1
00:00:31,867 --> 00:00:34,436
يا رفاق، هذا جنون

2
00:00:34,503 --> 00:00:36,104
إنّه مثل هذا كُلّ سنة

3
00:00:36,172 --> 00:00:38,807
...وفقط لأكون واضحة
هذه ليست مباراة حقيقية؟

4
00:00:38,874 --> 00:00:40,742
كلاّ، أول تمرين
رسمي للموسم

5
00:00:40,810 --> 00:00:42,744
الناس متحمسون لهذا التمرين؟

6
00:00:42,812 --> 00:00:45,780
يتحمسون عندما فريقهم لديّه
"فرصة للفوز بلقب "إن سي أي أي

7
00:00:49,419 --> 00:00:51,286
!(أنظروا! أنظروا! أنظروا إلى (بوسلي

8
00:00:54,857 --> 00:00:56,624
!(عليكم بهم، (بوس

9
00:01:04,000 --> 00:01:06,668
إذًا الأمر مناوشة ضدّ المدربين

10
00:01:06,735 --> 00:01:08,903
الآن أعرف أن (بوس) يَحبّ
،العمل مع هؤلاء الفتية

11
00:01:08,972 --> 00:01:11,940
لكنّهم سيمسحون الأرضية
مَعه اللّيلة

12
00:01:12,008 --> 00:01:14,009
لكنّه جيّد جدّاً
أنظري إليه

13
00:01:14,077 --> 00:01:15,643
لم تروا الطلاب بعد

14
00:01:15,711 --> 00:01:16,678
!هاهم قادمون

15
00:01:18,982 --> 00:01:21,183
(ذلك (مارك باكالي

16
00:01:21,250 --> 00:01:25,320
إنّه جيّد بما يكفي ليصبح مُعد
إذا يُريد أن يذهب للمحترفين

17
00:01:35,598 --> 00:01:37,332
من الأفضل أن يفعل ذلك

18
00:01:37,400 --> 00:01:38,766
ذلك كُلّ ما لديّك، أيّها العجوز؟

19
00:01:38,834 --> 00:01:40,568
مساعد المدرب ذاك
عجوز بالنسبة لك

20
00:01:40,636 --> 00:01:42,304
لا تقلق
،أنا أحفظه للمباراة

21
00:01:42,372 --> 00:01:45,107
ولا تنتهي على بَكرة
منارتي، أيها الهيكل الشاب

22
00:01:45,174 --> 00:01:48,410
لا فرصة لذلك

23
00:01:48,478 --> 00:01:49,478
الفرصة اللائقة

24
00:01:49,545 --> 00:01:50,879
أرني شيء

25
00:01:50,946 --> 00:01:53,015
،عليكِ أن تعترفي
أنتِ معجبة قليلاً

26
00:01:53,082 --> 00:01:54,549
قليلاً. ربّما

27
00:01:54,617 --> 00:01:56,651
أنا معجبة بشكل معتدل

28
00:01:56,719 --> 00:01:58,353
حسنٌ. شكرًا

29
00:02:07,095 --> 00:02:08,196
(ذلك والد (مارك

30
00:02:08,264 --> 00:02:09,197
أين؟

31
00:02:09,265 --> 00:02:10,698
كُلّ الحرّاس الشخصيين؟

32
00:02:10,766 --> 00:02:13,035
إنّه من العائلة المالكة

33
00:02:13,102 --> 00:02:15,203
هو أحد أفراد العائلة المالكة؟
كيف من العائلة المالكة؟

34
00:02:15,271 --> 00:02:17,172
مثل، ملك "يوكاتا" الملكية

35
00:02:17,240 --> 00:02:18,907
غرب أفريقيا

36
00:02:18,974 --> 00:02:21,376
الساحل الأطلسي
مثيرة للإهتمام

37
00:02:21,444 --> 00:02:23,711
آنسة "جوجل" تُخطط نفسها

38
00:02:23,779 --> 00:02:26,481
،أبي كان لديّه ضعف للمواقع
الغربية الغالية

39
00:02:26,549 --> 00:02:28,150
نحن صيّادون

40
00:02:33,056 --> 00:02:38,560
،كيت)، صديقكِ السابق هنا)
وقد رصدنا

41
00:02:41,931 --> 00:02:44,266
هل تحدّثتِ إليه منذُ
أعدتِ إليه الخاتم؟

42
00:02:44,333 --> 00:02:47,202
حسنًا، هو يُرسل لي بريد
،إلكتروني بشكل عشوائي

43
00:02:47,270 --> 00:02:50,405
يَطلبُ منّي اللعب على
فريق إعتقاله ثانيةً

44
00:02:50,473 --> 00:02:52,174
قال ليس لديّهم ما يكفي
من الحرّاس الجيّدين

45
00:02:52,241 --> 00:02:54,809
لأنّه لازال يُراقبنا

46
00:02:56,479 --> 00:02:57,879
يبدو جيّدًا

47
00:02:57,947 --> 00:03:00,648
حسنًا، يا رفاق؟
أحبّكم جميعًا، لكن توقّفوا

48
00:03:00,716 --> 00:03:03,318
...(علاقتي بـ(راي

49
00:03:03,386 --> 00:03:05,087
...هي

50
00:03:05,154 --> 00:03:06,888
منتهية

51
00:03:11,694 --> 00:03:13,061
!(بوسلي)
!هيّا

52
00:03:13,129 --> 00:03:14,696
!بابا-
!إنخفض-

53
00:03:17,366 --> 00:03:19,267
!بابا

54
00:03:19,335 --> 00:03:20,768
!بابا

55
00:03:20,836 --> 00:03:22,404
!(مارك)! (مارك)-
!بابا-

56
00:03:22,472 --> 00:03:23,472
!أنظر إليّ! أنظر إليّ

57
00:03:23,539 --> 00:03:25,474
إذهب مع حارس والدك

58
00:03:25,541 --> 00:03:26,741
لا يوجد شيء يمكنك فعله
من هنا، إتفقنا؟

59
00:03:26,809 --> 00:03:28,176
سأبقى مع والدك
!أخرجه من هنا

60
00:03:30,813 --> 00:03:32,013
!يمكنني المساعدة

61
00:03:33,983 --> 00:03:36,084
"شرطة شاطىء "ميامي
تنحى

62
00:03:45,694 --> 00:03:48,062
،كان يا ما كان"
"كان هناك ثلاث شابات

63
00:03:48,131 --> 00:03:50,532
"اللواتي وقعن في مشكلة كبيرة جدّاً"

64
00:03:50,600 --> 00:03:52,234
"الآن هُنّ يعملن لي"

65
00:03:52,301 --> 00:03:54,769
"(أسمي (تشارلي"

66
00:04:12,549 --> 00:04:15,460
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"(الـحـلـقـة 7 (الـمـلائـكـة الـمـلـكـيـة"

67
00:04:18,194 --> 00:04:20,562
شكرًا
أنا آخذ هذه القضية

68
00:04:20,630 --> 00:04:22,497
كُنتُ هنا عندما حدث ذلك

69
00:04:22,565 --> 00:04:24,065
<font color="#ffff00">،المحيط آمن

70
00:04:24,133 --> 00:04:26,668
<font color="#ffff00">ولديّ أربعة شهود موثوقين جدّاً
أمامي تمامًا

71
00:04:26,735 --> 00:04:28,236
<font color="#ffff00">من أين جاءت الطلقات؟

72
00:04:28,304 --> 00:04:31,306
،ذلك لا بدّ أن يكون عالي جدّاً
موقع ممتاز جيّد

73
00:04:31,374 --> 00:04:33,808
ربّما في مكانٍ ما
في تلك المدرجات العليا

74
00:04:33,876 --> 00:04:36,611
مطلق النار على الأرجح خرج
مثل مشجع قلق

75
00:04:36,679 --> 00:04:38,880
،الملك أُسقِط برصاصتين
توجيه وسط

76
00:04:38,947 --> 00:04:39,914
بوضوح محترف

77
00:04:39,982 --> 00:04:41,049
سمعتُ أربع طلقات

78
00:04:41,116 --> 00:04:43,685
إذن أين الرصاصتين الأخريتان؟

79
00:04:43,752 --> 00:04:46,154
بوس)، أين كُنت تلعب مع (مارك)؟)

80
00:04:46,222 --> 00:04:48,122
<font color="#ffff00">جون)، ذلك مسرح جريمة)
...(أنتِ... (كيت

81
00:04:48,191 --> 00:04:50,058
كُنّا نصوّب من هنا

82
00:04:50,125 --> 00:04:52,026
سمعت دوي إطلاق النار

83
00:04:52,094 --> 00:04:53,895
أنزلتهُ تقريبًا هنا

84
00:04:57,866 --> 00:04:59,467
<font color="#ffff00">...الذي يعني

85
00:05:03,460 --> 00:05:05,697
القاتل كان يستهدف
مارك)، أيضًا)

