الذي يجب أن تتبعه
سيظهر بوضوح لك

115
00:12:35,000 --> 00:12:37,700
يجب أن أشكرك على السماح لي
بإستعادة سيفي

116
00:12:37,800 --> 00:12:39,900
أنا أبدأ بتمني
أني لم أفعل

117
00:12:39,900 --> 00:12:42,300
لقد أظهرت نفسك
على أنك رجل يمتلك الشرف

118
00:12:42,300 --> 00:12:44,600
لقد ورثت تلك الصفة
من والدتك

119
00:12:47,000 --> 00:12:47,900
عرفتي والدتي ؟

120
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
عرفتها جيداً

121
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
إنتظري

122
00:12:57,500 --> 00:13:02,800
مورجانا)، (مورجانا)، (مورجانا) ؟)

123
00:13:04,300 --> 00:13:06,400
لقد أستغرقت في النوم

124
00:13:06,400 --> 00:13:08,500
أنه تقريباً منتصف النهار

125
00:13:13,200 --> 00:13:16,500
لا أتذكر المرة الماضية
التي نمت فيها هكذا

126
00:13:16,500 --> 00:13:18,000
سأحضر لكِ بعض الملابس

127
00:13:34,200 --> 00:13:38,600
و ما هي طبيعة هذا التحدي ؟ -
لم تقل -

128
00:13:38,700 --> 00:13:41,000
ولكني أعطيتها كلمتي
أني سأقبله مهما كان

129
00:13:41,100 --> 00:13:45,200
لم يكن عليك ابداً أعطاء هذا الوعد
ليست لديك فكرة عما يمكن أن تطلبه منك

130
00:13:45,200 --> 00:13:48,700
سيفها كان على صدري
لم يكن لديّ خيار

131
00:13:50,400 --> 00:13:53,000
مورجوز)، قالت)
أنها كانت تعرف أمي

132
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
هل أخبرتك بهذا ؟

133
00:13:59,000 --> 00:14:01,900
من الواضح أنها تكذب

134
00:14:02,000 --> 00:14:05,500
أنها تلعب على حبك لوالدتك
لتقوم بأيقاعك في فخها

135
00:14:05,600 --> 00:14:07,700
هذا لا يبدو منطقي
لقد أبقت على حياتي

136
00:14:07,700 --> 00:14:12,400
هذا يؤكد شكوكي وأعتقد، (مورجوز) ساحرة
كيف بدون هذا أستطاعتك أن تهزمك ؟

137
00:14:12,700 --> 00:14:16,800
لا أعتقد أنها تستخدم السحر -
و كنت ستعلم بالتأكيد لو أنها فعلت ؟ -

138
00:14:16,800 --> 00:14:20,900
تحت أي ظرف من الظروف، لن تذهب
الى لقائها، أو قبول هذا التحدي

139
00:14:20,900 --> 00:14:22,400
لقد أعطيتها كلمتي

140
00:14:22,400 --> 00:14:26,500
لا يهمني ما قلته لها
"أنت ستبقى في "كاميلوت

141
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
أريد أن أسمع
ما تعرفه عن والدتي

142
00:14:28,600 --> 00:14:31,500
إنها لا تعرف أي شيئ
إنها تكذب

143
00:14:31,600 --> 00:14:33,800
لن تذهب أليها، أنا أمنعك

144
00:14:33,800 --> 00:14:37,000
إذاً، ساقوم بكسر كلمتي -
رافقوا ولدي لغرفته -

145
00:14:37,100 --> 00:14:40,200
وتحت أي ظرف من الظروف
لا تسمحوا بمغادرته لها

146
00:14:40,300 --> 00:14:42,100
أنت تحبسني في غرفتي

147
00:14:42,200 --> 00:14:44,800
أنا أحميك من حماقتك

148
00:14:55,100 --> 00:14:57,000
لماذا توجد
حراسة على الباب ؟

149
00:14:57,000 --> 00:15:00,800
والدي
قام بحبسي في غرفتي

150
00:15:00,800 --> 00:15:04,200
و... منعني من قبول
(تحدي، (مورجوز

151
00:15:04,600 --> 00:15:09,800
حسناً، ربما لديه وجهة نظر، أنت لا تعلم
ماذا ستطلب منك أن تفعله

152
00:15:09,900 --> 00:15:12,200
لقد أعطيتها كلمتي

153
00:15:12,300 --> 00:15:14,700
إذاً، سأتقبلها على أننا سنذهب
في جميع الأحوال

154
00:15:14,800 --> 00:15:18,200
أنت أذكى مما تبدو، أجمع بعض المؤن
سنرحل الليلة

155
00:15:18,200 --> 00:15:22,000
...(أوه، ويا، (ميرلين
أعثر على طريقة لإخراجي من هنا

