1
00:00:02,808 --> 00:00:04,951
يا أولاد .. لقد كان ( آينشتاين ) محقاً 

2
00:00:04,951 --> 00:00:06,880
فالوقتُ يمضي بسرعات ٍ متباينة 

3
00:00:06,880 --> 00:00:10,327
( وقد مرت ليلة الأمس على ( بارني 
بسرعة البرق وبشكل ٍ ضبابي 

4
00:00:11,640 --> 00:00:13,980
لكن بعد ذلك .. وفجأة ً 

5
00:00:13,980 --> 00:00:15,824
توقف الوقت 

6
00:00:15,824 --> 00:00:18,088
قد يكون هذا أسوأ ما قمتُ 
به في حياتي 

7
00:00:18,088 --> 00:00:22,012
اسمعي .. لم تكوني بأفضل حالاتكِ 
. . . لكن مع ذلك كانت 

8
00:00:22,012 --> 00:00:25,135
يا إلهي .. لقد قمتُ لتوي 
( بخيانة ( كيفين 

9
00:00:25,135 --> 00:00:28,733
إنه ألطف شخص ٍ في الوجود
إنني امرأةٌ مريعة 

10
00:00:28,733 --> 00:00:31,506
هوني عليكِ .. إنها خيانةٌ مزدوجة 

11
00:00:31,506 --> 00:00:34,466
ما تلك المقولةُ بأنه يمكنكَ تصحيح 
الخطأ بارتكاب خطأ آخر ؟ 

12
00:00:34,466 --> 00:00:37,105
" لا يمكنكَ تصحيح الخطأ بارتكاب خطأ آخر " 

13
00:00:37,105 --> 00:00:39,086
لا .. ليست هي 

14
00:00:39,086 --> 00:00:41,826
( يا إلهي .. لقد قمتُ لتوي بخيانة ( نورا 

15
00:00:41,826 --> 00:00:43,767
كيف عساي أن أفعل ذلك بها ؟ 
ما الذي سنفعله ؟ 

16
00:00:43,767 --> 00:00:45,878
لا أعلم 

17
00:00:45,878 --> 00:00:49,150
هل لي بسؤال .. هل عنى ذلك لكَ شيئاً ؟ 

18
00:00:49,150 --> 00:00:51,050
بالطبع عنى لي 

19
00:00:51,050 --> 00:00:52,760
بالطبع لم يعن ِ لي شيئاً 

20
00:00:53,396 --> 00:00:55,352
ما الإجابة التي تبحثين عنها ؟ 
لأنني أعتقد أن الإجابتان مناسبتان 

21
00:00:55,352 --> 00:00:57,030
لم يكن لذلك أي معنى -
لم يكن لذلك أي معنى -

22
00:00:57,030 --> 00:00:58,611
كيف لكَ أن تقول ذلك ؟ 

23
00:00:58,611 --> 00:01:01,094
بالطبع كان له معنى -
لا .. لم يكن له أي معنى -

24
00:01:01,094 --> 00:01:02,431
لا يمكن أن يكون له أي معنى ، مفهوم ؟ 

25
00:01:02,431 --> 00:01:06,764
( فأنتَ مع ( نورا ) ، و أنا مع ( كيفين 
. . و 

26
00:01:06,995 --> 00:01:08,138
يجبُ أن أغادر 

27
00:01:08,138 --> 00:01:10,600
مهلاً .. ماذا سنقول لهم ؟ -
لا شيء -

28
00:01:10,600 --> 00:01:14,071
يا إلهي .. لقد ارتكبنا خطأ فظيعاً 
لكنه انتهى الآن 

29
00:01:14,071 --> 00:01:17,327
ولا داعي لأن نؤذي مشاعر أشخاص ٍ 
آخرين بالحديث عنه 

30
00:01:17,327 --> 00:01:19,850
أتطلبين مني أن أكذب ؟ 

31
00:01:19,850 --> 00:01:22,303
لابأس في ذلك 

32
00:01:22,303 --> 00:01:25,326
تباً .. أنا و ( نورا ) سنذهب في رحلةٍ 
بحرية خاصةٍ بالعمل ليلة الغد 

33
00:01:25,326 --> 00:01:27,313
ويفترض بنا جميعاً أن نذهب معاً  

34
00:01:27,313 --> 00:01:30,389
حسنٌ .. أعلم أن ما سأقوله بعيدٌ 
جداً جداً عن المنطق 

35
00:01:30,389 --> 00:01:34,812
- لكن ماذا لو - وفكري فيما سأقول 
أننا لم نذهب ؟ 

36
00:01:34,812 --> 00:01:38,847
لا .. كل ما أريده هو أن تصبح 
هذه الليلة في طي النسيان 

37
00:01:38,847 --> 00:01:41,751
لذا علينا أن نتصرف وكأنها لم تحدث أصلاً 

38
00:01:41,751 --> 00:01:42,981
يجب أن نذهب 

39
00:01:42,981 --> 00:01:47,175
أعني أنها مجرد ثلاث ساعاتٍ على 
متن قارب ، ماذا يمكن أن يحدث خلالها ؟ 

40
00:01:47,175 --> 00:01:49,407
( أنا واثقٌ أن هذا ما قاله ( جليجان 

41
00:01:49,407 --> 00:01:52,664
How I Met Your Mother ( S7 ) 
" الحلقة 10 بعنوان " تك .. تك .. تك 

42
00:01:53,406 --> 00:01:57,945
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

43
00:01:57,945 --> 00:02:05,080
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة 
www.startimes.com

44
00:02:05,406 --> 00:02:07,469
" غروفا بلوزا " 

