1
00:00:01,736 --> 00:00:03,429
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سابقاً في " الهامشــيـّـة

2
00:00:03,464 --> 00:00:06,495
بقيتُ أراه في أحلامي طوالَ
.الأسابيع الثلاثة الماضية

3
00:00:06,530 --> 00:00:09,525
،رؤية مشتركة كهذه
.لا بدّ أنّه حقيقيّ

4
00:00:10,267 --> 00:00:13,254
انتشلَ أبٌ و ابنه شابّاً
.‘‘من وسط بحيرة ’’رايدن

5
00:00:13,289 --> 00:00:16,779
يعرفُ أموراً لا يمكن لأحدٍ
.من هذا القسم أن يعرفها

6
00:00:16,962 --> 00:00:19,095
.أوليفيا)، حمداً لله على مجيئك) -
من أنت؟ -

7
00:00:19,130 --> 00:00:22,429
.(يقولُ أنّ اسمَه (بيتر بيشوب -
.(مرحباً (والتر -

8
00:00:22,464 --> 00:00:25,758
.لا أعرفُ من تكون
.و لا سببَ ادّعائكَ أنّكَ ابني

9
00:00:27,206 --> 00:00:30,430
.فقد غرقَ ابني -
.أعرفُ أنّ هذا مربكٌ ولا شكّ -

10
00:00:30,465 --> 00:00:34,207
أريدكَ أن تساعدني لمعرفةِ سببِ
.عدمِ تذكّرِ أحدٍ لي، و سببِ عدم تذكّركَ إيّاي

11
00:00:34,242 --> 00:00:40,405
،مِن أنّى أتيت، و كيفما أتيت
.غيرُ مهمَّين، فلا أستطيعُ مساعدتك

12
00:00:56,805 --> 00:01:00,259
.خلتُني تخلّصتُ منك -
.لا أعتقد ذلك -

13
00:01:01,826 --> 00:01:05,809
.استغرقني إيجادُكِ ثلاثَ سنوات
.و لن تتخلّصي منّي بتلك السهولة

14
00:01:05,844 --> 00:01:07,850
أين اختفيت؟

15
00:01:08,159 --> 00:01:10,085
.(كنتُ أطمئنٌّ على (والتر

16
00:01:10,288 --> 00:01:14,453
وجد أرجوحةً، و تعرفين شعوره تجاه
.حيال قوانين (نيوتن) الحركيّة

17
00:01:19,557 --> 00:01:21,551
تعرف ما هذا؟

18
00:01:23,928 --> 00:01:26,240
.اليوم المثاليّ -
.نعم -

19
00:01:26,579 --> 00:01:28,303
.اليومُ المثاليّ

20
00:01:35,799 --> 00:01:38,023
.المحزن أنّه سينتهي

21
00:01:38,157 --> 00:01:42,011
و لمَ يجب أن ينتهي؟ -
.(لا نستطيعُ تجاهلَ المشكلة (بيتر -

22
00:01:42,046 --> 00:01:46,636
.فالتجاهلُ لن يحلّها -
لم أفهم. ما المشكلة؟ -

23
00:01:51,154 --> 00:01:52,708
ما الخطبُ (أوليفيا)؟

24
00:01:55,101 --> 00:01:59,515
.(أنتَ يا (بيتر
.أنتَ المشكلة

25
00:02:15,514 --> 00:02:19,497
.آسفة لو أيقظتُك -
.لا عليكِ. كنتُ مستيقظاً -

26
00:02:19,979 --> 00:02:23,948
،ثَمّ أمرٌ يحدث
.و نعتقدُ أنّ له علاقةً بك

27
00:02:24,291 --> 00:02:26,153
.و بظهوركَ هنا

28
00:02:26,571 --> 00:02:28,633
حسناً، أمرٌ من أيّ نوع؟

29
00:02:29,150 --> 00:02:32,722
.لسنا موقنين
.لكن نظنّ أنّ له علاقةً بالزمن

30
00:02:33,231 --> 00:02:35,599
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}سنترال فيلج
بوسطن

31
00:02:35,923 --> 00:02:38,837
!أمّي، أمّي
!انظري ما الذي التقطتُه

32
00:02:39,507 --> 00:02:42,536
!أبعديه عنّي -
خدعتُكِ، إنّه مزيّف يا أمّي، أترَين؟ -

33
00:02:42,571 --> 00:02:45,748
حمداً لله، فالمرءُ لا يعرفُ متى
.تباغتُه العناكب

34
00:02:46,808 --> 00:02:50,802
،حسناً، أكادُ أنتهي هنا
ثمّ سنقرأ معاً، اتّفقنا؟ ماذا تحبّذين؟

35
00:02:50,967 --> 00:02:55,215
.دبّ الخيش -
.دبّ الخيش. إنّه المفضّل لديّ -

36
00:03:12,640 --> 00:03:13,981
سامانثا)؟)

37
00:03:14,985 --> 00:03:18,085
سام)؟)
سام)، أين أنتِ؟)

38
00:03:22,201 --> 00:03:23,369
.يا إلهي

39
00:03:37,361 --> 00:03:39,847
أمّي، أمّي. ما الأمر؟

40
00:03:39,951 --> 00:03:41,771
.(سام)

41
00:03:46,325 --> 00:03:49,499
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

42
00:03:49,829 --> 00:03:51,737
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

43
00:03:52,485 --> 00:03:54,766
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

44
00:04:00,518 --> 00:04:06,071
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

45
00:04:00,518 --> 00:04:06,071
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 6 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(And Those We've Left Behind)
و أولئك الذين تركناهم

46
00:04:13,975 --> 00:04:15,715
{\pos(190,230)}فيمَ تفكّر؟

47
00:04:18,279 --> 00:04:21,354
{\pos(190,230)}هذه فرصتي الأولى للنظر
.إلى الخارجِ منذ عودتي

48
00:04:22,718 --> 00:04:24,789
.و هو مطابقٌ لما أذكره

49
00:04:25,083 --> 00:04:31,361
{\pos(190,210)}قصدتُ: ما رأيك فيما قلتُه
.بخصوص الشذوذ الزمنيّ

50
00:04:34,415 --> 00:04:37,747
{\pos(190,210)}أشخاصٌ من ’’بوسطن‘‘ يبلّغون عن
.أحداثٍ لظاهرة تكرار الحدث

51
00:04:37,800 --> 00:04:41,667
{\pos(190,210)}،ليست مجرّد ظاهرةٍ لتكرار الحدث
.فقد بلّغَ البعضُ عن حلقات زمنيّة

52
00:04:41,875 --> 00:04:46,037
{\pos(190,210)}لا أعرف ما يعنيه ذلك. ما هي الحلقات الزمنيّة؟
أعني أهو كفيلم ’’يوم جرذان الأرض‘‘؟

53
00:04:46,185 --> 00:04:49,861
{\pos(190,210)}،لا أقصدُ أن أكونَ صعبَ المراس
لكن ما علاقةُ هذا بي في مطلق الأحوال؟

54
00:04:52,028 --> 00:04:58,264
{\pos(190,210)}قُبيلَ وصولك، اختبرنا شذوذاً
.له علاقةٌ بالزمن

55
00:04:58,299 --> 00:05:01,789
{\pos(190,210)}انعكاسات غريبة بين
.السبب و المسبّب

56
00:05:04,562 --> 00:05:07,775
{\pos(190,210)}ألهذا تأخذينني إلى ’’ماسيف ديناميك‘‘؟
لإجراء المزيدِ من التجاربِ؟