156
00:15:22,000 --> 00:15:24,100
كيف حال، (آرثر) ؟

157
00:15:24,100 --> 00:15:27,000
تعني، بعد أن تمت هزيمته من قبل فتاة
أمام جميع من في "كاميلوت" ؟

158
00:15:27,300 --> 00:15:30,500
لقد رأيته أسعد من هذا من قبل -
(أعتقد أنك مستمتع بهذا، (ميرلين -

159
00:15:32,100 --> 00:15:33,600
ربما قليلاً

160
00:16:10,300 --> 00:16:12,500
أحضرت المؤن

161
00:16:14,400 --> 00:16:17,800
ميرلين)، هل أنا أتخيل)
أم أنك أصبحت سميناً ؟

162
00:16:44,300 --> 00:16:46,600
هل أنت متأكد أنك قوي بما يكفي
حتى تمسك بي ؟

163
00:16:46,600 --> 00:16:49,100
نعم، أنا أقوى مما أبدو

164
00:17:12,900 --> 00:17:16,300
ماذا تفعل ؟
أنزل الحبل

165
00:17:19,300 --> 00:17:20,700
لا يوجد المزيد من الحبل

166
00:17:22,300 --> 00:17:25,800
لا أعرف أذا كنت
سأتحمل أطول

167
00:17:28,500 --> 00:17:33,300
ميرلين)، أياك)
أن تدع الحبل يفلت

168
00:17:55,700 --> 00:17:57,200
أية طريق ؟

169
00:17:59,200 --> 00:18:02,400
هل تعلم بالفعل أين سنذهب ؟ -
أنه هذا الطريق -

170
00:18:04,500 --> 00:18:06,700
هيا

171
00:18:06,800 --> 00:18:11,200
ما الخطب بهذا الجواد ؟
(أنه حتى أغبى منك، (ميرلين

172
00:18:13,900 --> 00:18:15,700
ألى أين تذهب، أعتقد أنك قلت
انه الطريق على اليسار

173
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
أنه ليس أنا
أنه الجواد

174
00:18:19,600 --> 00:18:24,300
مورجوز)، قالت لي)
"عندما يحين الوقت ستعرف طريقك"

175
00:18:24,300 --> 00:18:27,600
إذاً الجواد يعرف أين سيذهب
رائع

176
00:18:29,500 --> 00:18:32,000
(هيا، (ميرلين

177
00:18:32,100 --> 00:18:33,600
ميرلين) ؟)

178
00:18:49,600 --> 00:18:51,900
كنتم تحرسون غرفة خالية

179
00:18:53,800 --> 00:18:57,600
أرسلوا فرقة للبحث، أعثروا على
"آرثر)، وأعيدوه الى "كاميلوت)

180
00:19:01,700 --> 00:19:04,700
هل لديك أية فكرة
عما تريده، (مورجوز) من، (آرثر) ؟

181
00:19:04,700 --> 00:19:07,200
أخشى ليس لديّ

182
00:19:09,000 --> 00:19:12,600
ماذا لو، (مورجوز) تحدتك لفعل شيئ
أنت لا تريد فعله ؟

183
00:19:12,600 --> 00:19:15,600
(لا أتوقع أن يكون سهلاً، (ميرلين
هذا سبب تسميته تحدي

184
00:19:15,700 --> 00:19:18,000
إذاً، هل ستفعل
أي شيئ تطلبه منك ؟

185
00:19:18,100 --> 00:19:20,400
لقد أعطيتها كلمتي
أنها مسألة شرف

186
00:19:20,400 --> 00:19:24,800
ماذا لو تحدتك لفعل شيئ أقل شرفاً
من كسر كلمتك ؟

187
00:19:24,800 --> 00:19:27,100
هل تتوقف عن تكرار ما تقول ؟

188
00:19:28,500 --> 00:19:31,600
(نحن في منطقة، (أودين
يمكن أن نُهاجم في أي لحظة

189
00:19:31,700 --> 00:19:34,800
أنا فقط أفكر أنه شيئ غريب
أن توافق على فعل شيئ لا تعلم ما هو

190
00:19:34,800 --> 00:19:39,100
(كلمة واحدة آخرى منك (ميرلين
وستقوم بأخذ التحدي مكاني

191
00:20:21,500 --> 00:20:26,700
لا تقلق، (ميرلين) ساتعامل أنا مع هذا
أرقد أنت هناك، وأجعل نفسك مستريحاً

192
00:20:31,300 --> 00:20:35,300
ربما يجب أن نعود، الغابة
(يمكن أن تكون مليئة برجال، (أودين

193
00:20:35,300 --> 00:20:37,000
يمكنك انت العودة لو أردت
أنا لن أتوقف هنا

194
00:20:37,100 --> 00:20:42,400
أنت لا تعلم أي شيئ عن، (مورجوز) أنت
لا تعلم ما ستقوم بطلبه منك