45
00:02:07,469 --> 00:02:11,822
جميع الفرق الموسيقية الوجودية المحترمة
من حقبة التسعينات في حفلةٍ واحدة 

46
00:02:11,822 --> 00:02:15,072
حتى التذاكر رائحتها كرائحة 
الثوم والتقشف 

47
00:02:15,072 --> 00:02:20,260
وحتى نسترجع ذكريات الماضي 
. . فقد جهزتُ كيساً من " الماريـ

48
00:02:20,260 --> 00:02:23,457
يا أولاد .. لقد أعتدنا أن نقوم بشيءٍ قبل
أي حفلةٍ موسيقية لمزيد ٍ من المتعة  

49
00:02:23,457 --> 00:02:26,812
. . . وذلك الشيء كان 
أن نقوم بتناول الشطائر 

50
00:02:26,812 --> 00:02:29,640
شطائر شرائح اللحم بالصلصة 

51
00:02:29,640 --> 00:02:34,239
حسنٌ .. بما أننا سنصبحُ والدين قريباً 
فإننا لن نتناول الشطائر 

52
00:02:34,239 --> 00:02:36,250
كيف تجرؤ على اقتراح مثل هذا الأمر ( تيد ) ؟ 

53
00:02:36,250 --> 00:02:38,337
يجدرُ بكَ أن تعيد لي الستين 
دولاراً التي دفعتها 

54
00:02:38,337 --> 00:02:41,911
لن تتناول الشطائر ! ؟ 
مارشال ) .. إنها حفلةٌ صاخبة )

55
00:02:41,911 --> 00:02:43,575
لقد كنا نتناول الشطائر في 
جميع الحفلات الصاخبة 

56
00:02:43,575 --> 00:02:45,593
" مثل " لالا بلوزا " و " فانكا بلوزا 

57
00:02:45,593 --> 00:02:48,620
والحفلة المختلطة في الصف
الثاني الثانوي 

58
00:02:48,620 --> 00:02:51,809
أجل .. لقد كان هناك الكثير 
من العاهرات في تلك الحفلة 

59
00:02:52,303 --> 00:02:55,418
حسنٌ .. بسرعة .. دعنا نتناول هذه 
( قبل أن تأتي ( ليلي 

60
00:02:55,418 --> 00:02:58,268
( مستحيل .. فقد وعدتُ ( ليلي 
أن تكون تصرفاتي مسؤولة

61
00:02:58,268 --> 00:03:01,637
لن أعيد لكَ الـ 60 دولار -
أعطني إياها -

62
00:03:10,837 --> 00:03:11,862
مرحباً .. أما زلتِ متماسكة ؟ 

63
00:03:11,862 --> 00:03:15,312
فلنرى .. سأكون عالقةً على متن ِ قاربٍ 
مع شخص ٍ قمتُ بخيانته 

64
00:03:15,312 --> 00:03:17,739
بوجود الشخص الذي ارتكبتُ الخيانة
 معه ووجود الفتاة التي خانها  

65
00:03:17,739 --> 00:03:20,639
الشخص الذي ارتكبتُ الخيانة معه 
لذا لستُ متماسكةً تماماً 

66
00:03:20,639 --> 00:03:23,188
( مرحباً ( ساندي -
على الرحب و السعة -

67
00:03:23,188 --> 00:03:26,632
" لم أقل لكَ " شكراً - 
هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ -

68
00:03:26,632 --> 00:03:28,305
هذا لطفٌ منكِ 

69
00:03:28,305 --> 00:03:32,344
عن إذنكما إذ يجب علي الذهاب لمحاولة 
ممارسة الجنس مع تلك الموظفة الجديدة

70
00:03:32,344 --> 00:03:35,486
( إن مدير ( روبين ) ( ساندي ريفيرز 
يقوم بترتيب رحلةٍ بحريةٍ كل عام 

71
00:03:35,486 --> 00:03:37,850
غالباً ليتحرش بالموظفات الجدد 

72
00:03:37,850 --> 00:03:40,801
وقد اكتشف طريقة ً ذكيةً بحيث 
لا يكلفه ذلك سنتاً واحداً 

73
00:03:40,801 --> 00:03:43,236
بعد قليل .. أربعة أشخاص آخرون 
يلقون حتفهم بسبب موجة 

74
00:03:43,236 --> 00:03:45,403
" الحر الشديد التي تجتاح " أريزونا 

75
00:03:45,403 --> 00:03:47,791
أتريدون أن تشعروا بالحر الشديد ؟ 

76
00:03:47,791 --> 00:03:52,949
جربوا شراب " كريستوف " من المارتيني
بالفودكا والفلفل الحار ونكهة جوز الهند

77
00:03:52,949 --> 00:03:56,385
حارٌ جداً 

78
00:03:56,687 --> 00:03:59,839
إن ( نورا ) و ( كيفين ) سيصلان
في أية لحظة 

79
00:03:59,839 --> 00:04:01,532
كنتُ أظن أنه باستطاعتي التعامل 
مع الأمر ، لكنني لا أستطيع 

80
00:04:01,532 --> 00:04:02,996
حسنٌ .. إليكِ ما سنفعله 

81
00:04:02,996 --> 00:04:05,394
سوف نركبُ أحد قوارب النجاة 
ونعود به إلى الشاطئ 

82
00:04:05,394 --> 00:04:06,635
ونتلف الشريط الذي صورتُه لعلاقتنا 

83
00:04:06,635 --> 00:04:09,652
هل صورتنا ونحن نمارس الجنس ؟ -
وسنبدأ حياةً جديدةً معاً -