57
00:05:07,810 --> 00:05:10,668
تعتقدون أنّ هذا الشذوذَ
قد يكون بسببي؟

58
00:05:11,377 --> 00:05:12,531
.نعم

59
00:05:13,471 --> 00:05:15,285
ما نظريّة (والتر)؟

60
00:05:16,518 --> 00:05:18,589
.لم يضع (والتر) أيّةَ نظريّة

61
00:05:18,624 --> 00:05:22,288
فقد أوضحَ بجلاء أنّه لا يريدُ
.التدخّلَ في أيّ أمرٍ يخصّك

62
00:05:27,304 --> 00:05:30,500
.دونام) تتحدّث) -
.أنا (لينكولن)، وقعتْ حادثةٌ أخرى -

63
00:05:37,590 --> 00:05:39,987
{\pos(190,210)}والتر)، لستُ واثقةً)
.أنّي أفعلُ هذا بطريقةٍ صحيحة

64
00:05:40,022 --> 00:05:45,586
{\pos(190,210)}اعتمدي عليه. سيُشيرُ شعاعٌ قصير إلى
.الاختراق الكونيّ، و سيمتدّ إلى المنطقة المتأثّرة

65
00:05:45,621 --> 00:05:48,483
{\pos(190,210)}استخدمتِ الرذاذ؟ -
.نعم. مرّتين -

66
00:05:48,518 --> 00:05:51,871
{\pos(190,210)}.دون استجابة -
.قد تكون الثالثة ثابتة -

67
00:05:58,485 --> 00:06:02,353
{\pos(190,210)}لا شيء. لم يحدث تغيّرٌ
.في اللون أو في أيّ شيء

68
00:06:02,388 --> 00:06:07,421
{\pos(190,200)}يبدو أنّ هذا الحدث لم ينجم عن
.رشحانٍ من كونٍ آخر

69
00:06:09,362 --> 00:06:14,527
{\pos(190,210)}إنّه جهازٌ رائعٌ، بالرغم من كتيّب
.التعليمات شحيحِ الشرح

70
00:06:16,378 --> 00:06:21,227
.حسناً، ابقَ هنا
.لا تلمس شيئاً، و لا تخاطب أحداً

71
00:06:24,036 --> 00:06:26,972
يبدو أنّ حريقاً شبّ هنا
.من دون مسبّبٍ ظاهر

72
00:06:27,007 --> 00:06:30,772
.و قد وقع الضررُ بلحظة -
حريقٌ سريع؟ -

73
00:06:30,807 --> 00:06:33,859
.باستثناء عدم وجود لهب
.و لم يكن هذا الجزءَ الأكثرَ غرابة

74
00:06:33,894 --> 00:06:39,731
،وفقاً لأقوال الوالدة، فخلال وقوع الأمر
.عادت ابنتُها ذات الأعوام السبعة إلى رضيعة

75
00:06:41,133 --> 00:06:43,435
أمّي، أين ’’إميلي‘‘؟

76
00:06:43,470 --> 00:06:48,225
.سامانثا)، لا بأس، سنبتاعُ دميةً جديدة) -
.‘‘لا أريدُ دميةً جديدة. أريد ’’إميلي -

77
00:06:48,260 --> 00:06:53,604
أواثقة أنّكِ لم تضعيها في مكانٍ آخر؟ -
.كانت هنا. أتذكّر ذلك. كنّا نقيم سيركاً -

78
00:06:53,639 --> 00:06:56,734
.و لا يمكننا إقامة سيركٍ دون فيل

79
00:07:02,012 --> 00:07:03,320
أهذه هي ’إميلي‘‘؟

80
00:07:03,525 --> 00:07:05,210
!‘‘إميلي’’

81
00:07:06,833 --> 00:07:09,524
.باستثناء بعض الدخان، فلا بأس بها -
.شكراً لك -

82
00:07:18,830 --> 00:07:21,137
أتعتقدين حقّاً أنّي تسببتُ
في كلّ هذا؟

83
00:07:22,269 --> 00:07:23,448
.لا أعلم

84
00:07:26,736 --> 00:07:29,475
قال الاطفائيّون أنّهم
.لم يرَوا شيئاً مماثلاً

85
00:07:29,507 --> 00:07:33,509
بعضُ الأماكن محترقة، لكنّ جوارَها
.غيرُ متضرّرٍ البتّة

86
00:07:33,544 --> 00:07:36,990
توجدُ على الجدار الخارجيّ علاماتُ
.حريقٍ على شكل دائرةٍ كاملة

87
00:07:37,025 --> 00:07:40,049
.و كأنّ الحريقَ شبّ على شكل كرة

88
00:07:40,084 --> 00:07:42,642
قال الاطفائيّون أنّ حريقاً آخرَ
.شبّ هنا منذ أربع سنوات

89
00:07:42,677 --> 00:07:46,598
هذا يتوافقُ و ما قالتْه الامرأة عن رؤيةِ
.ابنتها رضيعةً

90
00:07:46,633 --> 00:07:51,555
فما الذي نفكّرُ به إذاً؟
عاد المنزلُ إلى مشهدٍ منذُ أربع ستوات؟

91
00:07:53,251 --> 00:07:55,181
.علينا أن نعيده إلى المختبر

92
00:07:55,216 --> 00:08:00,483
.أريد أن يجري الدكتور (بيشوب) هذه الفحوصَ فوراً -
.يرفضُ (والتر) القيامَ بأيّ شيءٍ يتعلّق به -

93
00:08:00,518 --> 00:08:03,716
لا يحقّ للدكتور (بيشوب) الاختيارُ
.في أيّة قضايا يعمل أو لا يعمل

94
00:08:03,751 --> 00:08:08,103
،يقتضي عمله التحقيقَ في الأحداث الهامشيّة
...و إلى أن يوحي شيءٌ بخلاف ذلك

95
00:08:08,240 --> 00:08:10,988
.فهو حدثٌ هامشيّ

96
00:08:18,309 --> 00:08:20,858
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}جامعة هارفارد

97
00:08:24,484 --> 00:08:26,731
.يستطيع العنصر أن يُنزلَ ذراعيه

98
00:08:26,909 --> 00:08:31,641
.(يمكنكَ أن تدعوني (بيتر -
.لا يوجد على العنصر مستوىً شعاعيٌّ عالٍ -

99
00:08:35,487 --> 00:08:39,360
.كما يخلو من أيّة علاماتٍ كيميائيّة

100
00:08:40,299 --> 00:08:43,577
،يبدو العنصر ثابتاً
.غيرَ متزعزعٍ عن الوجود

101
00:08:43,773 --> 00:08:47,144
،)تستطيعين إعلامَ العميلِ (برويلز
،أنّي أكملتُ الاختبارَ

102
00:08:47,179 --> 00:08:51,933
و خلصتُ إلى أنّ هذا العنصرَ
.ليس السببَ للظاهرة الزمنيّة

103
00:08:52,192 --> 00:08:55,381
والتر)، لا يمكنكَ أن تجزمَ)
.بهذه السرعة

104
00:08:55,416 --> 00:08:58,729
،لو أنّي مُحيتُ عن مسار الزمن
،ثمّ رُميتُ فيه

105
00:08:58,764 --> 00:09:01,586
فحينها يبدو منطقيّاً أنّ
.هذين الأمرَين قد يكونا مترابطَين

106
00:09:03,959 --> 00:09:08,102
،سأكون في غرفة نومي
.أعملُ على حلّ هذه... المسألة

107
00:09:08,137 --> 00:09:10,436
.أرجو عدمَ الازعاج

108
00:09:14,085 --> 00:09:15,575
يُقيمُ هنا؟

109
00:09:17,174 --> 00:09:21,107
منذ متى؟ -
.مُذ أخرجتُه من المصحّ العقليّ قبل ثلاث سنوات -