86
00:05:10,350 --> 00:05:12,689
أين أخذه الأمن؟

87
00:05:36,339 --> 00:05:37,772
(مرحبا، (راي

88
00:05:37,840 --> 00:05:39,941
(أهلاً، أنا المحقق (ميلارد
ومن أنتِ؟

89
00:05:40,008 --> 00:05:42,009
(كيت برنس)

90
00:05:42,077 --> 00:05:44,979
(نعم، تلك (كيت برنس

91
00:05:45,047 --> 00:05:47,349
هم شهودَ بالإرتباط
مع القضية

92
00:05:52,555 --> 00:05:53,722
شكرًا

93
00:05:55,291 --> 00:05:59,294
<font color="#ffff00">مارك) مهزوز جدّاً للكلام)
زائدًا، لدينا شركة متطفّلة

94
00:05:59,362 --> 00:06:01,329
كارتر). دائمًا لطيف)
لرؤية المباحث الفيدرالية

95
00:06:01,397 --> 00:06:03,831
يأخذون مصلحة في قضية
التي قَد تولّد العناوين البارزة

96
00:06:03,899 --> 00:06:05,667
<font color="#ffff00">راي)، من اللّطيف دائمًا رؤية)
"شرطة شاطىء "ميامي

97
00:06:05,735 --> 00:06:07,469
تحاول عمل قضايا ليس لديّهم
المصادر للتوليها

98
00:06:07,536 --> 00:06:08,936
لقد حصلتَ على المصادر

99
00:06:09,004 --> 00:06:11,139
قتل مواطن أجنبي
شيء كبير

100
00:06:11,206 --> 00:06:13,074
تعتقد أنّك ستجد
الأجوبة قبل أن أجدها؟

101
00:06:13,142 --> 00:06:14,509
أضمن ذلك

102
00:06:14,577 --> 00:06:15,877
تهتمّ بوضع مال على ذلك؟

103
00:06:15,944 --> 00:06:17,379
من الرجل في البدلة  المُبهرجة؟

104
00:06:17,446 --> 00:06:19,981
<font color="#ffff00">،(ذلك (ريتشارد امباكوي
رئيس هيئة أركان الملك

105
00:06:20,048 --> 00:06:22,917
<font color="#ffff00">(وعراب (مارك
سيكون المسؤول هنا

106
00:06:23,985 --> 00:06:27,422
<font color="#ffff00">،(سيّد (امباكوي
أنا آسف لخسارتك

107
00:06:27,490 --> 00:06:28,990
<font color="#ffff00">(المدرب (بوسلي

108
00:06:29,057 --> 00:06:32,494
أيام (مارك) المفضّلة في التمرين
عندما تعمل مع الفريق

109
00:06:32,561 --> 00:06:34,095
...هؤلاء زملائي

110
00:06:34,163 --> 00:06:36,931
<font color="#ffff00">،(آبي سامبسون)، (إيف فرينش
(و(كيت برنس

111
00:06:36,999 --> 00:06:39,467
هل (مارك) بالجوار؟
نعتقد إنّه قد يكون في خطر

112
00:06:39,535 --> 00:06:40,868
نحتاج حقّاً للحديث معه

113
00:06:40,936 --> 00:06:42,904
لا أحد يتحدّث إلى شاهدي
بدون إذني

114
00:06:42,971 --> 00:06:44,739
سيء جدّاً إنّه ليس شاهدك

115
00:06:44,807 --> 00:06:47,175
<font color="#ffff00">،(سيّد (امباكوي
نحن محققون خاصون

116
00:06:47,242 --> 00:06:49,010
<font color="#ffff00">نحن هنا فقط لعرض
خدماتنا عليك

117
00:06:49,077 --> 00:06:50,412
سأكون ممتن جدّاً

118
00:06:50,479 --> 00:06:52,781
مارك) بالخلف)

119
00:06:52,848 --> 00:06:55,348
شكرًا-
شكرًا-

120
00:06:57,119 --> 00:06:59,086
<font color="#ffff00">الآن هو عميلنا

121
00:06:59,154 --> 00:07:02,056
<font color="#ffff00">سنتحدّث إليه سواء
أعجبك ذلك أو لا

122
00:07:07,963 --> 00:07:09,197
مارك)؟)

123
00:07:12,935 --> 00:07:14,602
إختفى

124
00:07:14,670 --> 00:07:17,439
أعتقد المباحث الفيدرالية ستكون
أفضل قليلاً في تفاصيل الحماية

125
00:07:17,506 --> 00:07:19,374
عميلنا أختفى

126
00:07:19,442 --> 00:07:23,010
مع هدف على ظهره
هو لا يعرف حتى ذلك

127
00:07:23,078 --> 00:07:25,580
نحتاج أن نجده
قبل أن يفعل شخص آخر ذلك

128
00:07:35,171 --> 00:07:37,573
مارك) الوريث الوحيد للعرش)

129
00:07:37,641 --> 00:07:42,077
الملك (إبراهيم) أسّس سلام هش
،بين القبائل المُتحارِبة

130
00:07:42,145 --> 00:07:44,146
لكن ولائهم مربوط
لعائلته لوحدها

131
00:07:44,214 --> 00:07:47,149
،(لذا لو شيء حدث لـ(مارك
ذلك يمكن أن يُسبّب حرب أهلية

132
00:07:47,217 --> 00:07:50,720
تقارير إخبارية تقول بأنّ
رجل قُتِل أثناء التمرين

133
00:07:50,787 --> 00:07:52,921
لكن هوية الضحيّة
لم يُفصح عنها

134
00:07:52,989 --> 00:07:54,257
"ولن يُفصح عنها"

135
00:07:54,324 --> 00:07:56,492
تحدّثتُ إلى بعض من إتصالاتي"
"في البنتاغون

136
00:07:56,612 --> 00:08:00,062
وزارة العدل والأمن الداخلي"
"سيبقون خارج هذا على المدى القصير

137
00:08:00,130 --> 00:08:03,799
والمباحث الفيدرالية والشرطة"
"وافقوا على تعتيم إعلامي لمدة 48 ساعة

138
00:08:03,867 --> 00:08:05,401
،لسوء الحظ
الإعلام الإجتماعي لم يوافق

139
00:08:05,469 --> 00:08:06,702
نحتاج للتحرّك على هذا بسرعة

140
00:08:06,770 --> 00:08:08,337
...إذا كلمة الإغتيال خرجت

141
00:08:08,405 --> 00:08:10,172
"كُلّ الجحيم سيفلت في "يوكاتا

142
00:08:10,240 --> 00:08:13,676
عودة (مارك) الفورية إلى
يوكاتا" وقبول العرش"

143
00:08:13,744 --> 00:08:16,612
هي الوسيلة الوحيدة لضمان
إستقرار البلاد

144
00:08:16,680 --> 00:08:19,180
سنفعل كُلّ ما يمكننا، سيّدي

145
00:08:24,187 --> 00:08:25,388
إذًا أين نبدأ؟

146
00:08:25,455 --> 00:08:27,623
بوس)، تعرف (مارك) جيّدًا)
ما كانت قصّته؟

147
00:08:27,691 --> 00:08:29,558
"حسنًا، كان في "الولايات
منذ كان بعمر التاسعة

148
00:08:29,626 --> 00:08:31,860
مدارس داخلية
"تليها جامعة "متشيغان

149
00:08:31,928 --> 00:08:33,429
يحاول حقّاً أن يُبقي
الشيء الملكي بأكمله

150
00:08:33,497 --> 00:08:35,665
هادىء جدّاً. يُريد فقط
أن يكون واحد من الرجال

151
00:08:35,732 --> 00:08:37,667
يبدو مثل أيّ فتى كليّة

152
00:08:37,734 --> 00:08:39,402
ماعدا إنّه ليس كذلك

153
00:08:39,469 --> 00:08:40,903
أجل، بالضبط. كان لديّه
الفوائد بكونه أمير

154
00:08:42,739 --> 00:08:44,864
ماذا تريدين أن تكوني بعمر عشرين؟

155
00:08:44,984 --> 00:08:46,466
"سائقة "نسكار-
قنّاصة-

156
00:08:46,586 --> 00:08:48,119
أقر مِن قِبل أبي

157
00:08:48,912 --> 00:08:53,115
لاحظوا لا أحد منكن قالت
ولي عهد لبلاد غير مستقرة

158
00:08:55,284 --> 00:08:57,920
لا توجد كلمات مرور آمنة

159
00:08:57,987 --> 00:09:00,356
إلى ماذا تصل؟

160
00:09:00,424 --> 00:09:03,592
حسنًا، (مارك) لم يتحدّث عن نفسه
كثيرًا، لكنّه فتى كليّة في 2011

161
00:09:03,660 --> 00:09:07,262
أيّ شيء نحتاج أن نعرفهُ عنه
هو في مكان واحد

162
00:09:12,202 --> 00:09:13,168
من المثيرة؟

163
00:09:13,236 --> 00:09:14,236
(دومينيك بيري)

164
00:09:14,304 --> 00:09:15,871
هذه الصور في ألبومِها

165
00:09:15,939 --> 00:09:18,207
وأرسلت قبل أسبوع

166
00:09:18,274 --> 00:09:20,476
...أنظر إلى عنوان الألبوم
"!!!أفضل يوم على الإطلاق"