84
00:04:09,652 --> 00:04:12,704
في مكان ٍ هادئ ومريح 
( كـ ( فيرمونت ) أو ( دبي 

85
00:04:12,704 --> 00:04:17,709
مهلاً .. أهذا ما تريده ؟ 
أن نكون معاً ؟ 

86
00:04:17,709 --> 00:04:18,597
( مرحباً ( روبين 

87
00:04:18,597 --> 00:04:19,983
يا إلهي .. لا أستطيع فعل هذا 

88
00:04:19,983 --> 00:04:22,790
لا تقلقي .. فلتحذي حذوي 
ولتحافظي على هدوئك 

89
00:04:22,790 --> 00:04:26,078
مرحباً يا رفاق -
إنهما يعلمان -

90
00:04:26,575 --> 00:04:29,030
أوه .. لا 

91
00:04:29,030 --> 00:04:33,714
أظن أن تلك الشطيرة تحتوي 
مكوناتٍ أخرى 

92
00:04:33,714 --> 00:04:34,894
كاللحم الأحمر 

93
00:04:34,894 --> 00:04:36,341
ماذا تقصد ؟ 

94
00:04:36,341 --> 00:04:41,506
عادةً وبعد أن أتناول شطيرة أشعر
بالاضطراب ، لكنني لا أشعر بذلك الآن 

95
00:04:41,506 --> 00:04:45,237
لماذا لا أشعر باضطراب -
اهدأ يا صديقي -

96
00:04:45,237 --> 00:04:47,407
سنكون على ما يرام 

97
00:04:47,407 --> 00:04:49,198
ستكتشف ( ليلي ) أمرنا 

98
00:04:49,198 --> 00:04:55,171
اسمعني .. مهما كان ما كنا 
. . نتحدث عنه 

99
00:04:55,171 --> 00:04:56,933
فإننا سنكون على ما يرام 

100
00:04:56,933 --> 00:04:58,868
إنكَ محق .. فهي لن تكتشف شيئاً 

101
00:04:58,868 --> 00:05:02,117
مرحباً يا رفاق -
إنها تعلم -

102
00:05:02,299 --> 00:05:03,778
مساء الخير 

103
00:05:03,778 --> 00:05:06,027
وأرحبُ ترحيباً خاصاً بموظفاتنا 
الأربعة الجدد  

104
00:05:06,027 --> 00:05:08,735
إيريكا ) .. والباقين ) 

105
00:05:08,735 --> 00:05:11,667
وفيما يتعلق بمسألة السلامة ، فهناك
ستر نجاة على أسوار القارب 

106
00:05:11,667 --> 00:05:14,527
في حال سقط أحدٌ في الماء 

107
00:05:14,527 --> 00:05:16,271
هذا كل شيء ، أتمنى لكم ليلةً سعيدة 

108
00:05:16,271 --> 00:05:21,605
ولا تفرطوا في احتساء الخمور 
أو أفعلوا ما يحلو لكم 

109
00:05:21,605 --> 00:05:23,051
إنها ليلةٌ جميلة .. أليس كذلك ؟ 

110
00:05:23,051 --> 00:05:27,965
- أجل .. فقد كنتُ أنا و ( روبين ) - نخون 
نتحدث أنها ليلةٌ دافئة 

111
00:05:27,965 --> 00:05:33,220
إنني أتصبب - غدراً - عرقاً هنا 

112
00:05:33,220 --> 00:05:36,171
وكنتَ أظن أننا سنصبح مدنسين 

113
00:05:36,171 --> 00:05:38,407
( أعلم سبب توتركَ الشديد ( بارني 

114
00:05:38,407 --> 00:05:39,996
حقاً ؟ 

115
00:05:39,996 --> 00:05:41,942
إنكَ ستقابل والدي ( نورا ) ليلة
الغد ، أليس كذلك ؟ 

116
00:05:42,995 --> 00:05:45,250
أجل .. هذا هو السبب -
فلنرقص -

117
00:05:50,562 --> 00:05:53,745
ليس لدى ( ليلي ) أدنى فكرة
أنني تحت تأثير الحشيش 

118
00:05:53,745 --> 00:05:55,528
هل قمتَ بتدخين الحشيش ؟ 

119
00:05:55,528 --> 00:05:57,664
. . أعتذر 

120
00:05:59,856 --> 00:06:03,072
ليس لدى ( ليلي ) أدنى فكرة
أنني تحت تأثير الحشيش 

121
00:06:03,072 --> 00:06:07,199
حسنٌ .. إن كان على زوجتك الحبلى 
الجلوس هنا بكامل وعيها طوال الليل

122
00:06:07,199 --> 00:06:10,236
فإنها ستحتاج لتناول بعض رقائق 
الـ " ناتشو " كتلك 

123
00:06:10,236 --> 00:06:11,588
لكِ ذلك 

124
00:06:11,588 --> 00:06:14,388
. . . هيه .. أنتَ .. فلتعطنا بعض رقائق -
ليست تلك -

125
00:06:14,388 --> 00:06:16,725
أريد علبةً لي

126
00:06:16,725 --> 00:06:18,580
. . ياللذكاء 

127
00:06:18,580 --> 00:06:20,612
( هيا بنا ( تيد -
ماذا ؟ -

128
00:06:24,796 --> 00:06:30,512
وهكذا بدأت رحلةُ العذاب التي 
لم نشهد لها مثيلاً من قبل  

129
00:06:30,512 --> 00:06:32,560
حتى يومنا هذا يصر كلٌ من 
( بارني ) و ( روبين )

130
00:06:32,560 --> 00:06:35,136
أن الأغنية التي رقصوا عليها تلك
الليلة هي هذه الأغنية 