195
00:20:42,500 --> 00:20:44,800
نحن حتى لا نعرف الى أين نذهب
نحن نتبع الجواد

196
00:20:44,800 --> 00:20:46,700
مورجوز)، قالت أنها عرفت والدتي)

197
00:20:55,800 --> 00:20:58,100
جايوس)، تفضل بالدخول)

198
00:20:58,200 --> 00:21:00,500
أحضرت لكِ
ما يساعدك على النوم

199
00:21:00,500 --> 00:21:02,700
كنت ساوفر عليك العناء

200
00:21:02,800 --> 00:21:05,600
لقد حظيت بأفضل نوم
يمكنني أن أتذكره

201
00:21:05,600 --> 00:21:07,800
لا كوابيس ؟ -

202
00:21:07,800 --> 00:21:09,500
لا يمكنني ان أخبرك
بمدى الراحة التي شعرت بها

203
00:21:09,500 --> 00:21:12,400
(فقط أتمنى لو يمكنني شكر، (مورجوز
على هديتها

204
00:21:12,500 --> 00:21:14,800
مورجوز)، أعطتك هذه الأسورة ؟)

205
00:21:14,800 --> 00:21:19,000
قالت أنها ستساعدني على النوم
لقد قالت الحقيقة

206
00:21:19,000 --> 00:21:20,700
جايوس)، ما الأمر ؟)

207
00:21:20,800 --> 00:21:26,600
لا شي، أنا بالكاد مندهش
أنها كانت بهذه الفعالية

208
00:21:26,600 --> 00:21:28,900
أشعر أني بطريقة ما
(أعرف، (مورجوز

209
00:21:28,900 --> 00:21:31,400
لا أعرف كيف

210
00:21:31,400 --> 00:21:34,000
ولكن أنا مسرور
أنك تشعرين بتحسن

211
00:21:42,900 --> 00:21:44,400
ماذا كان شكل والدتك ؟

212
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
لم أعرفها ابداً، لقد ماتت
قبل أن أقوم بفتح عيني

213
00:21:50,000 --> 00:21:52,300
أنا آسف

214
00:21:52,400 --> 00:21:54,900
بالكاد أعلم أي شيئ عنها

215
00:21:54,900 --> 00:21:57,000
ألا تستطيع سؤال والدك ؟

216
00:21:59,400 --> 00:22:03,500
يرفض التحدث عنها
لابد أن الأمر كان مؤلم جداً له

217
00:22:03,500 --> 00:22:06,400
أحياناً كما أنها
لم تكن موجودة ابداً

218
00:22:08,200 --> 00:22:11,400
ما زال لديّ شعور تجاهها

219
00:22:11,400 --> 00:22:14,200
تقريباً اعتقد أنها جزء مني

220
00:22:15,900 --> 00:22:19,300
نفس الأمر مع والدي
لم أعرفه ابداً

221
00:22:21,800 --> 00:22:24,100
ووالدتي بالكاد
تتحدث عنه

222
00:22:24,100 --> 00:22:28,600
لقد حصلت على هذه
... الذاكرة الغامضة

223
00:22:28,600 --> 00:22:31,000
ربما تكون من صنع خيالي

224
00:22:34,300 --> 00:22:37,600
أنا سأفعل أي شيئ
من أجل حتى ذاكرة غامضة

225
00:22:39,200 --> 00:22:43,500
(هل هذا سبب تصمميك للعثور على (مورجوز
لمعرفة ما تعلمه عن والدتك ؟

226
00:22:43,500 --> 00:22:44,500
هل هذا خطأ شديد ؟

227
00:22:44,700 --> 00:22:47,200
لا

228
00:22:50,200 --> 00:22:52,200
لابد أن نحصل
على بعض الراحة

229
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
مولاي، يجب أن أتحدث معك

230
00:23:01,100 --> 00:23:05,100
(أنه يتعلق بـ (مورجوز -
ما هو ؟ -

231
00:23:05,100 --> 00:23:09,600
بينما كنت أعالج جرحها
لاحظت أنها ترتدي سوار

232
00:23:09,600 --> 00:23:11,500
أكمل

233
00:23:11,500 --> 00:23:15,400
إنه يحمل علامة لأحد المنازل العظيمة
"المنزل العظيم لـ "جلوريس

234
00:23:15,400 --> 00:23:18,900
لو أن هناك شخص أخر
(بإستثناء، (مورجانا

235
00:23:18,900 --> 00:23:21,600
لديه سبب
لارتداء مثل هذا السوار

236
00:23:23,100 --> 00:23:26,200
سيكون أختها التؤام

237
00:23:26,300 --> 00:23:29,900
لقد وصل الى مسماعي ما يحعلني أعتقد
أن هذه الطفلة ماتت

238
00:23:34,200 --> 00:23:36,900
الطفلة عاشت مولاي

239
00:23:37,100 --> 00:23:40,900
تم تهريبها
من"كاميلوت" بعد مولدها مباشرةً

240
00:23:40,900 --> 00:23:42,400
كيف تعلم هذا ؟

241
00:23:44,600 --> 00:23:49,700
كنت أنا الذي عهدت الطفل
الى كبارالكهنة من المعتقدات القديمة