110
00:09:21,142 --> 00:09:25,590
،و الآن، هذا المختبر
.المكانُ الوحيدُ الذي يشعرُ بأمانٍ فيه

111
00:09:37,332 --> 00:09:41,089
،حسناً، إن أبى مساعدتي
.فسأقوم بهذا بنفسي

112
00:09:41,959 --> 00:09:45,503
أما زال يحتفظُ بكلّ ملاحظاته عن
الثقوب الدوديّة في الحمّام؟

113
00:09:45,538 --> 00:09:49,613
تعتقد أنّ هذا يتعلّق بالسفر عبرَ الزمن؟ -
.لا، ليس بالضبط -

114
00:09:49,648 --> 00:09:53,845
.أظنّ للأمر علاقةً بالإزاحة الزمنيّة

115
00:09:53,880 --> 00:09:55,665
،و أعتقدُ أنّه لدى عودتي إلى هنا

116
00:09:55,700 --> 00:09:58,663
تسبّبتُ بضررٍ في استمراريّة الزمان
...و المكان، و إن صحّ ذلك

117
00:09:58,698 --> 00:10:01,491
.فقد لا تكون له أيّة قوانين

118
00:10:01,526 --> 00:10:07,145
...كالشقّة، الحريق و الطفلة
.لم تصغر الوالدة سنّاً، بخلاف ابنتها

119
00:10:07,180 --> 00:10:08,454
.نعم، بالضبط

120
00:10:08,489 --> 00:10:10,780
،لا أستطيع تفسيرها بعد
...لكن إلى حدّ ما يمكنني فهمه

121
00:10:10,815 --> 00:10:12,716
.سيستمرّ هذه الشذوذ بالتزايد

122
00:10:12,751 --> 00:10:16,641
و إن استنتجنا أيّ شيءٍ من الضرر
...الناجمِ عن ذلك الحريق في الشقّة

123
00:10:16,764 --> 00:10:19,399
.فهو أنّ هذه الأمور ستزدادُ سوءاً

124
00:10:22,083 --> 00:10:25,385
.تأخّرنا أكثر من ساعةٍ حتّى الآن
لم يتواصلُ حدوث ذلك؟

125
00:10:25,420 --> 00:10:29,013
اهدئي أيّتها الزاحفة. سنصل في الوقت
.‘‘المناسب لحضور الفرقة ’’غير السيّئة بأيّ حال

126
00:10:29,048 --> 00:10:33,068
مهما يكن. أنت تعتقد أنّ فرقة
.ألومنيوم راين‘‘ تجتاح الكونَ المعروف’’

127
00:10:33,103 --> 00:10:37,707
،نعم، سينجحون ذات يوم
.و ستقولان أنّكما أحببتماها منذ البداية

128
00:10:37,742 --> 00:10:41,931
ديلان)، أنا جدّيّةٌ بقسمي أنّي)
.‘‘لن أقول أنّي أحببتُ ’’ألومنيوم راين

129
00:10:41,966 --> 00:10:43,640
!حاذر

130
00:10:59,767 --> 00:11:02,737
.هذا لا ينفع

131
00:11:03,589 --> 00:11:06,761
،لديّ العديدُ من النظريّات المتنافسة
.لا أستطيع موازنةَ المعادلة

132
00:11:06,796 --> 00:11:09,966
فهناك الكثير من المتغيّرات
.و ثوابتُ غيرُ كافية

133
00:11:17,079 --> 00:11:18,014
.انظر لهذا

134
00:11:18,049 --> 00:11:21,397
وقع ستّةٌ و خمسون خطأً زمنيّاً في الساعات
،الاثنتين و السبعين الماضية

135
00:11:21,432 --> 00:11:25,423
و كلّهم وقعوا في دائرةٍ شعاعُها
...أربعون ميلاً وسطَ مدينة

136
00:11:25,685 --> 00:11:27,171
.‘‘بوسطن’’

137
00:11:28,375 --> 00:11:32,350
و لأنّ معظمَ الناس لا يبلّغون المباحثَ الفدراليّة
،عن رؤيتهم لظاهرة تكرار الحدث

138
00:11:32,385 --> 00:11:35,813
فيمكننا افتراضُ وجودِ ضعفِ العدد
.على الأقلّ لم يُبلّغ عنه

139
00:11:35,848 --> 00:11:39,060
.قمتُ بتصنيف جميع الحوادث

140
00:11:39,333 --> 00:11:43,737
،وقتٌ ضائع، لحظاتٌ جامدة
.تخطّي الوقت و تراجعه

141
00:11:43,772 --> 00:11:45,750
ماذا عن حريق الشقّة؟

142
00:11:45,780 --> 00:11:50,407
كيف صنّفتِه؟ -
.طبيعتُه الكرويّة تميّزه عن الآخرين -

143
00:11:50,442 --> 00:11:52,975
ربّما علينا العودة إلى الموقع
...و إحضار المزيد من

144
00:11:57,937 --> 00:12:01,679
.(حضرة العميلة (دونام
.كنتُ بصدد إعداد شطيرة نقانق

145
00:12:02,087 --> 00:12:04,993
أترغبين بواحدة؟ -
.(لا، لكن شكراً لكَ (والتر -

146
00:12:05,028 --> 00:12:08,160
،أنا أعمل على القضيّة
.(مع (بيتر

147
00:12:08,555 --> 00:12:11,210
.يمكنك مساعدتنا فعلاً بهذه القضيّة

148
00:12:14,199 --> 00:12:16,187
...يسرّني الانضمامُ إليكِ

149
00:12:17,085 --> 00:12:20,318
حالما يعود مختبري
.متوفّراً لي مجدّداً

150
00:12:24,679 --> 00:12:28,350
.(كتاب ’’علم الكون‘‘ للكاتب (كارول
.كنتُ أبحث عنه

151
00:12:28,385 --> 00:12:30,025
...(والتر) -
.لا بأس -

152
00:12:31,181 --> 00:12:32,974
.دعيه و شأنه

153
00:12:42,414 --> 00:12:44,376
.لا يستطيع أن ينظرَ إليّ حتّى

154
00:12:45,837 --> 00:12:47,406
أيمكنكَ أن تلومه؟

155
00:12:48,551 --> 00:12:51,869
و هو يرى النسخة الراشدة
.لابنه الذي فقده

156
00:12:52,929 --> 00:12:56,857
أعني أنّ الرؤى التي راودتْه
.كانت مقلقةً بما يكفي

157
00:12:56,892 --> 00:12:58,429
أيّة رؤى؟

158
00:12:58,571 --> 00:13:03,131
،طوالَ أسابيع قبل وصولك
.كنتَ تظهر إليه هنا في المختبر

159
00:13:03,507 --> 00:13:06,631
ألم تكن مدركاً لقيامكَ بهذا؟ -
.لا -

160
00:13:11,619 --> 00:13:14,343
.كما ظهرتَ في أحلامي

161
00:13:14,778 --> 00:13:16,632
.كلّ ليلةٍ تقريباً

162
00:13:19,856 --> 00:13:22,862
كيفُ يُعقلُ ذلك
و أنا لم أرَكَ قطّ؟

163
00:13:24,205 --> 00:13:25,462
...(أوليفيا)

164
00:13:26,566 --> 00:13:30,440
،يمكنكِ أن تصدّقي ما تشائين
.لكن هنا يُفترضُ أن أكون

165
00:13:30,475 --> 00:13:32,078
.هذا بيتي

166
00:13:32,113 --> 00:13:36,080
لذا ربّما كنتِ و (والتر) تريان صدىً
...عن خطٍّ زمنيّ آخر، أو ربّما