131
00:06:35,136 --> 00:06:39,541
" لقد قمتَ بخيانة عشيقتك " 

132
00:06:39,541 --> 00:06:42,597
فأقل ما يمكنكَ فعله هو أن "
" تخبرها بالحقيقة 

133
00:06:42,597 --> 00:06:44,048
" أجل أنتَ .. يا من ترتدي البدلة " 

134
00:06:44,048 --> 00:06:47,167
" وإلا فإن ذلك السر سينهشك نهشاً " 

135
00:06:47,167 --> 00:06:50,835
الإحساس بالذنب سيقودكِ إلى "
" الجنون أيتها الفتاة 

136
00:06:50,835 --> 00:06:51,726
" سيقودكِ إلى الجنون " 

137
00:06:51,726 --> 00:06:54,543
لا يمكنك أن تعيشي حياةً ملؤها الكذب "
" فـ ( كيفين ) شخصٌ لطيفٌ جداً 

138
00:06:54,543 --> 00:06:56,485
" يجب أن تخبريه هذه الليلة "

139
00:06:56,485 --> 00:06:59,164
" فلتخبريه الآن حالاً ، وعلى متن هذا القارب " 

140
00:06:59,164 --> 00:07:02,881
" إنكَ كالقذارة التي تكون على حافة المرحاض "

141
00:07:02,881 --> 00:07:05,128
" نظفها "

142
00:07:05,489 --> 00:07:08,974
" بماذا استبدلتِ ضميريكِ بحق الجحيم "

143
00:07:08,974 --> 00:07:10,060
" سافلة " 

144
00:07:10,060 --> 00:07:11,479
" لقد أخطأتما بحق هذين الاثنين " 

145
00:07:11,479 --> 00:07:12,983
" فلا تنتظرا طويلاً " 

146
00:07:12,983 --> 00:07:14,772
" في الواقع .. أتعلمان ماذا " 

147
00:07:14,772 --> 00:07:19,298
" فلتخبراهما قبل انتهاء هذه الأغنية "

148
00:07:19,298 --> 00:07:21,502
" أخبراهما .. أخبراهما .. أخبراهما "

149
00:07:21,502 --> 00:07:22,559
سأنتظركما 

150
00:07:22,559 --> 00:07:25,008
" أخبراهما .. أخبراهما .. أخبراهما "

151
00:07:25,008 --> 00:07:27,358
بالله عليكما .. ألن تخبراهما حقاً ؟ 

152
00:07:28,406 --> 00:07:30,342
يجب أن نخبرهما -
الآن حالاً -

153
00:07:30,342 --> 00:07:33,151
أجل .. تظاهرا وكأنها فكرتكما في الأساس 

154
00:07:33,151 --> 00:07:36,344
إنكما شخصان سيئان فعلاً 

155
00:07:39,471 --> 00:07:42,539
كنتُ و ( مارشال ) مانزال ننتظر في 
( الطابور لنحضر الـ " ناتشو " لـ ( ليلي 

156
00:07:42,539 --> 00:07:45,810
لقد طال انتظارنا كثيراً يا صديقي 

157
00:07:46,401 --> 00:07:51,264
والأسوأ من ذلك أن هذا الطابور 
لحمام السيدات 

158
00:07:51,986 --> 00:07:56,581
" لا أصدق أن آخر حفلة " غروفا بلوزا 
حضرناها كانت منذ 12 عاماً 

159
00:07:56,581 --> 00:07:58,641
أقصد أن الوقت يمر بسرعة البرق 

160
00:07:58,641 --> 00:08:00,615
أعلم ذلك .. إنه أمرٌ جنوني 

161
00:08:00,615 --> 00:08:07,714
ففي لمح البصر ستصبح هذه اليد
يدَ رجل ٍ عجوز 

162
00:08:07,714 --> 00:08:12,804
إنني أدرك أن ما سأقوله سيكون 
. . . مبتذلاً ، لكن 

163
00:08:12,804 --> 00:08:14,971
. . ياللعجب 

164
00:08:16,465 --> 00:08:18,869
البوابة رقم 312 
إنها بوابتنا 

165
00:08:18,869 --> 00:08:22,625
يا صديقي .. لقد قمنا لتونا بالدوران 
حول الصالة بأكملها 

166
00:08:22,625 --> 00:08:26,143
إنني نمشي منذ حوالي الساعة 
" ومع ذلك لم نعثر على الـ " ناتشو 

167
00:08:26,143 --> 00:08:28,351
أراهن بأن ( ليلي ) مستاءةٌ جداً الآن 

168
00:08:29,264 --> 00:08:32,182
" أتودين أن تأخذي رقائق الـ " ناتشو
الخاصة بي يا صديقتي ؟ 

169
00:08:32,182 --> 00:08:33,760
شكراً لك 

170
00:08:33,760 --> 00:08:37,333
لقد ذهب زوجي منذ ساعةٍ 
ليحضر لي مثلها 

171
00:08:37,333 --> 00:08:40,651
فإن كان لا يستطيع فعل أمر ٍ بهذه البساطة
فكيف سأثق به عندما يصبح أباً 

172
00:08:40,651 --> 00:08:44,138
لا يمكنكِ الوثوق به يا صديقتي 
لا يمكنكِ الوثوق به 

173
00:08:44,797 --> 00:08:46,740
تعجبني سكسوكتكَ الطويلة 

174
00:08:46,740 --> 00:08:48,588
إن ( مارشال ) لا يمكنه حتى 
أن يطيل لحيته 

175
00:08:48,588 --> 00:08:50,159
ياله من أمر ٍ محزن 

176
00:08:50,159 --> 00:08:53,368
لأن قدرة المرء على إطالة شعر وجهه
ترتبط ارتباطاً وثيقاً 