242
00:23:51,200 --> 00:23:54,200
(كان يجب أن تخبرني، (جايوس

243
00:23:54,300 --> 00:23:57,300
لقد أقسمت اليمين الرسمي
مولاي

244
00:23:57,300 --> 00:23:59,600
أنا فقط أقوم بكسره الأن

245
00:23:59,700 --> 00:24:02,600
بسبب خوفي مما
(قد تفعله، (مورجوز

246
00:24:02,600 --> 00:24:05,000
هل، (مورجانا) تعلم ؟

247
00:24:06,100 --> 00:24:06,900
لا أعتقد هذا

248
00:24:06,900 --> 00:24:10,300
مورجانا)، لايجب أن تعرف ابداً)
ان لديها أخت تؤام

249
00:24:10,400 --> 00:24:14,500
لن أدع ابداً لولائها أن ينقسم

250
00:24:14,500 --> 00:24:16,200
بالطبع

251
00:24:17,700 --> 00:24:21,400
الكهنة العظام قاموا
بتدريب، (مورجوز) منذ مولدها

252
00:24:21,400 --> 00:24:23,100
سحرها سيكون قوياً

253
00:24:23,100 --> 00:24:28,600
إذاً، فلنأمل أن فرقة البحث
تجد، (آرثر) قبل أن يصل أليها

254
00:24:33,600 --> 00:24:36,500
يبدو أن جوادك
أحضرنا الى طريق مسدود

255
00:24:38,300 --> 00:24:43,000
الأن، الى أين يذهب ؟ -
أعتقد انك ستذهب لتبتل -

256
00:24:43,100 --> 00:24:44,600
لاتقول

257
00:24:54,500 --> 00:24:56,000
آرثر) ؟)

258
00:25:23,700 --> 00:25:26,800
أين نحن ؟ -
لا أعلم -

259
00:25:30,700 --> 00:25:34,700
لو أننا لم نعلم أن، (مورجوز) هي
ساحرة من قبل، فنحن متيقنين من هذا الأن

260
00:25:34,700 --> 00:25:39,000
لابد أن هذا ما أستخدمته لهزيمتي
أنها تستخدم السحر

261
00:25:41,200 --> 00:25:44,300
لم تبدو وكأنها فعلت

262
00:25:44,300 --> 00:25:47,300
و ماذا تعلم أنت
عن السحر، (ميرلين) ؟

263
00:25:48,800 --> 00:25:50,500
لا شيئ

264
00:26:13,700 --> 00:26:16,800
الأن ماذا ؟ -
ربما يجب ان نسأل الجواد -

265
00:26:21,900 --> 00:26:24,200
أرايت ؟ لا يوجد أحد هنا

266
00:26:24,200 --> 00:26:26,400
لقد حافظت على وعدك

267
00:26:34,500 --> 00:26:37,600
ما هي طبيعة التحدي
الذي تريدي أن أفعله ؟

268
00:26:37,700 --> 00:26:39,200
ضع رأسك على المنصة

269
00:26:44,100 --> 00:26:47,700
أعطيتني كلمة
أنك ستفعل أي شيئ أطلبه

270
00:26:47,700 --> 00:26:49,200
آرثر)، لا تفعل)

271
00:26:55,900 --> 00:26:57,100
ماذا تفعل ؟

272
00:26:59,300 --> 00:27:01,700
لن أدعك تفعل هذا -
(أبق بعيداً عن هذا، (ميرلين -

273
00:27:28,500 --> 00:27:32,600
لقد اظهرت أنك حقاً رجل يحافظ
(على كلمته، (آرثر بندراجون

274
00:27:34,100 --> 00:27:36,700
ولاجل هذا
سأضمن لك أمنية واحدة

275
00:27:36,800 --> 00:27:40,100
أخبرني ماذا تكون
أغلب رغبات قلبك

276
00:27:40,100 --> 00:27:44,700
أنت قلت أنك عرفتي والدتي
أخبريني بكل ما تعرفيه عنها

277
00:27:44,700 --> 00:27:46,600
ربما تريد أن تراها

278
00:27:48,400 --> 00:27:50,500
أريد هذا بشدة
و أكثر من أي شيئ

279
00:27:50,500 --> 00:27:52,200
كما تريد

280
00:28:01,000 --> 00:28:04,300
فرقة البحث
لم تستطيع تتبع الأثر

281
00:28:04,300 --> 00:28:06,500
لا توجد علامة على
وجود الأمير، (آرثر) بأي مكان

282
00:28:06,600 --> 00:28:10,400
قم بمضاعفة جهودك، أرسل
الفرسان للقرى الخارجية

283
00:28:10,500 --> 00:28:12,000
أريد العثور على أبني

284
00:28:12,000 --> 00:28:13,800
نعم، مولاي

285
00:28:16,300 --> 00:28:19,400
أخشى التفكير في ما تخطط له
(مورجوز) لاجل (آرثر)