167
00:13:36,115 --> 00:13:37,824
.تلقّيتُ خبراً

168
00:13:38,439 --> 00:13:41,340
،قطار شحن، ظهرَ من العدم

169
00:13:41,375 --> 00:13:43,863
.و كاد يدهس سيّارةً ملأى بمراهقين -
أهم على ما يرام؟ -

170
00:13:43,898 --> 00:13:46,041
.جميعهم بخير
.فقد توقّفت السيّارة في الوقت المناسب

171
00:13:46,076 --> 00:13:48,592
.فلنأخذ سيّارتي -
.سأرافقكما يا رفاق -

172
00:13:48,627 --> 00:13:52,745
،إن كنتُ أسبّبُ عرقلةً كونيّة
،‘‘ستكون هناك مستوياتٌ عالية من أشعّة ’’ألفا

173
00:13:52,780 --> 00:13:58,093
.لكن عليّ إجراءُ قياساتٍ أكثرِ تحديداً
...الطيف الكامل للموجات الكهرومغناطيسيّة، ليس فقط

174
00:14:03,884 --> 00:14:07,924
هل رأيتَ القطار قادماً؟ -
.لا، لقد ظهر من العدم -

175
00:14:08,196 --> 00:14:10,198
.دونما أجراس أو أيّ شيء

176
00:14:10,233 --> 00:14:13,454
،عندما قلتَ أنّ القطارَ اختفى
ما الذي كنتَ تعنيه بالضبط؟

177
00:14:13,489 --> 00:14:18,574
أعلمُ أنّ هذا يبدو جنوناً، لكن لم أستطع
.رؤيةَ سوى جزءٍ منه، و كأنّه يمرّ عبر نافذة

178
00:14:19,018 --> 00:14:21,995
.محنياً، كما لو كنّا نراه عبر فقاعة -
.كرويّ -

179
00:14:22,030 --> 00:14:24,730
.أقسمُ أنّي لم أكن أتعاطى شيئاً

180
00:14:27,758 --> 00:14:30,809
هل من خطب؟ -
كيف وصلنا إلى هنا؟ -

181
00:14:32,603 --> 00:14:34,629
.بالسيّارة

182
00:14:35,050 --> 00:14:39,169
أأنتَ بخير؟ -
.لا. لا. لستُ بخير -

183
00:14:40,295 --> 00:14:42,649
.أظنّني خضتُ قفزةً زمنيّة للتو

184
00:14:45,204 --> 00:14:46,708
أأنتَ واثقٌ من ذلك؟

185
00:14:47,295 --> 00:14:48,697
.حسناً، شكراً

186
00:14:49,170 --> 00:14:51,785
قالت إدارة النقل أنّ سكّة
.القطار كانت متوقّفة

187
00:14:51,820 --> 00:14:54,610
آخر قطارٍ عبر على تلك السكّة
.كان قبل أريع سنوات

188
00:14:54,645 --> 00:14:58,074
أيبدو مألوفاً؟ -
.شبّ الحريق في الشقّة قبل أربع سنوات -

189
00:14:58,109 --> 00:15:00,759
.و ذاك خبرٌ جيّدٌ أخيراً

190
00:15:00,938 --> 00:15:02,675
...ربّما وجدنا إمكانيّاتٍ لـ

191
00:15:02,710 --> 00:15:05,338
.نمط -
.شرطة ’’بوسطن‘‘ تحتجز شاهداً لنا -

192
00:15:05,373 --> 00:15:09,512
.فلنأمل أنّ لديه ما يفيد -
.سأتحقّق من أنظمة المعلومات والكمبيوترات -

193
00:15:09,547 --> 00:15:11,730
.بدأ الأمر يصبح مزعجاً

194
00:15:11,969 --> 00:15:15,792
.العميلة (أوليفيا دونام). من المباحث الفدراليّة
.أتساءل إن كان بمقدوري أن أطرح بضعة أسئلة

195
00:15:15,827 --> 00:15:20,955
ماذا تريدين أن تعرفي؟ -
كنت مع شخصَين آخرَين، من هما؟ -

196
00:15:20,990 --> 00:15:23,823
نعم، فتاة في الأمام
.و أخرى في الخلف

197
00:15:23,858 --> 00:15:27,805
،عندما قلتَ أنّ القطارَ اختفى
ما الذي عنيتَه بالضبط؟

198
00:15:27,840 --> 00:15:33,105
.كأنّه كان بين قوسَين -
...قوسَين؟ و ليس فقاعة؟ لأنّ -

199
00:15:34,486 --> 00:15:38,298
.ثمّ بدا كأنّنا ننظر خلاله
.كأنّه كان ضبابيّاً

200
00:15:43,013 --> 00:15:45,583
.يا رفاق
...وجدتُ شيئاً

201
00:15:46,663 --> 00:15:47,710
ماذا؟

202
00:15:51,254 --> 00:15:52,215
بيتر)؟)

203
00:15:53,272 --> 00:15:57,074
هناك مستوياتٌ مرتفعة من إشعاعات
.نيوترون عند تقاطع القطار

204
00:15:57,109 --> 00:15:59,192
لمَ لم تقل عندما كنّا في الموقع؟

205
00:15:59,227 --> 00:16:02,265
لأنّي لم أكن أعرف إلّا توّاً
.عندما كنتُ هناك قبل ثانية واحدة

206
00:16:02,300 --> 00:16:06,746
ماذا؟ -
.غير مهمّ. المهمّ أنّ المصدّ تفتّت في يدي -

207
00:16:07,000 --> 00:16:11,170
.هشاشة المعدن تدلّ على الإشعاع النيوترونيّ
.علينا أن نأخذ الفتية لفحص التسمّم الإشعاعيّ

208
00:16:11,205 --> 00:16:14,775
.آسف، لم أستوعبك -
.هذا لا يحدث في الطبيعة -

209
00:16:14,973 --> 00:16:16,853
.موجات الإشعاع الكونيّة
.إنّها عشوائيّة، متذبذبة

210
00:16:16,888 --> 00:16:19,678
لا بدّ أنّ الموجاتِ النيوترونيّة
.ناتجةٌ عن التقنيّات البشر

211
00:16:19,713 --> 00:16:23,613
لا تظنّ أنّك المسئولُ عمّا يحدث؟

212
00:16:23,802 --> 00:16:25,964
.لا، لا أقول ذلك
.لا أعرف ذلك

213
00:16:25,999 --> 00:16:30,925
ما أقوله هو أنّ أحدَهم
.يسبّب هذه الأحداث الزمنيّة

214
00:16:51,411 --> 00:16:54,198
رايموند)، هل تذكّرتَ أن تغيّر)
موعدك عند طبيب الأسنان؟

215
00:16:54,233 --> 00:16:56,473
.نعم، تذكّرت

216
00:16:56,508 --> 00:16:59,457
هل تناولتَ دواء الكوليسترول صباحَ اليوم؟ -
.(كالعادة (كيت -

217
00:16:59,492 --> 00:17:03,602
لم تعودي مضطرّةً لتذكيري بالأشياء
.بعد الآن، فقد بدأتُ صفحةً جديدة

218
00:17:03,637 --> 00:17:06,082
حقّاً؟ بعد ثلاثين عاماً؟

219
00:17:07,962 --> 00:17:09,935
ما عساي أفعل من دونك؟

220
00:17:12,607 --> 00:17:13,709
.تفضّلي

221
00:17:15,639 --> 00:17:17,131
.شكراً لكَ عزيزي

222
00:17:20,889 --> 00:17:25,266
نجحتِ؟ -
.لا. ليس بعد. لكن أوشكت -

223
00:17:25,301 --> 00:17:28,913
،أثقُ أنّكِ ستنجحين يا عزيزتي
.في أيّ يومٍ الآن