177
00:08:53,368 --> 00:08:56,399
بقدرته على أن يكون أباً صالحاً 

178
00:08:56,399 --> 00:09:00,095
أعلم ذلك .. أعلم ذلك 

179
00:09:06,482 --> 00:09:11,240
عفواً سيدي .. أتعلم أين يبعيون
رقائق الـ " ناتشو " ؟ 

180
00:09:15,192 --> 00:09:17,535
تعال إلى هنا .. لقد وجدتُ 
" طابور الـ " ناتشو

181
00:09:23,188 --> 00:09:24,779
كيف سار الأمر مع ( كيفين ) ؟ 

182
00:09:24,779 --> 00:09:27,564
حسنٌ .. لقد كنتُ على وشكِ 
. . أن أخبره 

183
00:09:27,716 --> 00:09:28,698
. . ( انظر .. ( كيفين 

184
00:09:28,698 --> 00:09:31,456
إيريكا ) .. كنتُ أتحين الفرصة طوال )
الليل لأتحدث إليكِ 

185
00:09:31,456 --> 00:09:32,800
حقاً ؟ .. بخصوص ماذا ؟ 

186
00:09:32,800 --> 00:09:35,553
بخصوص التمتع بقوامك الممشوق 
عند سور القارب 

187
00:09:35,553 --> 00:09:39,988
ومضاجعتكِ بعنف وأنا أستمتع بالنظر
إلى جمال مدينة نيويورك 

188
00:09:39,988 --> 00:09:43,691
وإن كنتِ تودين أن نقوم بأمور ٍ قذرة 
فيمكننا أن نواجه مدينة جيرسي 

189
00:09:43,691 --> 00:09:44,617
ما قولكِ ؟ 

190
00:09:46,291 --> 00:09:47,439
. . . الفلفل الحار 

191
00:09:47,959 --> 00:09:51,056
مع نكهة جوز الهند 

192
00:09:52,881 --> 00:09:54,968
لقد ارتطم رأس ( كيفين ) بالأرض
وقد يكون ذلك أدى إلى حدوث ارتجاج

193
00:09:54,968 --> 00:09:59,127
لذا لم أتمكن من إخباره 
ماذا عنك ؟ 

194
00:09:59,127 --> 00:10:01,967
لقد حدثَ ما هو أسوأ من ذلك معها 

195
00:10:01,967 --> 00:10:05,759
هناك بقعةُ خمر ٍ صغيرة على كمي 

196
00:10:07,526 --> 00:10:12,043
لم يكن بإمكاني أن أزيد من همومها
فأنا لستُ وحشاً 

197
00:10:12,043 --> 00:10:15,553
أين هم ؟ -
" بربك .. فلتنسَ أمر الـ " ناتشو -

198
00:10:15,553 --> 00:10:17,759
فالجميع هنا يستمتعون بوقتهم 

199
00:10:17,759 --> 00:10:22,781
انظر .. حتى هؤلاء الأشخاص 
انظر إليهم 

200
00:10:22,781 --> 00:10:25,580
فالموسيقى فعلاً تجمع الناس 
بعضهم مع بعض 

201
00:10:25,580 --> 00:10:31,310
تيد ) .. ( تيد ) .. الرجل المخيف )
الذي يحمل غيتاراً يتبعنا 

202
00:10:37,526 --> 00:10:39,363
لقد قمنا بلفةً كاملةٍ أخرى  

203
00:10:39,363 --> 00:10:42,579
لقد فاتتنا نصف الحفلة تقريباً 
فلنعد إلى مقاعدنا 

204
00:10:42,579 --> 00:10:47,567
تيد ) .. طابور الـ " ناتشو " كان )
أمامنا طوال الوقت 

205
00:10:47,567 --> 00:10:50,463
. . يالغباءنا 

206
00:10:50,639 --> 00:10:54,928
بمجرد أن نرسو سأصطحبُ 
كيفين ) إلى قسم الإسعاف )

207
00:10:54,928 --> 00:10:58,616
أتمنى لو أن ليلة الأمس لم تحدث 

208
00:11:00,326 --> 00:11:02,621
أنا لا أتمنى ذلك 

209
00:11:02,993 --> 00:11:04,623
ماذا تقصد ؟ 

210
00:11:04,623 --> 00:11:11,332
ماذا لو كان الأمر برمته لا يدل على أننا 
ارتكبنا خطأ فظيعاً دمرنا به علاقاتنا العاطفية

211
00:11:11,332 --> 00:11:16,938
ماذا لو كان يمثل قصة رجوعنا إلى بعض ؟ 

212
00:11:16,938 --> 00:11:21,273
حسنٌ .. سأسألكَ لآخر مرة 
هل هذا ما تريده ؟ 

213
00:11:21,273 --> 00:11:23,254
هذا ما نريده كلانا 

214
00:11:23,254 --> 00:11:25,687
ما عساه إذاً أن يكون السبب وراء 
استعجالنا لإخبارهم بما فعلنا ؟ 

215
00:11:25,687 --> 00:11:28,381
على متن قارب ! ؟ 
إنها فكرةٌ مريعة 

216
00:11:28,381 --> 00:11:32,751
بارني ) .. لقد جربنا هذا وفشلنا )
فلماذا نحاول مجدداً ؟ 

217
00:11:32,751 --> 00:11:38,920
لأنني لم أكف عن التفكير بكِ 
وأنتِ لم تكفين عن التفكير بي 