286
00:28:19,400 --> 00:28:22,100
كما أختارت هي
وألا كانت بالفعل قتلته

287
00:28:22,100 --> 00:28:26,000
أعتقد أن لديها أغراض أخرى
في مخيلتها

288
00:28:26,100 --> 00:28:29,900
(مورجوز)، أخبرت، (آرثر)
أنها كانت تعرف والدته

289
00:28:29,900 --> 00:28:31,600
هل عرفت، (إيجرين) ؟

290
00:28:31,700 --> 00:28:33,500
أنا لا أعلم

291
00:28:33,600 --> 00:28:36,300
ربما هي كذبة

292
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
كانت تعلم أن هذا
سيغري، (آرثر) بالذهاب اليها

293
00:28:39,100 --> 00:28:43,700
هل تعتقد أن، (مورجوز) تعرف
(الظروف لحقيقية لمولد (آرثر

294
00:28:43,900 --> 00:28:46,900
اخشى هذا
أكثر من أي شيئ

295
00:28:55,200 --> 00:28:57,200
هل أنت واثق
من أنك تريد فعل هذا ؟

296
00:28:57,200 --> 00:29:00,900
لو سنحت لك نفس الفرصة
هل سترغب برؤية والدك ؟

297
00:29:02,200 --> 00:29:07,200
أوثر) لن يغفر لك، لو عرف)
أنك قمت بالتعاون مع ساحرة

298
00:29:07,300 --> 00:29:10,000
ماذا لو كان رأي والدي
عن السحر خطأ ؟

299
00:29:10,000 --> 00:29:11,900
هل تعتقد هذا فعلاً ؟

300
00:29:11,900 --> 00:29:14,900
ربما انها ليست بهذه البساطة
كما قد يحملنا على الاعتقاد

301
00:29:15,100 --> 00:29:18,700
مورجوز)، ساحرة)
ولم تسبب اية أذي

302
00:29:18,700 --> 00:29:22,300
بالطبع ليس كل شخص
يمارس السحر، يكون شريراً

303
00:29:23,700 --> 00:29:26,000
نحن لا نعلم بالفعل
لماذا تقوم هي بفعل هذا

304
00:29:27,700 --> 00:29:29,800
انه الوقت

305
00:29:39,800 --> 00:29:42,000
أغمض أعينك

306
00:30:16,500 --> 00:30:17,600
(آرثر)

307
00:30:20,000 --> 00:30:23,300
(آرثر) -
أمي -

308
00:30:23,300 --> 00:30:24,900
ولدي

309
00:30:27,800 --> 00:30:32,300
أخر مرة حضنتك بها
كنت رضيع صغير

310
00:30:32,300 --> 00:30:34,700
اتذكر أعينك

311
00:30:34,800 --> 00:30:36,500
كنت تحدق بأتجاهي

312
00:30:36,500 --> 00:30:40,000
هذه الثواني التي حملتك فيها
كانت الأغلى في حياتي

313
00:30:41,400 --> 00:30:43,200
أنا آسف جداً

314
00:30:43,300 --> 00:30:45,200
لايوجد ما تأسف عليه

315
00:30:45,200 --> 00:30:48,600
مولدي الذي سبب موتك -
لا، لست الذي يلام -

316
00:30:48,700 --> 00:30:52,500
لا أتحمل التفكير أن موتك كان بسببي -
لا تفكر هكذا -

317
00:30:52,500 --> 00:30:56,000
أنه والدك الذي يجب
أن يحمل الذنب لما حدث

318
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
ماذا تعنين ؟

319
00:30:58,000 --> 00:31:01,100
ليس بأمر هام
ما يهم هو أنك عشت

320
00:31:01,100 --> 00:31:03,200
لماذا يجب أن يشعر
والدي بالذنب ؟

321
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
من الأفضل
أن نترك هذا للماضي

322
00:31:05,300 --> 00:31:08,600
لا يمكن أن تتركيني
بالمزيد من الأسئلة

323
00:31:08,600 --> 00:31:10,000
رجاء

324
00:31:13,500 --> 00:31:19,000
والدك، كان يتطلع
بيأس من أجل وريث

325
00:31:19,000 --> 00:31:22,700
(بدون أبن، مصير (بندراجون
كان سيصير بلا نهاية

326
00:31:24,200 --> 00:31:26,400
ولكني لم أكن
أستطيع الحمل

327
00:31:26,400 --> 00:31:28,800
إذاً، كيف ولدت أنا ؟

328
00:31:30,500 --> 00:31:32,200
أخبريني

329
00:31:34,200 --> 00:31:37,300
والدك خانني

330
00:31:38,800 --> 00:31:44,500
(ذهب الى ساحرة تدعي، (نيمويه
وطلب منها أن تحمل منه طفل