167
00:09:20,544 --> 00:09:23,379
ثلاث علامات تعجّب
يبدو إنّها مولعة به

168
00:09:23,447 --> 00:09:25,180
يبدو مثل حبّ صغير
بالنسبة لي

169
00:09:26,483 --> 00:09:30,353
،ووفقًا لسجلات التوظيف
هي حارس إنقاذ في الشاطىء الجنوبي

170
00:09:30,420 --> 00:09:32,020
برج 76

171
00:09:46,302 --> 00:09:47,870
ها هي

172
00:09:47,937 --> 00:09:48,804
نعم

173
00:09:50,407 --> 00:09:53,175
(أهو أنا فقط، أو (دومينيك
تبدو عصبية قليلاً؟

174
00:09:55,211 --> 00:09:57,847
تُراقب الشاطىء أكثر
من أنّها المحيط

175
00:10:04,855 --> 00:10:06,255
دومينيك بيري)؟)

176
00:10:06,322 --> 00:10:08,524
نعم

177
00:10:08,592 --> 00:10:09,825
(نحن نبحث عن (مارك باكالي

178
00:10:09,893 --> 00:10:12,361
آسفة. من أنتم؟

179
00:10:12,429 --> 00:10:14,129
أنا مدربه في كرة السلة
هل رأيتيه؟

180
00:10:14,197 --> 00:10:16,465
كلاّ، لم أراه منذ فترة

181
00:10:16,533 --> 00:10:18,267
أمتأكدة من ذلك؟
الأمر مهمّ

182
00:10:18,334 --> 00:10:21,737
أجل، متأكدة
لم أراه

183
00:10:21,805 --> 00:10:24,006
سيّدي، لا يمكنك الذهاب إلى هناك
...ذلك

184
00:10:24,073 --> 00:10:25,641
(مارك)

185
00:10:25,709 --> 00:10:27,410
أيّها المدرب

186
00:10:27,477 --> 00:10:29,111
ماذا تفعل هنا؟

187
00:10:29,178 --> 00:10:30,613
ينبغي أن أسألك نفس الشيء

188
00:10:36,286 --> 00:10:41,824
،إسمع، كُنتُ مُحاط برجال والدي
أناس أعرفهم منذ كنتُ ولد

189
00:10:41,892 --> 00:10:43,826
فجأة نظروا إليّ
بشكل مختلف

190
00:10:43,894 --> 00:10:45,327
واحد دعاني
"صاحب السمو"

191
00:10:45,395 --> 00:10:47,396
كان عليّ فقط أن أخرج من هناك

192
00:10:47,464 --> 00:10:49,799
علينا أن نأخذك إلى مكان آمن

193
00:10:49,866 --> 00:10:51,233
إنتظر. لماذا؟

194
00:10:51,301 --> 00:10:54,102
،لأنّهم يلاحقونني
أيضًا، أعتقد

195
00:10:54,170 --> 00:10:56,171
أجل. هم كذلك

196
00:10:57,641 --> 00:10:58,741
إذًا من القادم لأجلي؟

197
00:10:58,809 --> 00:11:00,208
لا نعرف ذلك لحد الآن

198
00:11:00,276 --> 00:11:03,979
إذا لديّك أيّ أفكار لشخص ما
من قد يكون أو أي واحد، عليك أن تُعلمنا

199
00:11:05,682 --> 00:11:11,186
أبي أرسلني إلى "الولايات المتّحدة" كطفل
للإبتعاد من كُلّ شيء في الوطن

200
00:11:11,254 --> 00:11:14,122
أنا حقّاً لا أعرف ما يتعامل معه
بخلاف ما قرأت عنه

201
00:11:16,192 --> 00:11:19,161
،(إذا وجدنا إتّصال بينك و(دومينيك
شخص آخر يمكن أن يفعل، أيضًا

202
00:11:19,228 --> 00:11:21,296
إذن هي تأتي معنا

203
00:11:21,364 --> 00:11:23,864
بالطبع ستأتي
لنذهب

204
00:11:29,673 --> 00:11:31,907
الشرطة لم تجد أيّ شيء
في اللقطات

205
00:11:31,975 --> 00:11:34,176
على سطح الطابق الثالث
حيث رأيتِ وميض كمامة

206
00:11:34,243 --> 00:11:35,310
أنا متأكدة مما رأيت

207
00:11:35,378 --> 00:11:40,082
أعرف، (آبس)، لكن ما رأيتِ
لم يكن بالضبط حيث رأيتِ ذلك

208
00:11:43,419 --> 00:11:45,554
الراية

209
00:11:47,390 --> 00:11:48,524
إنّها عاكسة

210
00:11:48,592 --> 00:11:50,092
أجل، أنتِ مُحقة

211
00:11:50,159 --> 00:11:52,595
...وهي بزاوية، لذا

212
00:11:52,662 --> 00:11:55,030
مُطلق النار كان في
قسم مختلف

213
00:12:00,103 --> 00:12:01,837
هناك مُطلق النار

214
00:12:04,407 --> 00:12:06,141
البحث عن طريق
لقطات المراقبة

215
00:12:14,384 --> 00:12:15,317
إنتظري

216
00:12:17,420 --> 00:12:19,321
...مطلق النار هو

217
00:12:19,389 --> 00:12:20,222
إمرأة

218
00:12:22,626 --> 00:12:23,959
(إتصلي بـ(بوس

219
00:12:31,968 --> 00:12:33,536
ألو؟

220
00:12:33,603 --> 00:12:35,504
بوس)، وجدنا قاتلنا)

221
00:12:35,572 --> 00:12:37,039
ألديّكِ صورة له؟

222
00:12:37,106 --> 00:12:38,140
لديّ صورة لها

223
00:12:38,207 --> 00:12:39,675
أرسلها لك الآن

224
00:12:39,743 --> 00:12:41,443
ألقِ نظرة

225
00:12:45,148 --> 00:12:46,148
(لقد وجدنا (مارك
(وخليلته (دومينيك

226
00:12:46,215 --> 00:12:47,082
نحن قادمون

227
00:12:51,421 --> 00:12:52,487
بوس)؟)

228
00:12:52,556 --> 00:12:55,090
...أمامك مباشرةً
أليس تلك هي الآن؟

229
00:12:57,427 --> 00:12:58,827
أجل، تلك هي
أخرجهم من هناك

230
00:12:58,895 --> 00:13:00,228
!إنزل! إنخفض
!إنخفض! إبقَ منخفض

231
00:13:33,262 --> 00:13:35,396
أنتِ بخير؟

232
00:13:35,463 --> 00:13:37,398
أجل. أنا بخير

233
00:13:37,465 --> 00:13:38,933
حسنًا، أنت ضجّة على الإنترنت

234
00:13:39,001 --> 00:13:40,854
"شجار بين نساء عدوانيات على الشاطىء"
حقق 10 آلاف زائر

235
00:13:40,974 --> 00:13:41,667
رائع

236
00:13:41,787 --> 00:13:44,128
هل حصلت على هوية قاتلنا
قبل أن تأخذها الشرطة؟

237
00:13:44,373 --> 00:13:46,499
كلاّ، لم يكن لديّها الكثير عليها
...ما عدا هذا

238
00:13:46,619 --> 00:13:49,182
حاولت رميه في
الرمل بعد المعركة

239
00:13:51,013 --> 00:13:52,280
ما هو، مفتاح خزانة؟

240
00:13:52,347 --> 00:13:53,247
لا أعرف
ربّما صندوق بريد؟

241
00:13:53,315 --> 00:13:54,315
كلاّ، إنّه مفتاح دراجة نارية

242
00:13:54,383 --> 00:13:55,583
متأكدة؟-
أجل-

243
00:13:55,651 --> 00:13:57,318
،تعرفي الأقفال
أعرف الدراجات

244
00:13:57,386 --> 00:13:58,686
حسنًا، ذلك أمر منطقي

245
00:13:58,754 --> 00:14:00,755
أرادت عمل مهرب
سريع بعد المهمة

246
00:14:00,823 --> 00:14:02,223
إنّه على الأرجح ضمن بضعة مباني

247
00:14:02,291 --> 00:14:04,158
لذا يمكنها أن تتمشّى على الشاطىء
وتبدو مثل سائحة