224
00:18:27,723 --> 00:18:28,781
.(كيت)

225
00:18:33,038 --> 00:18:34,637
أتريدين بعض الشاي؟

226
00:18:36,243 --> 00:18:40,523
من أنت؟ -
.أنا (رايموند) يا عزيزتي -

227
00:18:43,128 --> 00:18:44,617
.(أنا (رايموند

228
00:19:10,224 --> 00:19:13,949
لماذا قد يطوّرُ أيُّ شخصٍ تقنيّةً
تسبّب تناقضاً زمنيّاً؟

229
00:19:13,984 --> 00:19:16,165
.لا أعرف
لماذا اخترع (أوبنهايمر) القنبلة؟

230
00:19:16,200 --> 00:19:19,617
أتظنّه سلاحاً؟ -
...لا، لا. لا أعتقد ذلك. إنّما -

231
00:19:19,652 --> 00:19:25,791
أرجو ألّا يكون. لكن بغضّ النظر، فالنبضة النيوترونيّة
.تأتي من مكانٍ في منطقة حادثتيّ الفقاقيع الزمنيّة

232
00:19:25,826 --> 00:19:28,911
.الحريق، و عبور القطار

233
00:19:29,345 --> 00:19:33,556
،إن استطعنا إيجادَ نمطٍ ما
.فربّما يمكننا تحديد المصدر

234
00:19:33,591 --> 00:19:37,655
.لكنّ نقطتان غيرُ كافيتين -
ماذا عن أربع نقاط؟ -

235
00:19:37,919 --> 00:19:39,749
.وردني بلاغان جديدان

236
00:19:41,142 --> 00:19:46,116
ظهرتْ دائرةٌ كاملة من الأشجار فجأةً
.‘‘في مرآب في ’’تشيسنت هيل

237
00:19:46,164 --> 00:19:55,089
بعدها بقليل، ظهرتْ حفرةٌ مليئةٌ بالقمامة
.عند الحفرة الثامنة في مضمار ’’فرانكلين‘‘ للغولف

238
00:19:55,124 --> 00:19:59,007
...بُني المضمار فوق مدفنٍ للنفايات -
.دعني أخمّن... قبل أربع سنوات -

239
00:19:59,042 --> 00:20:01,714
.نعم، لكن انظروا إليه
.ما زال الأمرُ عشوائيّاً بنظري

240
00:20:01,749 --> 00:20:04,926
...مُحالٌ أن -
.أنا مستعدٌّ لتقديم نظريّة -

241
00:20:10,129 --> 00:20:11,265
!الحلزونات

242
00:20:12,722 --> 00:20:14,551
.‘‘النوتر البحّار’’

243
00:20:15,986 --> 00:20:20,033
.قرون الكبش
.جميعها تشترك في شيء

244
00:20:20,606 --> 00:20:23,488
.لولب ’’فيبوناتشي‘‘ الذهبيّ

245
00:20:24,137 --> 00:20:26,077
.اللعنة يا (والتر). وجدتَها

246
00:20:26,112 --> 00:20:31,029
أعتقد أنّ مصدر هذه الزلّات الزمنيّة
.لا بدّ أنّه في مركز اللولب

247
00:20:31,064 --> 00:20:36,167
عليكم البحث في ثلاث أميالٍ مربّعة
.‘‘بالقرب من ’’بروكلاين

248
00:20:36,961 --> 00:20:41,083
{\pos(190,200)\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}بروكلاين - ماساتشوستس

249
00:20:39,731 --> 00:20:41,502
.يجب أن نتسوّق لعيد الميلاد

250
00:20:41,537 --> 00:20:45,366
.أعرف يا عزيزتي. أمامنا وقتٌ طويل
.فلم يحِن عيد الشكر بعد

251
00:20:45,401 --> 00:20:47,197
.سأنسى و عندها سيفوت الأوان

252
00:20:47,232 --> 00:20:52,473
...عليّ الذهاب. ستُغلقُ جميع المحلّات -
مهلاً. لن يفوتنا عيد الميلاد، أتسمعينني؟ -

253
00:20:52,508 --> 00:20:56,969
لن أسمح بحدوث هذا، اتّفقنا؟
.لن أسمح بحدوثه. لا تقلقي

254
00:20:57,004 --> 00:21:01,441
.سنحظى بجميع أعياد الميلاد في العالم

255
00:21:07,624 --> 00:21:11,152
.ثَمّ عملٌ عليّ القيامُ به الآن

256
00:21:11,491 --> 00:21:14,550
.لكن سأراكِ قريباً

257
00:22:19,489 --> 00:22:22,693
رايموند)، هل تذكّرتَ أن تغيّر)
موعدك عند طبيب الأسنان؟

258
00:22:22,728 --> 00:22:24,803
.نعم، تذكّرت -
.جيّد -

259
00:22:24,838 --> 00:22:26,680
...و تناولتَ -
.دواء الكوليسترول صباحَ اليوم -

260
00:22:26,715 --> 00:22:29,097
نعم، لم تعودي مضطرّةً لتذكيري
.بكلّ تفصيلٍ صغير

261
00:22:29,132 --> 00:22:32,219
حقّاً؟ -
.لكنّني أستمتع بذلك -

262
00:22:53,162 --> 00:22:56,543
،إن لاحظتِ أيّ شيءٍ غير اعتياديّ
.فرجاءً بلّغي المباحثَ الفدراليّة

263
00:22:56,692 --> 00:22:58,218
.شكراً على وقتك

264
00:23:03,065 --> 00:23:05,829
،إن كان المصدرُ هنا
.فلا بدّ أنّه مخبّأ جيّداً

265
00:23:05,864 --> 00:23:08,802
.ربّما يكون تحتَ الأرض

266
00:23:09,437 --> 00:23:11,405
.أو مموّهٌ أمامَ الأنظار

267
00:23:12,811 --> 00:23:14,422
أيجولُ شيءٌ في بالك؟

268
00:23:18,288 --> 00:23:20,197
.نعم. نعم

269
00:23:20,232 --> 00:23:23,199
...تلك الأحلام التي راودتْكِ
...التي كنتُ فيها

270
00:23:24,917 --> 00:23:28,546
أكنّا في حديقة؟
و (والتر) على أرجوحة؟

271
00:23:29,381 --> 00:23:33,094
ماذا؟ -
في أحلامك، أشعرتِ أنّكِ تعرفينني؟ -

272
00:23:33,129 --> 00:23:34,707
هل شعرتِ بأيّ شيء؟

273
00:23:35,183 --> 00:23:37,176
...أنتَ غريب، لذا

274
00:23:37,391 --> 00:23:38,977
بمَ عساي أشعر؟

275
00:23:48,836 --> 00:23:52,524
.الأحمر، الخاصّ بالمعادلات التفاضليّة -
.نعم -

276
00:23:56,181 --> 00:23:57,337
!وجدتُه

277
00:24:10,101 --> 00:24:11,367
!(رايموند)

278
00:24:16,368 --> 00:24:18,058
!(رايموند) -
!(كيت) -

279
00:24:19,124 --> 00:24:21,107
.يجب أن أُريكِ شيئاً -
ما هو؟ ما الخطب؟ -

280
00:24:21,142 --> 00:24:22,329
.يجب أن أُريكِ شيئاً و حسب -
عمّ تتحدّث؟ -

281
00:24:22,364 --> 00:24:24,251
.من فضلك! رافقيني فقط -
.رايموند)، أنتَ تخيفني) -