331
00:31:44,500 --> 00:31:47,200
لقد ولدت من السحر

332
00:31:49,500 --> 00:31:51,800
هذا ليس صحيح

333
00:31:51,800 --> 00:31:54,000
(أنا آسفة، (آرثر

334
00:31:54,100 --> 00:31:57,100
والدك خدعك
كما خدعني

335
00:31:57,100 --> 00:32:02,100
لتصنع حياة، يجب أن تأخذ حياة
والدك عرف هذا

336
00:32:02,100 --> 00:32:07,000
لقد ضحى بحياتي حتى يمكن
لحياة (بندراجون) أن تستمر

337
00:32:07,100 --> 00:32:11,900
هذا لن يقلل من كونك أبني
أو يقلل من كوني فخورة بك

338
00:32:11,900 --> 00:32:16,200
الأن برؤيتك، كنت
سأقدم حياتي طواعية

339
00:32:16,200 --> 00:32:20,600
لا تجعل معرفة هذا
تقوم بتغييرك

340
00:32:32,200 --> 00:32:36,000
لا، أعيديها

341
00:32:36,100 --> 00:32:40,300
لا يمكنني، بمجرد أن يغلق المدخل
فأنه يغلق للابد

342
00:32:42,600 --> 00:32:46,300
أنا حقاً آسفة، أنك علمت
أن قدر والدتك كان بهذه الطريقة

343
00:32:46,400 --> 00:32:51,900
يمكنني أن أتصور ما هو شعورك
أن تكتشف ان والدك هو المسؤول عن وفاتها

344
00:32:54,100 --> 00:32:57,000
إنها بمثابة خيانة لا تغتفر

345
00:33:03,800 --> 00:33:05,100
هل أنت بخير ؟

346
00:33:07,000 --> 00:33:08,300
آرثر) ؟)

347
00:33:09,800 --> 00:33:12,800
احضر الجياد
"سنعود الى "كاميلوت

348
00:33:33,600 --> 00:33:34,900
ماذا ستفعل ؟

349
00:33:37,500 --> 00:33:41,800
ميرلين)، أنا مرتاح أنك بآمان)
أين، (آرثر) ؟

350
00:33:50,500 --> 00:33:55,900
آرثر)، تمت ولادته بالسحر)
أليس كذلك ؟

351
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
أوثر)، أستخدم السحر)

352
00:33:59,400 --> 00:34:03,200
...(ميرلين) -
كل هؤلاء الناس الذين أعدمهم -

353
00:34:03,300 --> 00:34:06,900
أنه مذنب مثلهم تماماً
(لقد ضحى بوالدة، (آرثر

354
00:34:07,000 --> 00:34:08,400
كانه قام بقتلها

355
00:34:12,800 --> 00:34:15,900
الناس يجب أن تعلم الحقيقة
عن ما فعله

356
00:34:18,200 --> 00:34:19,700
كيف أمكنك الا تخبرني ؟

357
00:34:21,400 --> 00:34:24,300
(خشيت مما قد يفعله، (آرثر
لو عرف الحقيقة

358
00:34:24,300 --> 00:34:26,800
لقد عرف الأن

359
00:34:34,200 --> 00:34:35,700
(آرثر)

360
00:34:35,700 --> 00:34:40,400
أين كنت ؟ لقد أمرت بعدة
فرق للخروج للبحث عنك

361
00:34:42,800 --> 00:34:45,000
آرثر) ؟)

362
00:34:45,000 --> 00:34:49,400
أعرف ماذا فعلت لوالدتي

363
00:34:49,400 --> 00:34:51,600
أتركنا

364
00:34:51,700 --> 00:34:54,100
لا أحد يدخل هنا

365
00:34:57,800 --> 00:34:59,200
عن ماذا تتحدث ؟

366
00:34:59,200 --> 00:35:03,000
كنت يائس في الحصول على وريث
لذا قمت بالتحضير لاستخدام السحر

367
00:35:03,000 --> 00:35:05,700
هل أخبرتك، (مورجوز) بهذا ؟
أنها كاذبة

368
00:35:05,700 --> 00:35:10,100
والدتي ميتة، بسبب
أنانيتك وغطرستك

369
00:35:10,200 --> 00:35:13,000
دمها على يدك -
لا، هذا ليس صحيح -

370
00:35:13,000 --> 00:35:14,600
(ولكن، (مورجوز
جعلتك تصدق هذا

371
00:35:14,900 --> 00:35:18,300
هذا هو وقود حقدك
لأولئك الذين يمارسون السحر

372
00:35:18,400 --> 00:35:22,300
بدلاً من أن تلوم نفسك على ما فعلت
أنت تلقي باللوم عليهم