248
00:14:04,226 --> 00:14:05,727
الآن ذلك يبدو ليكون
طريقة عملها

249
00:14:05,795 --> 00:14:08,430
حسنًا، لنذهب بحثًا عن مركبتها

250
00:14:11,934 --> 00:14:14,536
وقتًا ممتعًا

251
00:14:21,577 --> 00:14:23,445
التفتيش الأمني رجع نظيف

252
00:14:23,512 --> 00:14:24,879
يمكننا التوجّه إلى البيت الآمن

253
00:14:24,947 --> 00:14:26,280
أين (دومينيك)؟

254
00:14:26,348 --> 00:14:27,515
تُغيّر

255
00:14:27,583 --> 00:14:30,952
هي تخاف جدّاً

256
00:14:32,020 --> 00:14:34,055
لا بأس أن تكون خائف

257
00:14:39,127 --> 00:14:42,931
،عندما كنتُ بعمر السابعة
أمّي ماتت

258
00:14:42,998 --> 00:14:47,735
كانت في السيارة مع خالي
عندما هوجمت

259
00:14:47,803 --> 00:14:52,507
في لحظة واحدة، أبي فقد زوجته
وكَسب بلاد

260
00:14:52,575 --> 00:14:54,709
خالك كان الملك؟

261
00:14:55,777 --> 00:14:58,045
أبي كان مُصمّمًا

262
00:14:58,113 --> 00:15:00,482
أحبّ بناء الأشياء

263
00:15:00,549 --> 00:15:02,650
إنتهى ببناء بلاد قوية

264
00:15:03,718 --> 00:15:05,252
لكنّها لم تكن سالمة أبدًا

265
00:15:06,320 --> 00:15:08,790
اليوم الذي قرّر أبّي
،"إرسالي إلى "أمريكا

266
00:15:08,858 --> 00:15:15,429
جاء إلى غرفتي وأخبرني إنّه كان
يُرسلني إلى مكان حيث الأحلام تتحقّق

267
00:15:15,498 --> 00:15:18,600
...سألتُه متى يمكنني العودة للوطن

268
00:15:22,404 --> 00:15:24,639
،وقال
"حينما تكون مستعدّ"

269
00:15:26,707 --> 00:15:28,342
ذلك لا بدّ وأن كَانَ صعب

270
00:15:28,410 --> 00:15:32,847
،تلك السنة الأولى الكاملة للمدرسة الداخلية
إتصلتُ به كُلّ ليلة

271
00:15:32,915 --> 00:15:35,416
،فقط الصوت لصوت أبي

272
00:15:35,484 --> 00:15:38,586
جعل كُلّ شيء يشعر
مثل إنّه كان بخير

273
00:15:40,357 --> 00:15:41,956
يمكن أن أتعلّق به

274
00:15:46,629 --> 00:15:48,963
لا أعرف كيف أن أكون ملك

275
00:15:54,102 --> 00:15:56,270
(أنت زعيم طبيعي، (مارك

276
00:15:56,338 --> 00:15:59,407
لديّك كًلّ الأدوات
تحتاج فقط أن تعرفها

277
00:15:59,474 --> 00:16:04,378
كُلّ مرّة تَخرج على ملعب كرة السلة
ذاك، تُلهم آلاف الناس

278
00:16:04,446 --> 00:16:08,149
،إسمع، أيّها المدرب
،عرفتُ دائمًا بأنّني كُنتُ التالي

279
00:16:08,216 --> 00:16:10,718
بأنّي أسيطر في النهاية
لأجل أبي

280
00:16:10,786 --> 00:16:14,022
أنا فقط لم أعتقد أبدًا
إنّه سيكون بهذا القُرب

281
00:16:15,347 --> 00:16:17,365
تعرف، الأمور لا تؤدّي دائمًا إلى
الطريق الذي نعتقد أنّها ستؤدي إليه

282
00:16:17,592 --> 00:16:20,795
عندما كُنتُ بالعشرين، كانت لديّ
"منحة دراسية لكرة السلة إلى "إم. آي. تي
<font color="#ff6600">*معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا*

283
00:16:20,863 --> 00:16:23,965
كُنتُ سأَتخرّج وأعمل لوكالة الأمن
الوطني واغيّر العالم

284
00:16:25,033 --> 00:16:26,768
ماذا حدث؟

285
00:16:26,835 --> 00:16:29,236
قمتُ ببعض الإختيارات السيئة

286
00:16:31,373 --> 00:16:33,174
أنا لستُ مستعدّ

287
00:16:38,581 --> 00:16:40,481
لم نشعر أبدًا أنّنا مستعدّون

288
00:16:41,549 --> 00:16:44,318
متأكد، هناك نسخة أخرى من حياتك
،حيث لا شيء من هذا يَحدث

289
00:16:44,386 --> 00:16:47,689
وتَبقى هنا ولربّما حتى
"تصبح نجم "إن بي أي

290
00:16:47,756 --> 00:16:50,558
لكن أحيانًا الحياة تصنع
خطط أخرى لنا

291
00:16:50,626 --> 00:16:57,198
،أحيانًا نَحتاج لأخذ خطوة للخلف
التفكير في الصورة الأكبر

292
00:16:58,444 --> 00:17:00,602
سيصبح كُلّ شيء على ما يُرام

293
00:17:15,350 --> 00:17:17,685
ذلك هو
مركب المهرب الناعم

294
00:17:17,753 --> 00:17:19,887
هناك صندوق أمانات
آبي)، إجلبي أدواتكِ)

295
00:17:19,955 --> 00:17:22,657
عُلم-
لنقوم بذلك-

296
00:17:30,532 --> 00:17:31,499
ذلك يُلائم

297
00:17:33,235 --> 00:17:34,902
دعيني أحاول

298
00:17:37,372 --> 00:17:39,073
فقط كما ظننت
أمسكِ ذلك

299
00:17:50,584 --> 00:17:51,418
ربحنا

300
00:17:53,822 --> 00:17:56,658
الناس يكتبون كلمات سرهم أكثر
من أيّ شيء آخر على الهاتف

301
00:17:56,725 --> 00:17:58,726
"أو"، "جي"، "إتش"
إستعمل طريقة أكثر

302
00:17:58,794 --> 00:18:00,194
من أي حرف آخر-
و"أس" و"تي" أيضًا-

303
00:18:02,598 --> 00:18:04,231
شبح

304
00:18:06,869 --> 00:18:09,403
أَتعجّبُ من الخربشة

305
00:18:09,471 --> 00:18:11,272
حسنٌ

306
00:18:17,212 --> 00:18:19,681
الهاتفَ مسجّل
(لـ(هيلاري كيميل

307
00:18:25,788 --> 00:18:29,256
ذلك أسم مستعار معروف
في الجيش الأمريكي

308
00:18:31,927 --> 00:18:34,328
إنّها قنّاص

309
00:18:34,396 --> 00:18:35,997
في برنامج الشبح-
لِذلك كلمة السر-

310
00:18:36,065 --> 00:18:37,665
قُلتِ ذلك كان أسم مستعار معروف
ما أسمها الحقيقي؟

311
00:18:41,136 --> 00:18:42,436
سري

312
00:18:42,504 --> 00:18:44,405
من هذه الفتاة؟

313
00:18:44,472 --> 00:18:47,909
،وفقًا لهذا
هي شبحت نفسها

314
00:18:48,978 --> 00:18:51,946
"ماتت في "أفغانستان
قبل خمس سنوات

315
00:18:52,014 --> 00:18:54,015
ماذا تفعل فتاة ميتة
في "ميامي"؟

316
00:18:56,118 --> 00:18:58,219
أقول بأنّه حان الوقت
لسحب بعض الخيوط

317
00:19:01,156 --> 00:19:04,726
إتصلت بصديق قديم الذي صادف"
"ليكون جنرالاً متقاعدًا

318
00:19:04,793 --> 00:19:07,095
،لديّك أصدقاء مفيدون
(تشارلي)

319
00:19:07,162 --> 00:19:09,964
إسم قاتلتكم الحقيقي هو"
"(تابيثا وليامز)

320
00:19:10,032 --> 00:19:13,300
هيلاري كيميل) كان واحد من)"
"أسماء شهرتها العديدة

321
00:19:13,368 --> 00:19:17,071
،وفقًا لسجلات الجيش"
"،(تابيثا) ماتت في (أفغانستان)

322
00:19:17,139 --> 00:19:19,306
"لكن جثتها لم تُستعاد أبدًا"

323
00:19:19,374 --> 00:19:21,342
لا بدَّ وأنْ زيّفتْ موتَها

324
00:19:21,409 --> 00:19:25,046
يبدو أنّها أصبحت متعهد خاصّ"
"تستخدم تدريبها للقناصة

325
00:19:25,114 --> 00:19:26,513
"كُنْ حذرات، يا ملائكة"

326
00:19:26,581 --> 00:19:29,583
من إستأجر (تابيثا) لديّه مال"
"وإرتباطات جدّية

327
00:19:38,069 --> 00:19:39,836
الفتاة بالتأكيد نشرت
مالها بالجوار

328
00:19:39,904 --> 00:19:43,040
لديّها 15 حساب مختلف
إرتبطت بأسماء شهرتها المُختلفة

329
00:19:43,107 --> 00:19:45,642
أفضل طريقة لإخفائه
...وأنظروا إلى هذا

330
00:19:45,709 --> 00:19:49,679
لديّها سلسلة دفعات خارجية
كُلّها بنفس القيمة

331
00:19:49,747 --> 00:19:51,014
أجل، لكن قادمة
من حسابات مختلفة

332
00:19:51,082 --> 00:19:54,318
إعتقدتُ القتلة كانوا عادةً
في العمل لدفعات قادمة