282
00:24:24,286 --> 00:24:27,779
.ثَمّ أمرٌ يجب أن تعرفيه
.أمرٌ مذهل

283
00:24:36,583 --> 00:24:39,026
لستُ أفهم. ما هذه؟ -
.أنا صمّمتُها -

284
00:24:39,146 --> 00:24:44,243
،بناءً على عملك استخدمتُ نظريّاتك
.مفاهيمكِ، عبقريّتك

285
00:24:45,705 --> 00:24:49,198
...رايموند)، أتعني أنّ) -
.كبسولات الزمن ممكنة. نعم -

286
00:24:52,556 --> 00:24:55,920
.صمّمتُها لكِ
.و قد استغرقتْني ثلاثَ سنوات

287
00:24:55,955 --> 00:24:59,323
.ليست كاملةً بعد
.فهي تعمل لفتراتٍ محدودةٍ فقط

288
00:24:59,358 --> 00:25:02,254
.أوصلتُها إلى سبعٍ و أربعين دقيقةً الآن

289
00:25:02,289 --> 00:25:06,338
لكن لا تمكن إطالتُها إلى أن أبرمجها
.(بالمعادلة الكاملة (كيت

290
00:25:06,373 --> 00:25:08,085
.كيت)، أصغي إليّ)

291
00:25:08,120 --> 00:25:13,433
يجب أن تكمليها لنُبقي الكبسولة
.مفتوحةً لوقتٍ غيرِ محدّد

292
00:25:16,029 --> 00:25:18,494
رايموند)، أيُّ عامٍ هذا؟)

293
00:25:18,677 --> 00:25:22,713
.2007 -
لا، أيُّ عامٍ في الخارج؟ -

294
00:25:25,478 --> 00:25:27,232
.2011

295
00:26:02,293 --> 00:26:04,128
.حسناً (والتر)، اقتربتُ قدرما أستطيع

296
00:26:04,163 --> 00:26:09,033
انثري مسحوقَ كشفِ البصمات
.باتّجاه المنطقة المشبوهة

297
00:26:28,519 --> 00:26:31,483
.والتر)، إنّه ضخم)
.لا نهايةَ له

298
00:26:31,518 --> 00:26:34,025
.ربّما غطّى العقارَ بأكمله

299
00:26:34,060 --> 00:26:40,482
،هذه فقاعةٌ زمنيّة، و إن كنّا مصيبين
.فالأحداث صدرتْ من هناك

300
00:26:40,517 --> 00:26:43,573
.ستكون قويّةً، و لهذا طُمسَ العميل

301
00:26:43,608 --> 00:26:48,289
لا نستطيع العبورَ ببساطة من الحاضر
.إلى الماضي، فهذا يغالطُ قوانينَ الفيزياء

302
00:26:48,324 --> 00:26:52,383
كيف ندخل؟ -
.(ثمّةَ طريقةٌ واحدة للدخول. نحتاج قفص (فاراداي -

303
00:26:53,241 --> 00:26:56,825
يجب أن يكون متحرّكاً بحيثُ يمكننا
،حجب الحقل الكهرومغناطيسيّ

304
00:26:56,860 --> 00:27:00,104
و هكذا أستطيع العبورَ
.و إطفاءَ ما يسبّبُ هذا

305
00:27:00,501 --> 00:27:02,681
...والتر)، عليكَ أن تصمّمَ)

306
00:27:02,716 --> 00:27:08,405
!(وصلتْني الفكرة! أعرفُ ما هو قفص (فاراداي
.القردُ كان ليعرف

307
00:27:09,237 --> 00:27:10,462
!(آستريد)

308
00:27:12,097 --> 00:27:15,413
.أريدُ بطّاريةَ كمبيوتر
.و بكرةَ أسلاكٍ نحاسيّة

309
00:27:15,721 --> 00:27:19,817
.و لجام تسلّق
.و بعض اللصاقات المطّاطيّة

310
00:27:19,852 --> 00:27:23,399
.‘‘أظنّها في علبة ’’سبايدر مان

311
00:27:27,283 --> 00:27:29,644
.يعمل (والتر) على وسيلةٍ لإدخالنا

312
00:27:29,679 --> 00:27:33,667
هل ذكرَ متى أو أين يمكننا توقّع
حادثٍ متبقٍّ كالقطار و حريق الشقّة؟

313
00:27:33,702 --> 00:27:34,708
.لم أسأل

314
00:27:34,743 --> 00:27:37,341
ماذا عن لولب (والتر)؟
.فهو قادنا إلى المنطقة

315
00:27:37,376 --> 00:27:40,295
أيمكننا استخدامه لتعقّب
مكان وقوع الحدث التالي؟

316
00:27:40,330 --> 00:27:43,799
.نعم، فكرةٌ جيّدة. أحتاج خريطة -
.رافقني -

317
00:27:48,333 --> 00:27:53,659
!رايموند)، عليكَ إيقافُ هذا. أوقفه) -
.لا! لستِ تفهمين. لا تعرفين ما قد يحدث -

318
00:27:54,090 --> 00:27:56,033
.ليس أمامنا وقتٌ طويل
.يجب أن تُنهي المعادلة

319
00:27:56,068 --> 00:27:59,203
.أخبرني لماذا يحدث هذا
!لستُ أفهم لما يحدث هذا

320
00:27:59,238 --> 00:28:02,837
.(ثقي بي (كيت -
.يجب أن تبقى بعضُ الأمور نظريّةً -

321
00:28:02,872 --> 00:28:04,368
.لم يكن يُفترض أن تُصمّم -
.أصغي إليّ -

322
00:28:04,403 --> 00:28:06,489
!لا تفهم ما قد فعلتَه -
!أنتِ لم تفهمي -

323
00:28:06,524 --> 00:28:09,280
!أخبرني لما فعلتَ هذا -
!ليس لدينا وقت -

324
00:28:14,113 --> 00:28:17,918
،)رايموند)
لمَ فعلتَ هذا؟

325
00:28:32,605 --> 00:28:34,791
هل حدث شيءٌ لي؟

326
00:28:39,142 --> 00:28:40,465
رايموند)؟)

327
00:28:43,080 --> 00:28:45,092
.(فقدتُكِ (كيت

328
00:28:48,029 --> 00:28:49,504
.فقدتُكِ

329
00:28:54,621 --> 00:28:56,718
.حدّدنا مالكَيّ المنزل

330
00:28:56,753 --> 00:28:58,224
.(رايموند) و (كيت غرين)

331
00:28:58,259 --> 00:29:01,003
،رايموند) مهندسٌ كهربائيّ)
...(و (كيت

332
00:29:01,407 --> 00:29:04,506
أستاذة فخريّة في الفيزياء النظريّة
.‘‘من جامعة ’’بوسطن

333
00:29:04,541 --> 00:29:06,562
الفيزياء النظريّة؟
.هذا منطقيّ

334
00:29:06,597 --> 00:29:08,534
.تقاعدتْ منذ ثلاث سنوات

335
00:29:08,569 --> 00:29:10,938
.ظهرتْ عليها بدايات الألزهايمر

336
00:29:11,343 --> 00:29:12,991
.لدينا مشكلة

337
00:29:18,338 --> 00:29:21,460
إن وسّعنا اللولبَ الذهبيّ نحوَ
،التكرار التالي

338
00:29:21,495 --> 00:29:25,388
سنجد أنّ الحادثَ التالي
.‘‘سيقع هناك، نفق ’’ميلفل

339
00:29:25,453 --> 00:29:27,100
.و الذي لم يكن موجوداً قبل أربع سنوات

340
00:29:27,135 --> 00:29:31,630
.ذاك النفقُ يمرّ تحتَ النهر
.و هناك مئاتُ الناس في أيّة لحظة