373
00:35:22,400 --> 00:35:25,800
أنت ستصدق أكاذيب ساحرة
بدلاً من كلمة والدك ؟

374
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
يمكنني فقط التفكير
أن، (مورجوز) قد سحرتك

375
00:35:27,900 --> 00:35:31,000
انت قمت بتصيد نوعها
مثل الحيوانات

376
00:35:31,000 --> 00:35:34,200
كم مئات كثيرة قمت بادانتهم بالموت
للتخفيف من شعورك بالذنب ؟

377
00:35:34,200 --> 00:35:38,300
هؤلاء الذين يمارسون السحر
لن يوقفهم شيئ حتى يهلكونا

378
00:35:38,300 --> 00:35:41,600
لقد صنعت بالفعل
ما هو ضروري لحماية هذه المملكة

379
00:35:41,700 --> 00:35:46,200
انت تتحدث عن الشرف والنبل، أنت
لست سوى منافق وكاذب

380
00:35:46,300 --> 00:35:51,300
انا ملكك ووالدك
و ستظهر لي بعض الأحترام

381
00:36:06,000 --> 00:36:08,300
هل فقدت عقلك

382
00:36:08,300 --> 00:36:10,400
إلتقطها

383
00:36:10,400 --> 00:36:13,300
آرثر)، أناشدك)
أن تفكر في ما تقوم به

384
00:36:13,300 --> 00:36:15,600
ألتقطها

385
00:36:15,600 --> 00:36:17,700
انا لن أقاتلك

386
00:36:22,700 --> 00:36:25,800
لو أخترت الا تدافع عن نفسك

387
00:36:27,400 --> 00:36:30,800
سأصرعك الأن مكان وقوفك

388
00:36:30,800 --> 00:36:35,200
أنت ولدي
لن تصرع رجل غير مسلح

389
00:36:35,200 --> 00:36:40,200
أنا لم أعد أفكر في نفسي
كابنك

390
00:36:40,300 --> 00:36:42,900
إذا قم بقتلي

391
00:36:54,000 --> 00:36:56,800
انا لا أريد أن أقاتلك

392
00:37:09,800 --> 00:37:11,200
آرثر)، أوقف هذا)

393
00:37:44,700 --> 00:37:46,800
الملك منع أية أحد
من الدخول

394
00:37:46,900 --> 00:37:48,700
سيقوموا بقتل بعضهم البعض

395
00:37:57,400 --> 00:38:02,400
أرثر) أياك، أعلم أنك لا تريد فعل هذا) -
والدتي ماتت بسببه -

396
00:38:02,500 --> 00:38:05,300
قتل والدك لن يعيدها

397
00:38:05,400 --> 00:38:08,500
لقد قمت بفقد أحد والديك
هل تريد حقاً فقد الآخر ؟

398
00:38:08,500 --> 00:38:12,900
(أستمع له، (آرثر -
آرثر)، رجاء) -

399
00:38:12,900 --> 00:38:14,800
ضع السيف جانياً

400
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
أنت سمعت ما قالته والدتي

401
00:38:16,400 --> 00:38:21,000
بعد كل ما فعله
هل تعتقد أنه يستحق أن يعيش ؟

402
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
أنه يعدم هؤلاء الذين أستخدموا السحر
مع أنه أستخدمه بنفسه

403
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
لقد قمت بالتسبب في كثير
من الألم والمعاناة، و سأضع حد لهذا

404
00:38:31,000 --> 00:38:33,600
مورجوز)، تكذب)

405
00:38:37,000 --> 00:38:41,400
إنها ساحرة
لقد قامت بخداعك

406
00:38:41,400 --> 00:38:44,200
هذه لم تكن والدتك التي رأيتها
هذا كان وهم

407
00:38:46,300 --> 00:38:50,700
كل شيئ، كل شيئ
والدتك قالته لك

408
00:38:50,700 --> 00:38:55,100
(هذه كانت كلمات، (مورجوز -
أنت لا تعلم هذا -

409
00:38:55,200 --> 00:38:59,400
هذه كانت خطتها طول الوقت
حتى تجعلك تنقلب على والدك

410
00:38:59,400 --> 00:39:02,800
ولو أنك قتلته
المملكة ستتدمر

411
00:39:02,800 --> 00:39:05,600
هذا ما أرادته هي

412
00:39:05,600 --> 00:39:08,900
أستمع له
أنه يقول الحقيقة

413
00:39:08,900 --> 00:39:12,200
أقسم لي ان هذا
ليس حقيقي

414
00:39:12,200 --> 00:39:16,800
أنك لست مسؤول عن موت والدتي
أعطني كلمتك

415
00:39:16,900 --> 00:39:19,800
اقسم بحياتي
لقد أحببت والدتك

416
00:39:19,900 --> 00:39:23,500
لم يكن يمر يوم ألا وأنا
اتمنى أنها كانت حية

417
00:39:23,500 --> 00:39:26,800
لم اكن لأفعل
أي شيئ يضرها

418
00:39:44,200 --> 00:39:47,000
ولدي، أنت تعني أكثر لي
من أية شيئ

419
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
أنا آسف

420
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
أنت لا تلام

421
00:40:14,300 --> 00:40:16,500
(أنا مدين لك، (ميرلين

422
00:40:16,500 --> 00:40:21,100
كنت أصبحت... حائر

423
00:40:21,100 --> 00:40:26,300
لقد أصبح واضح لي مرة آخرى أن
هؤلاء الذين يمارسون السحر أشرار وخطيرون