333
00:19:54,385 --> 00:19:55,652
أين يذهب المال؟

334
00:20:01,459 --> 00:20:03,193
يبدو أن قاتلتنا
لديّها سرّ

335
00:20:03,261 --> 00:20:06,529
أعتقد شخص ما ينبغي أن يذهب
ويُجري دردشة مع صديقتنا القاتلة

336
00:20:06,597 --> 00:20:10,067
وأعتقد ذلك الشخص ينبغي أن يكون أنتِ

337
00:20:10,134 --> 00:20:11,901
تمّ الإحتفاظ بها في "ميترو". كلاّ

338
00:20:11,970 --> 00:20:14,404
أنا نوعًما شخص
غير مرغوب به هناك

339
00:20:14,472 --> 00:20:16,106
(إنّها قضية (راي

340
00:20:16,174 --> 00:20:17,874
لا أعتقد أنّكِ شخص
(غير مرغوب لـ(راي

341
00:20:17,942 --> 00:20:20,310
إضافةً إلى، القاتل
ليس له هوية

342
00:20:20,378 --> 00:20:22,946
الفرص أن (راي) ما زال
لا يعرف من هي لحد الآن

343
00:20:31,155 --> 00:20:32,322
إذًا ماذا وجدت؟

344
00:20:32,390 --> 00:20:33,623
لم أجد شيء

345
00:20:33,691 --> 00:20:35,959
بصمات أصابعها كانت
مُصَقَّلة كيميائيًا

346
00:20:36,027 --> 00:20:37,827
خرجنا فقط بلطخات

347
00:20:37,895 --> 00:20:40,597
المباحث الفيدرالية تظهر خلال
نصف ساعة لتولي المسؤولية

348
00:20:42,166 --> 00:20:48,071
ماذا لو أخبرتُك أن مشتبهك
جندية سابق بتدريب على القناصة؟

349
00:20:48,139 --> 00:20:50,540
بأنّها زيّفت موتها
قبل خمس سنوات في "كابول"؟

350
00:20:51,709 --> 00:20:53,176
كيف حصلتِ على كُلّ هذا؟

351
00:20:53,244 --> 00:20:54,544
(بربّك، (راي

352
00:20:54,612 --> 00:20:57,447
،أنت تحقق بطريقتك
أنا أحقق بطريقتي

353
00:20:57,515 --> 00:20:59,983
لديّ إقتراح لك

354
00:21:01,051 --> 00:21:05,389
،إمنحني خمس دقائق معها لوحدها
لا مراقبة، في مقابل الحصول على أسمها

355
00:21:05,456 --> 00:21:09,026
كيت)، تعرفي لا يمكنني القيام بذلك)

356
00:21:09,093 --> 00:21:10,627
حسنٌ

357
00:21:10,694 --> 00:21:13,630
لربّما (كارتر) والمباحث الفيدرالية
سيكونون راغبين لعمل إتّفاق

358
00:21:15,166 --> 00:21:17,300
كارتر) يُحبّ أن يربح)

359
00:21:23,941 --> 00:21:27,310
مضت فترة منذ
أن رأيت غرفة مثل هذه

360
00:21:30,114 --> 00:21:31,714
لديّكِ خمس دقائق

361
00:21:31,782 --> 00:21:33,483
ذلك كُلّ ما أحتاج

362
00:21:43,494 --> 00:21:44,461
تابيثا)؟)

363
00:21:47,198 --> 00:21:48,665
من أنتِ؟

364
00:21:48,732 --> 00:21:50,767
شرطية أخرى؟

365
00:21:50,834 --> 00:21:53,103
أنا لن أقول كلمة
حتى يصل محاميي إلى هنا

366
00:21:53,171 --> 00:21:56,005
أنا لستُ شرطية

367
00:21:56,074 --> 00:21:56,906
إذن ماذا تريدين؟

368
00:22:08,819 --> 00:22:10,787
لا أعرف من تلك

369
00:22:10,854 --> 00:22:12,489
سأساعدكِ

370
00:22:12,557 --> 00:22:14,991
(إنّها أختُكِ الصغرى (ريتشل

371
00:22:15,059 --> 00:22:17,394
لقد كُنتِ تدفعين
،رسوم كليّتها

372
00:22:17,462 --> 00:22:19,529
إخفاء التحويلات
كمنح دراسية

373
00:22:19,597 --> 00:22:22,999
لكنّنا الأفضل في العثور
منّكِ في الإخفاء

374
00:22:23,067 --> 00:22:26,836
،الشرطة ليس لديّها هذا بعد

375
00:22:26,904 --> 00:22:28,905
لكن يمكنني مشاركته

376
00:22:28,973 --> 00:22:33,276
تتكلّمين معي أو سيجرونها
ويتّهمونها بقبول ديّة القتيل

377
00:22:33,344 --> 00:22:35,245
التي إستلمتيها
لقتل الناس

378
00:22:37,515 --> 00:22:40,183
هي لا تعرف أيّ شيء
حول ذلك

379
00:22:43,354 --> 00:22:46,623
هي لا تعرف بأنّكِ زيّفتِ
موتكِ أيضًا، أليس كذلك؟

380
00:22:46,690 --> 00:22:48,425
ستعرف

381
00:22:52,163 --> 00:22:54,531
أتسائل كيف ستتعامل مع ذلك

382
00:22:54,599 --> 00:22:57,000
سيخبرونها كُلّ شيء
حول ماضيكِ

383
00:22:57,067 --> 00:23:00,870
فكّري بشأن الأجور القانونية
التي ستدفعها لتبرئت إسمها

384
00:23:04,708 --> 00:23:09,712
ساعديني، وسأتأكّد أن الشرطة
(لن تعثر أبدًا على أثر المال بينكِ و (ريتشل

385
00:23:09,780 --> 00:23:12,949
من دفع لكِ لتقتلي الملك
وإبنه (مارك)؟

386
00:23:18,022 --> 00:23:26,363
،إسمعي، مُحال أن لن تسقطي
لكن لا تأخذيها معكِ؟

387
00:23:36,507 --> 00:23:38,041
راي)؟)

388
00:23:41,179 --> 00:23:42,379
إنتظري

389
00:23:44,482 --> 00:23:46,616
أتركِ أختي خارج هذا

390
00:23:47,684 --> 00:23:51,288
"الدفعات لمهمة "يوكاتا
جاءت من شركة

391
00:23:51,355 --> 00:23:53,990
،(ميسون وينكلر)
ذات المسؤولية المحدودة

392
00:23:55,526 --> 00:23:57,927
ذلك كُلّ ما أعرفه

393
00:24:09,340 --> 00:24:11,774
،ميسون وينكلر)، ذات المسؤولية المحدودة)
"مقرّها في "جزر البهاما

394
00:24:11,842 --> 00:24:14,311
،ليس له مُنتج
،لن يُولّد أيّ دخل

395
00:24:14,378 --> 00:24:16,012
ولا حفظ أيّ ضرائب

396
00:24:16,080 --> 00:24:17,247
إذًا أهي صدفة؟

397
00:24:17,315 --> 00:24:18,881
هدفها الوحيد
هو إخفاء الهوية

398
00:24:18,949 --> 00:24:20,950
لمن وراء هذا-
هل ذلك يعود إلى أيّ شخص؟-

399
00:24:21,018 --> 00:24:22,985
بعد عمل الكثير من البحث... نعم

400
00:24:23,053 --> 00:24:25,855
"(ألماس (لانغلي"

401
00:24:25,923 --> 00:24:28,658
ما الرابط بين
الألماس وملك ميت؟

402
00:24:28,726 --> 00:24:30,627
سؤال جيد

403
00:24:30,695 --> 00:24:31,761
هل لي بكلمة معك؟

404
00:24:33,864 --> 00:24:34,997
بالتأكيد

405
00:24:40,070 --> 00:24:41,938
قمتُ ببعض البحث العميق
(لـ(آرتشر لانغلي

406
00:24:42,005 --> 00:24:43,740
يُدير الشركة

407
00:24:43,807 --> 00:24:45,775
رسميًا، هو صرير نظيف

408
00:24:46,843 --> 00:24:48,378
لكن بشكل غير رسمي؟

409
00:24:48,446 --> 00:24:50,179
،بحثتُ أكثر
الأقل أحبه

410
00:24:50,248 --> 00:24:52,515
لكن لسوء الحظ، هو جيّد
في تَغطية آثاره

411
00:24:52,583 --> 00:24:54,484
،(ماذا عن (ميسون وينكلر
ذات المسؤولية المحدودة؟

412
00:24:54,552 --> 00:24:56,085
الإتّصال ضعيف في أحسن الأحوال

413
00:24:56,153 --> 00:24:57,887
إنّه مدفون عميقًا جدّاً

414
00:24:57,955 --> 00:25:01,723
مُحال أنّي سأحصل على قاضي
يوقّع على مذكرة التفتيش