218
00:11:39,512 --> 00:11:41,750
إنني في حالةٍ يرثى لها 

219
00:11:41,750 --> 00:11:46,644
ما .. ما الذي يجعلك تحبني ؟ 

220
00:11:48,371 --> 00:11:55,369
أظن أنه .. لأنني في حالةٍ يرثى 
لها مثلكِ تماماً 

221
00:11:57,319 --> 00:12:02,050
حسنٌ .. هناكَ مشكلةٌ صغيرة وهي 
أننا حالياً نواعد أشخاصاً آخرين 

222
00:12:02,050 --> 00:12:04,305
ما رأيكِ بهذا ؟ 

223
00:12:04,680 --> 00:12:09,427
بعد أن نرسو .. فليقم كلٌ منا 
بما يجب عليه القيام به 

224
00:12:09,427 --> 00:12:12,258
" ثم فلنلتقي في حانة " ماكليرن 
عند منتصف الليل 

225
00:12:12,258 --> 00:12:16,842
لنتحدث عن علاقتنا 

226
00:12:18,741 --> 00:12:23,146
لا تنسوا أكياس الهدايا الغامضة 

227
00:12:23,146 --> 00:12:25,672
يوجد فيها واقياتٌ ذكرية 

228
00:12:26,726 --> 00:12:28,910
لقد قمنا بلفةٍ كاملةٍ أخرى مجدداً 

229
00:12:28,910 --> 00:12:30,614
أين يبعيون تلك الرقائق الملعونة ؟ 

230
00:12:30,614 --> 00:12:32,490
ومن يهتم لأمر هذه الرقائق ؟ 

231
00:12:32,490 --> 00:12:33,856
إنني أحب هذه الرقائق يا رجل 

232
00:12:33,856 --> 00:12:35,322
عليكَ أن تهدأ يا رجل 

233
00:12:35,322 --> 00:12:40,786
" فإذا شغلتَ بالكَ بأمور ٍ كالـ " ناتشو 
فإنك ستصاب بسكتةٍ قلبية 

234
00:12:40,786 --> 00:12:43,698
سأعود إلى الداخل -
حسنٌ -

235
00:12:44,297 --> 00:12:46,897
لقد انقلب السحر على الساحر 

236
00:12:46,897 --> 00:12:50,735
 فطابور الـ " ناتشو " كان أمامنا
طوال الوقت 

237
00:12:55,156 --> 00:12:57,548
( لقد غادر أخيراً كلٌ من ( بارني 
و ( روبين ) القارب 

238
00:12:57,548 --> 00:13:01,431
لذا فقد افترضا أن اعترافهما بما 
فعلاه سيكون أسهل بكثير 

239
00:13:01,431 --> 00:13:03,657
. . كيفين -    
أنا أولاً -

240
00:13:03,657 --> 00:13:07,140
انظري .. لا أريد أن أهول الأمر حين 
أقول لكِ " أحبكِ " للمرة الأولى 

241
00:13:07,140 --> 00:13:08,821
هل هناكَ من سبيل ٍ لأن أقاطعكَ 
وأقول لكَ ما لدي ؟ 

242
00:13:08,821 --> 00:13:12,423
روبين ) .. أحبكِ ) 

243
00:13:13,469 --> 00:13:15,525
حسنٌ .. ( نورا ) .. انظري 

244
00:13:15,525 --> 00:13:16,679
أمي .. أبي 

245
00:13:16,679 --> 00:13:20,064
مرحباً ( نورا ) .. لقد وصلنا باكراً 

246
00:13:21,047 --> 00:13:24,935
كان يجب أن أفعلها على متن القارب 

247
00:13:32,315 --> 00:13:34,944
أهلاً .. أين صديقك ؟ 

248
00:13:34,944 --> 00:13:36,991
لقد فاتنا العرض بأكمله تقريباً 

249
00:13:36,991 --> 00:13:41,310
" لأن سعيه التافه للحصول على الـ " ناتشو 
أهم بالنسبة له من صداقتنا ، لذا فقد تركته

250
00:13:41,310 --> 00:13:44,679
حسنٌ .. أنا مجرد عازف غيتار
. . عجوز ومخيف  ، لكن 

251
00:13:44,679 --> 00:13:47,663
أليس من النعمة قضاءُ 
الوقت مع صديق ؟ 

252
00:13:47,663 --> 00:13:50,274
" وإن كان كل ما تريده هو الـ " ناتشو 

253
00:13:50,274 --> 00:13:53,601
فلتأخذ ما لدي يا أخي 

254
00:13:54,564 --> 00:13:58,352
شكراً لك -
إنها إشارةٌ يا صديقي -

255
00:13:58,352 --> 00:14:03,217
إنا كذلك .. إنها إشارةٌ لي لأن 
( أذهبَ وأبحث عن ( مارشال 

256
00:14:03,217 --> 00:14:05,551
( مارشال ) .. ( مارشال ) 

257
00:14:08,429 --> 00:14:12,487
( بارني ) .. لقد أخبرتنا ( نورا )
الكثير عنك 

258
00:14:12,487 --> 00:14:14,279
لكننا نريد أن نعرف كل شيء 

259
00:14:14,279 --> 00:14:17,238
" فلنرى .. البدل .. لعبة " حرب الليزر 
وأقول كلمة " انتظروها " كثيراً 