424
00:40:27,800 --> 00:40:30,500
والفضل يعود لك

425
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
سعيد انه امكنني المساعدة

426
00:40:44,200 --> 00:40:45,700
مولاي

427
00:40:45,800 --> 00:40:51,200
أردت أن أشكرك شخصياً
على ردة فعلك بالأمس

428
00:40:52,100 --> 00:40:55,300
(انت خادم مخلص لـ (آرثر
وأنا ممتن لك كثيراً

429
00:40:55,400 --> 00:40:56,800
كنت فقط أقوم بعملي

430
00:40:56,800 --> 00:41:00,800
لقد أثبت نفسك لتكون حليف
موثوق به في حربنا ضد السحر

431
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
أنا ؟

432
00:41:04,400 --> 00:41:10,000
هؤلاء الذين يمارسون السحر
(يسعون لاستغلال عدم خبرة، (آرثر

433
00:41:10,700 --> 00:41:12,900
سيحاولوا أفساده

434
00:41:12,900 --> 00:41:16,300
يجب أن تكون أكثر يقظة وحذر

435
00:41:16,400 --> 00:41:17,600
سأحافظ على عيني مفتوحة

436
00:41:17,600 --> 00:41:20,400
أعلم أنك ستفعل

437
00:41:20,400 --> 00:41:25,000
إذا تحدثت ابداً عن
(ما حدث بيني وبين، (آرثر

438
00:41:25,000 --> 00:41:27,600
الى شخص آخر حي
سوف أجعلك تشنق

439
00:41:28,600 --> 00:41:30,600
تمام، بالطبع

440
00:41:30,600 --> 00:41:32,600
حاضر، مولاي

441
00:41:40,200 --> 00:41:43,900
هل هذا، (أوثر) الذي شاهدته يرحل ؟ -
نعم -

442
00:41:43,900 --> 00:41:45,600
فقط مر ليقول مرحباً

443
00:41:45,700 --> 00:41:47,200
ميرلين)، ماذا كان يريد ؟)

444
00:41:47,300 --> 00:41:52,000
أراد أن يشكرني على كوني حليف موثوق به
في حربه ضد السحر

445
00:41:56,600 --> 00:42:02,500
كيف امكنك تدبر أمر أبقاء هذا الرأس
على أكتافك، مثل السر بعيداً أعظم عقولنا

446
00:42:02,500 --> 00:42:04,900
أوثر)، يجب ان يكون ممتناً)

447
00:42:05,000 --> 00:42:08,400
حياتك كانت ستكون أسهل وأكثر أمنا
لو أنك تركته يموت

448
00:42:12,000 --> 00:42:14,600
لابد أنه تم أغرائك

449
00:42:14,600 --> 00:42:15,800
ربما للحظة

450
00:42:15,800 --> 00:42:20,100
ولكن، (آرثر) لم يكن ليغفر لنفسه
لو انه تمادى فيما فعله

451
00:42:20,100 --> 00:42:22,600
كان سيدمره ذلك

452
00:42:22,600 --> 00:42:25,100
(أنا فخور بك، (ميرلين

453
00:42:28,800 --> 00:42:32,600
آرثر)، شكرني)
... آوثر) ممتن، وأنت فخور)

454
00:42:32,700 --> 00:42:34,800
لم أكن بمثل هذه الشعبية ابداً

455
00:42:34,800 --> 00:42:38,800
أنا تقريباً متيقن
أنها لن تدوم

456
00:42:38,900 --> 00:42:42,900
فقط دعني أتمتع باللحظة

457
00:43:02,500 --> 00:43:04,700
(ميرلين)

458
00:43:04,800 --> 00:43:07,800
<i>إنها فريسة لصياد جوائز

459
00:43:09,500 --> 00:43:11,800
<i>هل تعلم كم من المال
هي تساوي لي ؟

460
00:43:11,800 --> 00:43:14,000
<i>لماذا فعلت ذلك ؟ -
ماذا ؟ -

461
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
<i>مساعدتي

462
00:43:15,000 --> 00:43:18,200
<i>لم أعرف ابداً شخص مثلكِ

463
00:43:19,500 --> 00:43:23,500
<i>الفتاة خطيرة
احد مصادري قال لي أنها ملعونة

464
00:43:23,500 --> 00:43:25,600
(فرايا)