415
00:25:04,828 --> 00:25:07,264
أتطلب مساعدتي؟

416
00:25:07,331 --> 00:25:09,132
آرتشر لانغلي) رجل سيء)

417
00:25:09,199 --> 00:25:10,500
...و

418
00:25:10,568 --> 00:25:13,836
تحتاج مساعدتي؟

419
00:25:15,806 --> 00:25:16,640
نعم

420
00:25:18,776 --> 00:25:20,143
أحتاجُكِ

421
00:25:34,383 --> 00:25:36,917
حسنٌ. جميعنا في البيت الآمن

422
00:25:40,155 --> 00:25:41,489
إذًا ماذا تعرف حول (لانغلي)؟

423
00:25:41,557 --> 00:25:46,127
آرتشر) وَرث الثروة العائلية)"
"ومقرّها "ميامي" قبل خمس سنوات

424
00:25:46,194 --> 00:25:48,896
بدأ بالتوَسع إلى"
"،مناطق أخرى خلف الألماس

425
00:25:48,964 --> 00:25:50,965
لكن ذلك ما زال"
"خبز وزبدة الشركة

426
00:25:51,032 --> 00:25:52,900
الألماس تصدير "يوكاتا" الرئيسي

427
00:25:52,968 --> 00:25:56,003
ربّما هذا ما كان
إنقلاب سياسي محلي

428
00:25:56,071 --> 00:25:57,838
لربّما هذا مجرد جشع شركات
بالطراز القديم

429
00:25:57,906 --> 00:26:00,908
بالملك وولي عهده الوحيد بعيدان
...وعلى خط خلافة غامضة

430
00:26:00,976 --> 00:26:03,010
لانغلي) يُمكن أن يَنشر)
،المال الكافي في مختلف أنحاء البلاد

431
00:26:03,078 --> 00:26:04,812
على الأرجح لمن
أراد إلى السلطة

432
00:26:04,880 --> 00:26:07,649
(بوسلي)، أبقِ (مارك)"
"و(دومينيك) آمنين

433
00:26:07,716 --> 00:26:11,486
يا ملائكة، لنكتشف العلاقة الحقيقية"
"(بين (لانغلي) و(يوكاتا

434
00:26:11,553 --> 00:26:12,620
(سنفعل ذلك، (تشارلي

435
00:26:17,593 --> 00:26:20,161
عملت خلاصة
(لعمليات (لانغلي

436
00:26:20,228 --> 00:26:21,996
المقر المتعلّق بالشركة
،"في "سان فرانسيسكو

437
00:26:22,063 --> 00:26:26,133
لكن لديّه خادم شركة في
"بيته هنا على "الجزيرة اللامعة

438
00:26:26,201 --> 00:26:27,602
نحتاج لدخول ذلك المنزل

439
00:26:27,670 --> 00:26:29,437
إذا فعلنا، يمكننا أن نحصل على
،سجلات الشركة

440
00:26:29,505 --> 00:26:31,539
لنرَ إذا هناك أيّ شيء يَربط
(الملك و(لانغلي

441
00:26:31,607 --> 00:26:35,276
مُحال أن الأمن لا يُغطي
كُلّ بوصة على أرض المبنى

442
00:26:35,344 --> 00:26:36,277
لا أعرف كيف سنتفادى ذلك

443
00:26:36,345 --> 00:26:37,845
أقول نمشي عبر الباب الأمامي

444
00:26:37,913 --> 00:26:39,714
كيف نفعل ذلك؟

445
00:26:39,782 --> 00:26:41,982
لنذهب للتحدّث إلى الجيران

446
00:26:53,028 --> 00:26:54,628
يبدو مثل إنّكم تقضون وقتًا ممتعًا

447
00:26:56,564 --> 00:26:59,700
،أنا كبير نوعًا ما لجليسة أطفال
،لكن إذا توّدون البقاء

448
00:26:59,767 --> 00:27:00,968
والديّ بالخارج لفترة ما بعد الظهر

449
00:27:01,036 --> 00:27:02,636
ماذا تقولون نسبح في حمّام ساخن؟

450
00:27:02,704 --> 00:27:04,504
لا أعرف
إيف)، ماذا قٌلنا؟)

451
00:27:04,572 --> 00:27:06,040
أعتقد ذلك يعتمد

452
00:27:07,108 --> 00:27:08,375
...ماذا عن هذا

453
00:27:08,443 --> 00:27:14,481
الأول منّكم يكسر النافذة
المجاورة يحصل على 100 دولار

454
00:27:16,384 --> 00:27:17,551
حسنًا

455
00:27:29,564 --> 00:27:30,764
عمل رائع، يا فتى

456
00:27:32,167 --> 00:27:33,400
جميعكم

457
00:27:38,539 --> 00:27:40,908
،إنتظروا

458
00:27:40,976 --> 00:27:43,143
هل يمكنني الحصول على أرقامكم؟

459
00:27:43,211 --> 00:27:45,579
لا مالم لديّك عمّ مثير
عازب الذي هو مستقيم

460
00:27:45,646 --> 00:27:47,681
عليكِ إحترام إصراره

461
00:27:47,749 --> 00:27:51,051
لماذا عليّ جذب اليافعين
من كُلّ الأعمار؟

462
00:27:53,255 --> 00:27:56,757
"السماء السابعة"
لتصليح الزجاج

463
00:27:56,824 --> 00:28:00,560
يا لحظك. أنهينا للتوّ
عمل في أعلى الشارع

464
00:28:00,628 --> 00:28:02,096
سأرسل فنيينا إلى هناك
بأسرع ما يمكن

465
00:28:05,724 --> 00:28:07,809
<font color="#ffff00">مساء الخير-
مساء الخير، أدخلوا رجاءً-

466
00:28:08,672 --> 00:28:10,876
<font color="#ffff00">دعوني أريكم النافذة

467
00:28:12,173 --> 00:28:14,746
<font color="#ffff00">إنها من هذا الطريق
هل رأيتُها؟

468
00:28:15,399 --> 00:28:18,302
<font color="#ffff00">هؤلاء الأولاد المجاورين
لا يُطاقون

469
00:28:18,753 --> 00:28:19,777
<font color="#ffff00">أطفال

470
00:28:20,095 --> 00:28:20,889
<font color="#ffff00">سأترككم

471
00:28:31,793 --> 00:28:34,528
سأقف أراقب

472
00:28:34,595 --> 00:28:37,831
حسنٌ، (بوس)، هذا ليس
بالضبط كومبيوتر محمول

473
00:28:37,899 --> 00:28:39,566
حسنًا، أنت تبحث عن
"منفذ "يو أس بي

474
00:28:39,634 --> 00:28:41,835
حيث يمكنني الوصول إلى
خادم الكومبيوتر الآمن

475
00:28:41,903 --> 00:28:43,503
هناك حوالي 20
أيّ أفكار؟

476
00:28:43,571 --> 00:28:44,638
إبدأي بالمحاولة

477
00:28:44,705 --> 00:28:46,773
عُلم. حسنٌ

478
00:28:52,680 --> 00:28:53,981
إنتظري. عُدي واحد

479
00:28:56,251 --> 00:28:57,884
تشفير 16-بت

480
00:28:57,953 --> 00:28:59,153
سيستغرق ثانية

481
00:29:02,557 --> 00:29:03,790
دخلت

482
00:29:05,427 --> 00:29:08,628
هناك مجموعة رسائل بريدية ألكترونية
"وعقود هنا تتعلق بمنجم في "يوكاتا

483
00:29:08,696 --> 00:29:10,831
هذا ليس حول الألماس
إنّه حول الليثيوم

484
00:29:10,898 --> 00:29:12,699
لا بدّ إنّهم وجدوا عِرْق من
معدن في أحد مناجمهم

485
00:29:12,767 --> 00:29:14,727
إنّه المكوّن الضروري
لبطاريات الهاتف الخلوي

486
00:29:14,847 --> 00:29:17,106
(بوس)، ألم يقول (تشارلي) أن (لانغلي)
كان يَوَسّع مصالحه؟

487
00:29:17,226 --> 00:29:21,258
بَدأ عدّة مغامرات جديدة قبل ستّة
"(أشهر، بما في ذلك "إتصالات (لانغلي

488
00:29:21,326 --> 00:29:23,594
،الألماس أفضل صديق للفتاة
لكن هناك الكثير من المال في الإتصالات

489
00:29:23,661 --> 00:29:25,062
مال كافي لتقتل لأجله

490
00:29:38,110 --> 00:29:39,744
حان وقت الذهاب. الآن

491
00:29:39,811 --> 00:29:42,079
لانغلي) وصل للتوّ البيت)

492
00:29:42,147 --> 00:29:43,413
آبي)، إفصلي القرص)
وأخرجي من هناك

493
00:29:43,481 --> 00:29:44,348
سأفعل

494
00:29:52,657 --> 00:29:54,658
إيف)، ماذا تفعلين؟)
علينا الذهاب

495
00:29:54,726 --> 00:29:56,961
،"عندما قُلتُ "الآن
عنيتُ ذلك حقّاً

496
00:29:57,028 --> 00:29:58,328
آبي)، أنظري إلى هذا)