341
00:29:31,665 --> 00:29:34,340
،إن اختفى ذاك النفق
.سيغرقون جميعاً

342
00:29:34,375 --> 00:29:35,424
.حضرةَ العميل (لي)، اذهب إلى هناك

343
00:29:35,500 --> 00:29:37,952
،‘‘نسّق مع شرطة ’’بوسطن
.و ابدءوا الإخلاء

344
00:29:37,987 --> 00:29:38,872
.هنا

345
00:29:39,002 --> 00:29:43,142
(والتر) يدعوه لجام (فاراداي)
.لـ (والتر بيشوب). أرادَ أن أخبركم ذلك

346
00:29:45,429 --> 00:29:47,594
حسناً، كيفَ أرتديها؟ -
حسناً، كيفَ أرتديها؟ -

347
00:29:47,822 --> 00:29:50,482
.أنا التي سأدخل -
و ماذا ستفعلين عندما تدخلين؟ -

348
00:29:50,517 --> 00:29:52,813
.سأطفئها -
كيف؟ -

349
00:29:52,848 --> 00:29:55,600
.(سيرشدني (والتر -
.لا نعرف إن كانت الاتّصالات ستعمل في الداخل -

350
00:29:55,635 --> 00:29:57,787
.نحتاج شخصاً ذا خلفيّةٍ علميّة

351
00:29:59,467 --> 00:30:00,615
.إنّه محقّ

352
00:30:04,455 --> 00:30:05,854
...لا، لا. يجب

353
00:30:06,130 --> 00:30:11,502
يجب أن يُغرز الترانزيستور الرئيس خلف العنق
.و الثقوب على طرفَيّ العمود الفقريّ

354
00:30:11,537 --> 00:30:14,974
.سيُغرز هذا في عنقك -
.بالتأكيد -

355
00:30:20,793 --> 00:30:24,979
،أنا واثقٌ أنّ هذا سيُدخله
.لكنّي لا أضمن ما قد يحدث في الداخل

356
00:30:25,014 --> 00:30:30,906
.قد يطغى محيط الفقاعة على الجهاز -
والتر)، ماذا سيحدث لو تعطّل في الداخل؟) -

357
00:30:30,941 --> 00:30:35,163
كما حدث بالضبط للزميل سيّء الحظّ
.الذي تحوّل إلى غبار

358
00:31:33,785 --> 00:31:35,488
.والتر)، لقد دخل)

359
00:31:37,594 --> 00:31:39,467
.كان القفصُ فكرةً سديدة

360
00:31:41,811 --> 00:31:43,724
.إنّه ذكيٌّ جدّاً

361
00:31:46,969 --> 00:31:52,308
.علينا أن نسرع -
.انتهى الأمر (رايموند). إنّهم في الخارج -

362
00:31:52,343 --> 00:31:57,960
.لا، لا يمكنهم الدخول. هذا مستحيل
.ليس عليكِ إلّا أن تحلّي المعادلة

363
00:31:58,938 --> 00:32:01,082
.سبقَ و حللتُها

364
00:32:05,493 --> 00:32:09,234
...في الطابق العلويّ
.لهذا كنتُ أناديك

365
00:32:11,616 --> 00:32:15,810
،لم أدوّنها بعد
.لكنّي أعرفها

366
00:32:21,610 --> 00:32:24,579
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بوسطن ريد سوكس يربح بطولة العالم
عام 2007

367
00:33:09,759 --> 00:33:11,702
رايموند)، ماذا فعلت؟)

368
00:33:11,737 --> 00:33:12,825
بيتر)؟)

369
00:33:13,130 --> 00:33:14,966
بيتر)، أيمكنكَ سماعي؟)

370
00:33:16,527 --> 00:33:17,600
.(حضرةَ العميل (لي

371
00:33:17,650 --> 00:33:19,920
ما زال لدينا أكثر من خمسين
.سيّارةً عالقةً هنا

372
00:33:19,955 --> 00:33:22,026
.نحن نُخلي المدنيّين

373
00:33:23,493 --> 00:33:25,299
.عليكم أن ترَوا هذا

374
00:33:53,786 --> 00:33:58,858
.ظننتُه مستحيلاً. لكن لم أستسلم
.لم تعمل، لكن تغيّر شيء

375
00:33:58,893 --> 00:34:00,036
ما الذي تغيّر؟

376
00:34:00,071 --> 00:34:05,775
،في البداية لم أستطع أن أشغّلها
.لكن منذ ثلاثة أيّام، حصلتُ على نتائج

377
00:34:05,810 --> 00:34:09,611
،و الدقائقُ الخمسة أصبحتْ عشرة
...ثمّ عشرين، ثمّ

378
00:34:09,893 --> 00:34:12,044
.أوصلتُها إلى سبعٍ و أربعين دقيقة

379
00:34:12,079 --> 00:34:15,704
.أعلمُ أنّه يمكن إطالتها -
.انتهى الأمر (رايموند). لن يختفوا -

380
00:34:15,739 --> 00:34:17,806
!لن نطفئها

381
00:34:19,454 --> 00:34:21,344
.لا تدعني أؤذِك

382
00:34:23,205 --> 00:34:25,393
!لا، لا، لا. إيّاك
.لا تستطيع

383
00:34:25,545 --> 00:34:29,388
سيتبخّر الحيّ بأكمله
.و نحن كذلك

384
00:34:31,090 --> 00:34:36,426
،إنّه محقّ! إن لم تُطفأ بطريقةٍ صحيحة
.فستُحدث صدعاً في المكان و الزمان

385
00:34:36,461 --> 00:34:37,930
.أطفئها بشكلٍ صحيحٍ إذاً

386
00:34:37,965 --> 00:34:44,534
ماتَ عميلٌ بسبب هذه الآلة، و الآن هناك
.نفقٌ سيختفي، و من يعرف كم ضحيّةً ستقع

387
00:34:44,689 --> 00:34:46,381
عمّ تتحدّث؟

388
00:34:46,538 --> 00:34:48,318
.الإزاحة الزمانيّة

389
00:34:49,192 --> 00:34:52,458
.ثمّةَ عواقب
.عواقبُ كنتُ أخشاها

390
00:34:59,820 --> 00:35:01,831
.سأطفئها -
!(لا. (كيت -

391
00:35:01,866 --> 00:35:03,559
.بشرطٍ واحد

392
00:35:04,904 --> 00:35:07,036
.أريد حصانةً لزوجي

393
00:35:07,178 --> 00:35:10,109
.لم يكن يعرف
.و محالٌ أن يكون بإمكانه أن يعلم

394
00:35:19,868 --> 00:35:21,619
أتستطيعين سماعي؟ -
.نعم، تكلّم -

395
00:35:21,654 --> 00:35:24,430
،قبلا أن يطفئاها
.لكن لديهما شروط

396
00:35:24,465 --> 00:35:27,392
.لا أستطيع الاستمرارَ من دونك
.لا أريد هذا لنا

397
00:35:30,266 --> 00:35:33,292
،كيت)، عندما مرضتِ)
.تطوّرَ المرضُ بشكلٍ سريع

398
00:35:33,327 --> 00:35:38,724
و كلّ ما كنتِ تمثّلينه لي، و كلّ
...ما فعلتِه لي

399
00:35:40,094 --> 00:35:43,159
.لم تسنح لي الفرصة لأبادلكِ ذلك

400
00:35:47,037 --> 00:35:49,093
.خلتُنا سنحظى بالمزيد من الوقت

401
00:35:51,578 --> 00:35:53,601
.(هذا ليس نمطَ حياة (رايموند

402
00:35:53,963 --> 00:35:59,103
،الحياة هي ما يتجاوز هذه الغرفة و هذا المنزل
.في العالم حيث يُفترض أن تكون