260
00:14:17,238 --> 00:14:19,107
هذا كل شيءٍ تقريباً 
لابد وأنكما مرهقان 

261
00:14:19,107 --> 00:14:21,275
سأعد القهوة 

262
00:14:21,275 --> 00:14:24,816
يسرني أن أرى مدى سعادتكما معاً 

263
00:14:24,816 --> 00:14:28,413
فعندما تقابل الشخص المناسب 
فإنكَ تعلم ذلك 

264
00:14:28,413 --> 00:14:31,715
إذ لا يمكنكَ أن تكف عن التفكير به 

265
00:14:33,511 --> 00:14:36,220
سيصبح أعز أصدقائك 

266
00:14:37,763 --> 00:14:40,185
وسيصبحُ خليلك 

267
00:14:40,338 --> 00:14:43,735
ولا تطيق صبراً لأن تقضي بقية 
حياتك معه 

268
00:14:43,735 --> 00:14:47,900
ولا يمكن لأحد أو لشيءٍ أن 
يضاهي منزلته لديك 

269
00:14:47,900 --> 00:14:51,562
والآن .. ماذا حدثَ لتلك القهوة ؟ 

270
00:14:54,683 --> 00:14:58,571
اسمعي .. ( نورا ) .. هناكَ ما يجبُ 
أن أخبركِ به 

271
00:15:05,384 --> 00:15:06,656
! سكتةٌ قلبية 

272
00:15:06,656 --> 00:15:09,341
يا إلهي .. لقد كان ( تيد ) محقاً 
يجب عليّ أن أهدأ 

273
00:15:09,341 --> 00:15:10,506
تيد -
مارشال -

274
00:15:10,506 --> 00:15:12,241
تيد -
مارشال -

275
00:15:13,509 --> 00:15:16,447
أوه .. ( تيد ) .. أنا آسفٌ جداً 
لقد كنتَ محقاً 

276
00:15:16,447 --> 00:15:19,295
. . . لا .. ( مارشال ) .. لقد كنتَ 
أجل لقد كنتُ محقاً 

277
00:15:19,295 --> 00:15:21,935
" لكن انظر .. " ناتشو 

278
00:15:21,935 --> 00:15:24,188
فلنعد إلى الداخل 

279
00:15:26,063 --> 00:15:29,926
هذا كل شيء .. لقد انتهت الحفلة 

280
00:15:29,926 --> 00:15:32,181
لقد فاتنا العرض بأكمله 

281
00:15:33,820 --> 00:15:38,603
إذاً .. أجل أنا أحبكِ 

282
00:15:39,057 --> 00:15:42,520
 .. ( انظر .. ( كيفين 

283
00:15:42,520 --> 00:15:44,549
هناك ما يجبُ أن أخبركَ به 

284
00:15:44,549 --> 00:15:46,517
لقد خنتُكِ 

285
00:15:48,673 --> 00:15:51,631
لا أعلم حتى كيف يجب 
أن تكون ردة فعلي 

286
00:15:51,631 --> 00:15:54,221
أعتذر بشدة 

287
00:15:54,790 --> 00:15:57,584
أعلم أنكِ قلتِ أنكِ لن تمنحيني 
. . أية فرصة أخرى 

288
00:15:57,584 --> 00:16:05,620
. . لكنكِ ستكونين دائماً -
هل كانت علاقةً عابرةً لمرةٍ واحدة ؟ -

289
00:16:06,171 --> 00:16:09,496
هل يمكنكَ أن تخبرني بأنها
لم تعني لكَ شيئاً ؟ 

290
00:16:10,824 --> 00:16:12,839
. . لا 

291
00:16:22,285 --> 00:16:24,328
( أنا آسف ( تيد 

292
00:16:24,328 --> 00:16:26,777
مازلتُ أود القيام بأمور ٍ ممتعة 

293
00:16:26,777 --> 00:16:29,815
كما أنه يجبُ عليّ أن أكون
زوجاً وأباً صالحاً أيضاً 

294
00:16:29,815 --> 00:16:31,616
لكن لا يوجد ما يكفي من 
الوقت لكل ذلك ، أتفهمني ؟ 

295
00:16:31,616 --> 00:16:32,750
أفهمك 

296
00:16:32,750 --> 00:16:37,998
كل شيء يسير بسرعةٍ كبيرة -
لقد بدأ يتقدم بنا العمر -

297
00:16:37,998 --> 00:16:39,547
. . ( ليلي ) 

298
00:16:39,547 --> 00:16:44,055
أوه  ( ليلي ) .. أنا آسف جداً لأننا 
أفسدنا الليلة 

299
00:16:44,055 --> 00:16:46,153
أجل -
ما الذي تتحدثان عنه ؟ -

300
00:16:46,153 --> 00:16:48,665
فلم ينقض ِ على غيابكما 
سوى دقيقتان 

301
00:16:48,665 --> 00:16:50,768
يا أولاد .. لقد كانت محقة 

302
00:16:54,587 --> 00:16:56,991
. . . يدي -
يا للعجب -

303
00:16:56,991 --> 00:17:01,134
آه .. حفلةٌ موسيقية -
ناتشو -

304
00:17:03,448 --> 00:17:04,968
. . موسيقى 

305
00:17:10,365 --> 00:17:12,833
. . الوقت - 
. . ناتشو -

306
00:17:15,007 --> 00:17:16,154
شكراً لك 

307
00:17:16,154 --> 00:17:18,672
إنها لافتةٌ يا صديقي 

308
00:17:20,524 --> 00:17:24,009
سكتةٌ قلبية -
مارشال .. مارشال -

309
00:17:27,303 --> 00:17:30,118
. . الوقت 

310
00:17:33,501 --> 00:17:36,493
ليلي -
ليلي -

311
00:17:36,711 --> 00:17:38,967
مارشال ) .. أتعي ما يعني ذلك ؟ )

312
00:17:38,967 --> 00:17:42,134
الحياة لا تسير بسرعةٍ كبيرة ، ومازال
هناك متسعٌ من الوقت لنفعل ما نشاء 