497
00:29:58,396 --> 00:30:01,465
...إنتظري، أليست تلك

498
00:30:01,532 --> 00:30:02,800
(خليلة (مارك) (دومينيك

499
00:30:02,868 --> 00:30:05,302
كيت)؟)
(لانغلي) يعرف (دومينيك)

500
00:30:05,370 --> 00:30:06,436
(سأتصل بـ(بوس

501
00:30:09,374 --> 00:30:14,245
لانغلي) قادم من خلال الباب)
،في 5، 4، 3

502
00:30:14,312 --> 00:30:16,513
1 ،2

503
00:30:22,854 --> 00:30:25,656
الفتيات العاملات يُصبحن
فقط أجمل وأجمل

504
00:30:25,723 --> 00:30:28,926
والزبائن يصبحون أكثر
وأكثر سحرًا

505
00:30:35,834 --> 00:30:38,468
بوس)، أخرج (مارك) من هناك)

506
00:30:38,536 --> 00:30:40,171
(دومينيك) تعمل لمصلحة (لانغلي)

507
00:30:42,507 --> 00:30:44,608
لهذا القاتلة وجدت
مارك) على الشاطىء)

508
00:30:44,676 --> 00:30:46,410
دومينيك) حذّرَهتم)

509
00:30:46,477 --> 00:30:49,680
مارك)، هيّا)
علينا الخروج من هنا

510
00:30:49,747 --> 00:30:51,315
أخشى أنّي لا أستطيع أن أدعك
تفعل ذلك، أيّها المدرب

511
00:30:55,086 --> 00:30:56,253
ماذا تفعلين؟

512
00:30:56,321 --> 00:30:57,721
(إنّها التسرّب، (مارك

513
00:30:57,789 --> 00:31:01,558
،(إنّها تعمل مع (آرتشر لانغلي
الرجل الذي إغتال أبّاك

514
00:31:01,626 --> 00:31:03,127
لماذا تفعلين ذلك؟

515
00:31:03,195 --> 00:31:05,863
آسفة

516
00:31:05,931 --> 00:31:08,065
لانغلي) وعدني)
أنّك لن تُصاب بأذى

517
00:31:08,133 --> 00:31:12,169
قال إنّه أرادك فقط
لتوقّع بضعة الأشياء

518
00:31:12,237 --> 00:31:13,137
وأنتِ صدّقتيه؟

519
00:31:13,205 --> 00:31:15,605
أنت لا تفهم

520
00:31:15,673 --> 00:31:17,875
أنت كبرتَ بكُلّ شيء

521
00:31:17,943 --> 00:31:19,910
أنا لستُ أميرة لبلادٍ ما، مفهوم؟

522
00:31:19,978 --> 00:31:22,179
والديّ ليس لديّهما شيء

523
00:31:22,247 --> 00:31:25,716
(لو لا مساعدة (لانغلي
لن أكون قادرة على الذهاب إلى المدرسة

524
00:31:29,387 --> 00:31:31,055
ما كان لديّ خيار

525
00:31:35,826 --> 00:31:37,895
أنتِ دائمًا لديّك خيار

526
00:31:37,963 --> 00:31:40,965
هل أخبرتيهم أن أبي
سيكون في المباراة؟

527
00:31:49,140 --> 00:31:51,075
!أنتِ السبب لقتل والدي

528
00:31:51,142 --> 00:31:53,643
لم يُفترض أن يكون الأمر كذلك

529
00:31:53,711 --> 00:31:55,445
أنا آسفة-
...يا سيّدات-

530
00:31:55,513 --> 00:31:57,447
(أجل، حالة (دومينيك
تحت السّيطرة

531
00:32:00,085 --> 00:32:00,985
جرس الإنذار إنطلق للتوّ

532
00:32:02,487 --> 00:32:04,255
شخص ما في أرض المبنى

533
00:32:04,322 --> 00:32:07,791
حسنًا، يبدو مثل رجلين مسلحين
قادمان من الشرق

534
00:32:07,859 --> 00:32:10,527
لا بدّ أنّهما محترفات. تجاوزا
للتوّ محيط أمننا

535
00:32:10,595 --> 00:32:12,329
دومينيك) لا بدّ أنّها تعرف)
بانّهم كانوا قادمين

536
00:32:12,397 --> 00:32:14,431
قبل أن تقوم بحركتها
بوس)، لن نصل إلى هناك في الوقت المناسب)

537
00:32:14,499 --> 00:32:16,934
!هيّا. تحركا

538
00:32:17,002 --> 00:32:19,370
إصعد للطابق العلوي إلى غرفة الطوارىء
وأغلقها مثلما أرايتُك

539
00:32:19,437 --> 00:32:20,704
أنا لن أذهب إلى أيّ مكان معها

540
00:32:20,772 --> 00:32:22,706
،عليك أن تذهب ويجب أن تذهب الآن
!وإلاّ سيقتلون كلاكما

541
00:32:22,774 --> 00:32:25,342
أتعرف كيف تستخدم هذا؟

542
00:32:25,410 --> 00:32:26,343
ماذا ستفعل؟

543
00:32:28,579 --> 00:32:29,880
أكسب لكما وقت بقدر ما يمكنني

544
00:32:29,948 --> 00:32:31,315
!إذهبا! بسرعة

545
00:32:31,383 --> 00:32:32,383
!إذهبا

546
00:33:09,154 --> 00:33:10,587
لا تفعل ذلك
لا تفعل

547
00:33:23,634 --> 00:33:25,235
لماذا أنتِ لستِ في غرفة الطوارىء؟

548
00:33:25,303 --> 00:33:26,437
أين (مارك)؟

549
00:33:26,504 --> 00:33:28,405
أين هو؟-
ذهب للتوّ-

550
00:33:28,473 --> 00:33:30,941
أعتقد أخذ سيارتك

551
00:33:31,009 --> 00:33:32,009
أين يذهب؟

552
00:33:36,081 --> 00:33:37,314
"(شكرًا لإتصالك بـ(أون ستار"

553
00:33:37,382 --> 00:33:38,068
"كيف يمكنني مساعدتك؟"

554
00:33:38,188 --> 00:33:40,184
(أهلاً، أسمي (جون بوسلي
سيارتي سُرِقت

555
00:33:40,251 --> 00:33:43,253
(حسنٌ، سيّد (بوسلي"
"سنتصل بالشرطة

556
00:33:45,323 --> 00:33:47,091
(شكرًا، (راي

557
00:33:47,158 --> 00:33:48,758
"راي) تحدّث إلى "أون ستار)

558
00:33:48,826 --> 00:33:50,260
مارك) ذاهب عبر الجسر)
"إلى "الجزيرة اللامعة

559
00:33:50,328 --> 00:33:52,729
أحسبُ (مارك) يلاحق"
"(لانغلي)

560
00:33:52,797 --> 00:33:54,331
أستدير الآن

561
00:33:54,399 --> 00:33:55,765
!إنزل

562
00:33:57,768 --> 00:34:00,237
قتلت أبي

563
00:34:00,305 --> 00:34:01,738
دمّرت حياتي

564
00:34:07,045 --> 00:34:08,412
!(مارك)

565
00:34:09,914 --> 00:34:11,281
(لا تفعل ذلك، (مارك
الأمر لا يستحق

566
00:34:22,259 --> 00:34:24,160
ليس عليك أن تفعل هذا، مفهوم؟

567
00:34:24,227 --> 00:34:25,460
نحن هنا لنساعدك

568
00:34:30,233 --> 00:34:31,867
(مارك)

569
00:34:31,935 --> 00:34:33,803
مارك)، ضع المسدس)

570
00:34:33,870 --> 00:34:35,304
ينبغي أن تُصغي له، يا فتى

571
00:34:35,371 --> 00:34:36,839
!أخرس

572
00:34:36,907 --> 00:34:39,275
(أصغي لي، (مارك
فكّر بماذا تفعل

573
00:34:39,342 --> 00:34:41,944
أعرف بالضبط ماذا أفعل

574
00:34:42,012 --> 00:34:43,378
(ليس عليك أن تفعل هذا، (مارك

575
00:34:43,446 --> 00:34:47,582
قتلهُ لن يفعل أيّ شيء
لك أو لوالدك

576
00:34:47,650 --> 00:34:50,619
!لا يمكنه أن يُفلت بالجريمة

577
00:34:50,687 --> 00:34:52,654
لن يُفلت-
بالطبع سيُفلت-

578
00:34:52,722 --> 00:34:54,756
رجال مثل هذا دائمًا
يُفلتون منها

579
00:34:54,825 --> 00:34:57,092
ليس عندما يقفون ضدّنا

580
00:34:57,160 --> 00:35:00,095
والدك... لم يُطارد هؤلاء الأشخاص

581
00:35:00,163 --> 00:35:02,965
الذين قتلوا أمّك
وخالك بنفسه، صحيح؟

582
00:35:03,033 --> 00:35:05,801
ترك العدالة تأخذ مجراها

583
00:35:11,308 --> 00:35:12,507
لماذا فعل ذلك؟

584
00:35:16,612 --> 00:35:19,414
لأنّه قال لا تستطيع القيادة
بثار في قلبك

585
00:35:19,482 --> 00:35:21,951
كان مُحق

586
00:35:22,018 --> 00:35:25,721
هذه إحدى تلك اللحظات التي
تحتاج أن تأخذ خطوة للوراء، صحيح؟