403
00:35:59,138 --> 00:36:02,602
إن لم يكن هكذا، فكيف؟
كيف أردّ فضلك؟

404
00:36:02,637 --> 00:36:06,852
...أعني ماذا
ماذا أستطيع فعله لكِ أفضل من هذا؟

405
00:36:07,913 --> 00:36:12,050
،قلتِ لا يجب أن نغيّر مصيرنا
.لكنّكِ لا تعرفين

406
00:36:12,085 --> 00:36:15,051
.لا تعرفين كم أنّ انتظاركِ مُريع

407
00:36:15,176 --> 00:36:18,761
.(عزيزتي، لن أيأس أبداً (كيت
.أبداً

408
00:36:18,796 --> 00:36:21,528
.سأصمّمه مجدّداً
.أستطيع تكرارها

409
00:36:21,563 --> 00:36:23,634
...لدينا معادلتكِ المكتملة
.لقد نجحتِ

410
00:36:23,669 --> 00:36:28,361
و الآن ليس عليكِ إلّا أن تدوّنيها
.في ذاك الكتاب

411
00:36:28,396 --> 00:36:31,846
.لن أيأس
.(لن أيأس (كيت

412
00:36:35,019 --> 00:36:37,217
...كان علينا الانتقال إلى

413
00:36:37,843 --> 00:36:40,847
.إلى مكانٍ آخر -
.نعم. بعيداً. نعم -

414
00:36:41,112 --> 00:36:45,023
و أنا واثقٌ أنّكِ ستجدين طريقةً
.حيث لن يتعرّض الناس للأذى

415
00:36:46,170 --> 00:36:51,895
.دعيهم يُجروا تحقيقهم
.دعيهم يأخذوا كلّ المعدّات، و يطرحوا أسئلتهم

416
00:36:53,035 --> 00:36:54,679
.سأعيد تصميمها

417
00:36:56,079 --> 00:36:57,759
.سأعيد تصميمها

418
00:37:32,263 --> 00:37:36,309
،حسناً، إنّهم يحضّرون الأوراق
.لكن لديّ ضمانةٌ أنّكَ لن تُحاكم

419
00:37:48,074 --> 00:37:51,821
أكره أن أقاطع هذا، لكنّي نفّذتُ
.جانبي من الاتّفاق، لكنّ وقتنا ينفد

420
00:37:56,179 --> 00:37:58,045
.(أحبّكَ (رايموند

421
00:37:59,881 --> 00:38:00,887
.نعم

422
00:38:59,719 --> 00:39:01,417
.حسناً
.لا. لا

423
00:39:03,835 --> 00:39:09,652
.(لا تقلقي من كلّ هؤلاء الناس هنا (كيت
.لا بأس. سنصبح لوحدنا مجدّداً

424
00:39:14,014 --> 00:39:16,892
عليّ الذهابُ للإجابة
.عن بعض الأسئلة الآن

425
00:39:17,816 --> 00:39:21,317
.حسناً -
.بضعة ساعات و سأعود -

426
00:39:21,557 --> 00:39:24,542
ستكون الممرّضة معكِ هنا
.في حالِ احتجتِ أيّ شيء

427
00:39:24,691 --> 00:39:25,839
اتّفقنا؟

428
00:39:35,047 --> 00:39:36,740
.سأعود سريعاً

429
00:40:04,449 --> 00:40:05,430
.لا

430
00:40:08,063 --> 00:40:09,699
.لا. لا

431
00:40:13,930 --> 00:40:19,830
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}رايموند)، أحبّك)
كيف تردّ جميلي... أحببني و حسب
و عِش حياتك

432
00:40:36,548 --> 00:40:38,544
.أعلم، أعلم
.سأبقى هنا

433
00:40:38,579 --> 00:40:43,800
،أحتاج بضعةَ دقائق. إن شعرتَ بالجوع
.تناول وجبةً من المطبخ هناك

434
00:40:47,796 --> 00:40:50,920
قال خبراء الحريق
.أنّهم لم يرَوا شيئاً مماثلاً

435
00:40:54,739 --> 00:40:56,086
.أحسنتَ عملاً اليوم

436
00:40:56,121 --> 00:40:59,057
اتّضحَ أنّكَ لم تسبّب هذه
.الأحداث في النهاية

437
00:40:59,246 --> 00:41:01,500
.في الحقيقة، أظنّ أنّي السبب

438
00:41:02,170 --> 00:41:05,574
أعتقد أنّ السببَ الوحيدَ لنجاح نظريّة
.كيت)، هو تواجدي هناك)

439
00:41:05,609 --> 00:41:06,700
لماذا تعتقد ذلك؟

440
00:41:06,735 --> 00:41:10,724
(لأنّي سمعتُ (رايموند) يُخبر (كيت
.أنّه بدأ يحصل على النتائج منذ ثلاث أيّام

441
00:41:10,759 --> 00:41:13,185
.و أنا وصلتُ منذ ثلاث أيّام

442
00:41:14,298 --> 00:41:17,644
في البداية ظننتُ أنّ السببَ
...هو إعادة ضبط المسار الزمنيّ، لكن

443
00:41:18,629 --> 00:41:20,610
.و الآن أعتقد أنّي السبب

444
00:41:21,442 --> 00:41:23,298
.من الواضح أنّي في المكان الخطأ

445
00:41:23,694 --> 00:41:27,704
و كلّ الذين أعرفهم و أحبّهم
.في مكانٍ آخر

446
00:41:30,872 --> 00:41:33,372
و الآن عليّ اكتشاف طريقةً
.لأعودَ إلى دياري

447
00:41:35,326 --> 00:41:39,672
في هذه الأثناء، أستطيع أن أجعلَ
.إقامتكَ هنا أكثرَ راحة

448
00:41:40,549 --> 00:41:43,677
في استجوابك، قلتَ أنّكَ كنتَ مقيماً
.(في سكنٍ جامعيّ مع الدكتور (بيشوب

449
00:41:43,712 --> 00:41:47,692
(استقصيتُ الأمر، و الدكتور (بيشوب
.يمتلكُ بيتاً في حرم الجامعة

450
00:42:09,847 --> 00:42:11,697
.كأنّي أرى تكراراً للحدث

451
00:42:12,684 --> 00:42:17,798
لعلمكَ فقط، سيكون عميلٌ فدراليّ
.عند بابكَ الأماميّ

452
00:42:20,114 --> 00:42:22,151
و أين عساي أهرب؟

453
00:42:23,889 --> 00:42:25,731
هل سأحصل على منحة؟

454
00:42:25,766 --> 00:42:27,625
.سأرى ما يمكنني فعله

455
00:42:30,759 --> 00:42:32,374
.شكراً على إيصالي

456
00:42:32,726 --> 00:42:37,360
سأتحدّث مع (والتر) ثانيةً و أرى
.إن استطعتُ إقناعه لمساعدتك

457
00:42:38,298 --> 00:42:40,126
.حظّاً طيّباً في ذلك

458
00:42:46,683 --> 00:42:50,742
كنتُ مهمّةً عندك، أليس كذلك؟
.أعني نسختي الأخرى

459
00:42:53,272 --> 00:42:57,428
لأنّني أرى طريقةَ نظركَ إليّ
.عندما تحسبني غيرَ منتبهة

460
00:42:57,942 --> 00:43:01,543
.نعم. نعم، كانت مهمّة
.و ما زالت

461
00:43:04,490 --> 00:43:06,726
.أرجو أن تعودَ إليها

462
00:43:07,630 --> 00:43:09,988
.شكراً لكِ
.أرجو ذلك أيضاً

463
00:43:17,500 --> 00:43:21,300
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

464
00:43:17,800 --> 00:43:52,300
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