313
00:17:42,134 --> 00:17:45,311
كما أن الحفلة لن تفوتنا 

314
00:17:45,311 --> 00:17:46,624
" بعد عشر دقائق " 
سأخرج من هنا حالاً 

315
00:17:46,624 --> 00:17:48,911
يجب أن نخرج من هنا 

316
00:17:50,194 --> 00:17:52,423
أتعلمان أين يكون حمام النساء ؟ 

317
00:17:52,423 --> 00:17:55,143
ليس لدي أدنى فكرة -
لم أره مطلقاً -

318
00:17:57,734 --> 00:17:59,505
مرحباً .. ما الأخبار ؟ 

319
00:17:59,505 --> 00:18:02,553
ليست بالأخبار السارة 
( لقد انفصلتُ عن ( نورا 

320
00:18:02,553 --> 00:18:04,305
يا إلهي .. ما الذي حدث ؟ 

321
00:18:04,305 --> 00:18:07,255
لا أشعر برغبةٍ في الحديث عن الأمر 
. . لكن 

322
00:18:07,255 --> 00:18:11,205
أظن أن أسوأ ما في الأمر قد انقضى 

323
00:18:13,382 --> 00:18:14,614
مرحباً -
أهلاً -

324
00:18:15,582 --> 00:18:16,817
( أهلاً .. ( كيف -
( كيف حالكَ ( كيف -

325
00:18:16,817 --> 00:18:18,408
ما أخباركَ يا صديقي ؟ 

326
00:18:19,013 --> 00:18:21,215
هناكَ ما يجبُ أن أخبركَ به 

327
00:18:21,215 --> 00:18:22,838
لا تخبريني به إذاً 

328
00:18:22,838 --> 00:18:23,918
ماذا ؟ 

329
00:18:23,918 --> 00:18:26,710
إن كان هناكَ ما تعلمته كطبيبٍ نفسي 

330
00:18:26,710 --> 00:18:30,398
فهو أن وجود ما يجب أن يتم قوله 

331
00:18:30,398 --> 00:18:33,089
لا يعني بالضرورة أنه يجبُ أن يُسمع 

332
00:18:33,089 --> 00:18:36,883
كيفين ) .. لقد قمتُ بأمر ٍ سيء )

333
00:18:36,883 --> 00:18:41,404
جميعنا نقوم بأمور ٍ سيئة ، لكن 
هذا لا يعني أننا أشخاصٌ سيئون

334
00:18:41,404 --> 00:18:44,438
اسمعي .. لا تهمني كل تفاصيل 
حياتك الماضية 

335
00:18:44,438 --> 00:18:47,620
كما أرجو أن لا تهتمين لتفاصيل 
حياتي الماضية 

336
00:18:47,620 --> 00:18:50,106
كل ما يهمني هو أنتِ 

337
00:18:50,106 --> 00:18:55,881
وأنكِ اعتباراً من هذه الليلة فصاعداً 
ستبادليني ما أكنه لكِ من الحب  

338
00:18:55,881 --> 00:18:58,840
ما رأيكِ ؟ 

339
00:18:58,840 --> 00:19:03,069
إنني في حالةٍ يرثى لها 

340
00:19:03,167 --> 00:19:07,659
ما الذي يجعلكَ تحبني أصلاً ؟ -
تعالي -

341
00:19:08,342 --> 00:19:13,029
دائماً يذهلني ما تقولينه 

342
00:19:13,029 --> 00:19:15,907
ويبهجني ما تفعلينه 

343
00:19:15,907 --> 00:19:20,690
وعلى خلاف شراب المارتيني بالفودكا
والفلفل الحار و نكهة جوز الهند 

344
00:19:20,690 --> 00:19:23,720
فإنك متعة للعين 

345
00:19:23,720 --> 00:19:26,818
وإذا امتدت علاقتنا لما يكفي من الوقت  

346
00:19:26,818 --> 00:19:32,026
فأرجو أنكِ وفي يوم ٍ ما سترين نفسكِ 
بالطريقة التي أراكِ بها 

347
00:19:33,977 --> 00:19:36,640
إنه جواب رائعٌ جداً 

348
00:19:36,678 --> 00:19:39,159
أحياناً نشعر أن الساعات تنقضي كدقائق 

349
00:19:39,159 --> 00:19:42,715
وأحياناً يمكن لثانيةٍ واحدة أن تدوم إلى الأبد

350
00:19:42,715 --> 00:19:47,961
وبالنسبة لـ ( بارني ) فإن الثانية 
. . التي ما كانت لتنتهي هي هذه 

351
00:20:06,102 --> 00:20:08,342
حسنٌ .. يجبُ أن أذهب 

352
00:20:08,342 --> 00:20:10,220
فقد كانت ليلةً قاسية 

353
00:20:10,220 --> 00:20:15,782
أعتذر بشدة -
لا تعتذري .. إنه أمرٌ تافه -

354
00:20:15,782 --> 00:20:18,175
ياله من شعور ٍ رائع أن يستعيد 
المرءُ كامل وعيه مجدداً 

355
00:20:18,175 --> 00:20:21,774
يا إلهي .. منذ متى ونحن نجلس هنا ؟ 

356
00:20:21,774 --> 00:20:26,525
منذ 12 ثانية ، كما أنكَ تجلس
في طاولةٍ أخرى 

357
00:20:31,172 --> 00:20:36,992
يجبُ أن أخلد للنوم 

358
00:20:36,992 --> 00:20:54,242
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

359
00:20:54,277 --> 00:21:07,785
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة 
www.startimes.com