587
00:35:25,788 --> 00:35:28,523
أنظر إلى الصورة الكبيرة

588
00:35:49,145 --> 00:35:50,312
إصابة رائعة

589
00:36:07,497 --> 00:36:08,830
أنظر إليك

590
00:36:10,466 --> 00:36:13,202
أردتُ فقط التوقف وقول
شكرًا لكُلّ شيء

591
00:36:13,270 --> 00:36:15,204
ما كُنتُ سأجتاز هذا بدونك

592
00:36:16,272 --> 00:36:18,107
أنت أقوى مما تعتقد

593
00:36:18,174 --> 00:36:20,542
أنا مستعدّ للذهاب إلى الوطن

594
00:36:21,610 --> 00:36:23,545
والدك سيكون فخور جدّاً بك

595
00:36:23,613 --> 00:36:26,916
أتمنّى فحسب أن أكون
نصف الملك الذي كان أبي

596
00:36:26,983 --> 00:36:29,451
فقط ركّز على أن تكون
أفضل نسخة من نفسك

597
00:36:31,388 --> 00:36:33,222
حصلتُ لك على هدية السَفر

598
00:36:33,290 --> 00:36:34,823
إنّها ليست تصويبة قفزة، حتى

599
00:36:36,592 --> 00:36:41,096
شيء أعطتني إياه جدتي عندما  حصلتُ على
"عمل لي معًا وإنتقلت إلى هنا إلى "ميامي

600
00:36:41,164 --> 00:36:44,633
...(القدّيس (كريستوفر
،القدّيس الشفيع لرحلات الطويلة

601
00:36:44,700 --> 00:36:47,069
خصوصًا الغير متوقّعة

602
00:36:49,137 --> 00:36:51,173
أنت مستعدّ

603
00:36:53,241 --> 00:36:57,846
تعرف، يمكنني أن أستعمل دائمًا
رئيس هيئة أركان جيّد

604
00:36:58,914 --> 00:37:00,983
أعتقد (ريتشارد) يُغطي ذلك

605
00:37:01,051 --> 00:37:05,687
،لكن إذا كُنت في المزاج للتخطي
،تراجع، "فيدواي" (جي) في وجهك
<font color="#ff6600">*(قفزة من إبداع (كوبي براينت*

606
00:37:05,755 --> 00:37:08,390
يمكنك دائمًا إرسال
الطائرة الملكية

607
00:37:08,458 --> 00:37:10,525
تعرف أنّك كبير جدّاً
على ذلك، أيّها المدرب

608
00:37:15,332 --> 00:37:17,232
شكرًا لكُلّ شيء

609
00:37:17,300 --> 00:37:19,134
ستكون عظيمًا

610
00:37:27,844 --> 00:37:29,911
(لديّ سيارة مرافق (مارك
ينتظر بالخارج

611
00:37:29,980 --> 00:37:32,114
نحن نتوجّه خارجً

612
00:37:32,182 --> 00:37:33,983
عمل رائع

613
00:37:34,050 --> 00:37:34,984
شكرًا

614
00:37:37,153 --> 00:37:40,089
(إذًا كيف كان غضب (كارتر
بأنّك حللت هذه قبل المباحث الفيدرالية؟

615
00:37:40,156 --> 00:37:42,157
ليس مخيّم سعيد

616
00:37:42,225 --> 00:37:43,692
النتيجة

617
00:37:43,759 --> 00:37:47,963
وقبل أن تقولي ذلك، أعرف مسبقًا بأنّني
لم يَكن مُمكنًا أن أعمل هذا بدون مساعدتكِ

618
00:37:50,300 --> 00:37:52,901
ِلذا شكرًا لك

619
00:37:52,969 --> 00:37:55,170
والدعوة لتلك المباراة
ما زالت قائمة

620
00:37:55,238 --> 00:37:57,006
نَلعب في وقت لاحق من هذا اليوم

621
00:37:57,073 --> 00:37:58,407
سأفكّر في ذلك

622
00:37:58,475 --> 00:37:59,441
جيّد

623
00:37:59,509 --> 00:38:01,043
(وداعًا، (راي

624
00:38:08,818 --> 00:38:10,919
،دعاكِ ثانية
أليس كذلك؟

625
00:38:13,623 --> 00:38:14,723
أنتِ ذاهبة، أليس كذلك؟

626
00:38:19,496 --> 00:38:20,629
رائع

627
00:38:27,070 --> 00:38:28,437
(اللعنة عليك، (جودسن

628
00:38:28,505 --> 00:38:30,672
أيّ وقت تريد تعليق
الشارة الفيدرالية اللامعة

629
00:38:30,740 --> 00:38:32,674
،وتأتي للعب للفائزين
أعلمني

630
00:38:34,744 --> 00:38:37,779
الآن أليس لدينا بعض المال
على تلك القضية؟

631
00:38:41,484 --> 00:38:43,419
سيكون لي ثانيةً قريبًا

632
00:38:43,486 --> 00:38:44,586
إستمرّ بالحلم

633
00:38:45,855 --> 00:38:48,690
(مرحبا، (جيمي)، (تاي

634
00:38:50,293 --> 00:38:52,327
مرحبا

635
00:38:52,395 --> 00:38:56,398
مرحبا. من الجميل أن أعرف
أن ترحيبي ما زال مُرهق قليلاً

636
00:38:56,466 --> 00:38:57,999
لم أعتقد بأنّكِ تأتي

637
00:38:58,068 --> 00:38:59,568
أنتِ متأخرة قليلاً للعب

638
00:38:59,635 --> 00:39:02,037
لربّما المرة القادمة

639
00:39:02,105 --> 00:39:05,006
إذًا... كنتُ في الحقيقة أتسائل

640
00:39:05,075 --> 00:39:07,042
إذا أردتَ الذهاب
،لمواصلة الشرب

641
00:39:07,110 --> 00:39:09,244
مثل الأوقات الماضية

642
00:39:09,312 --> 00:39:13,048
...أحبّ، لكن
أنا نوعًا ما لديّ خطط

643
00:39:14,116 --> 00:39:15,117
مرحبا، يا حبيبي

644
00:39:15,185 --> 00:39:16,385
مرحبا-
لعبة رائعة-

645
00:39:16,453 --> 00:39:18,554
(أهلاً، (كيت

646
00:39:18,621 --> 00:39:19,721
(مرحبا، (ليز

647
00:39:19,789 --> 00:39:21,856
ماذا تفعلين هنا؟

648
00:39:21,924 --> 00:39:24,626
،نحن

649
00:39:24,694 --> 00:39:26,728
كنتُ فقط أغلق
بعض الأمور بالقضية

650
00:39:28,098 --> 00:39:29,631
أنتم تحتاجون للحظة للحديث؟

651
00:39:29,699 --> 00:39:30,699
كلاّ

652
00:39:30,766 --> 00:39:32,401
نحن بخير

653
00:39:34,204 --> 00:39:36,004
إذًا يبدو أن لديّكم خطط

654
00:39:36,072 --> 00:39:37,539
لا أريد إبقائكم

655
00:39:37,607 --> 00:39:41,710
،أجل، هيّا
سنتأخر. لنذهب

656
00:40:08,415 --> 00:40:10,549
مرحبا، أنتِ

657
00:40:10,617 --> 00:40:12,385
ماذا حدث؟

658
00:40:12,452 --> 00:40:15,955
يبدو أن توقيتي
يستمرّ بالجر

659
00:40:16,023 --> 00:40:18,557
،(أنتم تتذكّرون (ليز
المُحققة في القنصلية؟

660
00:40:20,060 --> 00:40:23,629
على ما يبدو، هي و(راي) يقومان
بأكثر من مكافحة الجريمة معًا

661
00:40:23,697 --> 00:40:26,900
حسنًا، جلبنا بديلاً
...ليكون كئيب حول صديقكِ السابق

662
00:40:26,967 --> 00:40:29,869
سندويتشات كوبية

663
00:40:29,937 --> 00:40:32,338
...سنقايضكِ
الكرة بالبيرة

664
00:40:32,406 --> 00:40:33,506
ماذا تقولين؟

665
00:40:34,641 --> 00:40:35,741
إتفقنا

666
00:40:35,809 --> 00:40:38,011
هذه الكرة الغبية-
هيّا-

667
00:40:38,078 --> 00:40:40,880
أبطالي

668
00:40:40,948 --> 00:40:42,681
نَحبّك

669
00:40:42,749 --> 00:40:44,417
راي) من؟)

670
00:40:44,537 --> 00:40:47,309
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
*نـلـتـقـي فـي الـحـلـقـة الـقـادمـة*

