1
00:00:00,017 --> 00:00:01,216
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"

2
00:00:01,900 --> 00:00:02,790
كاسي" حلوتي"

3
00:00:03,120 --> 00:00:04,421
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

4
00:00:04,452 --> 00:00:05,503
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

5
00:00:05,531 --> 00:00:07,201
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

6
00:00:07,255 --> 00:00:09,666
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

7
00:00:09,780 --> 00:00:10,512
" مرحباً انا "ديانا

8
00:00:10,514 --> 00:00:12,548
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

9
00:00:12,549 --> 00:00:14,262
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

10
00:00:14,263 --> 00:00:17,454
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

11
00:00:17,455 --> 00:00:19,944
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

12
00:00:19,945 --> 00:00:21,526
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

13
00:00:21,527 --> 00:00:22,941
انتِ تكملينَ الدائرة

14
00:00:22,942 --> 00:00:23,970
لديها الهبة

15
00:00:23,971 --> 00:00:26,382
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

16
00:00:26,383 --> 00:00:28,752
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

17
00:00:28,753 --> 00:00:29,908
جاين" كانت تلقي تعويذة"

18
00:00:29,909 --> 00:00:31,392
على جسدهِ عندما وصلتُ هناكَ

19
00:00:32,019 --> 00:00:35,207
"علينا ان نكتشفَ طريقة للتحكم بذاكرة "جاين

20
00:00:35,241 --> 00:00:37,993
كان هناكَ رجل في فناء "نيك" ليلة امس

21
00:00:38,027 --> 00:00:39,260
"مؤكد انهُ كانَ اخاه الأكبر "جايك

22
00:00:39,262 --> 00:00:41,962
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يصبح جزءً من هذه الدائرة

23
00:00:41,996 --> 00:00:44,033
اتهمتُ بفعل كثير من الأشياء الليلة

24
00:00:44,036 --> 00:00:46,690
ربما على الأقل يجب ان اجرب واحداً منهم

25
00:00:46,691 --> 00:00:50,684
سحرُ "كاسي" اقوى من اي شئ توقعتهُ من قبل

26
00:00:50,696 --> 00:00:52,632
لديها سحر مظلم بداخلها

27
00:00:52,666 --> 00:00:55,060
إذن لماذا انتَ يائس لتخبرها؟

28
00:00:55,099 --> 00:00:56,259
حتى يتسنى لها محاربتهُ

29
00:00:56,309 --> 00:00:58,354
بائع الأشياء الاثرية تركَ لها
بعض التحذيرات

30
00:00:58,388 --> 00:00:59,808
احتاجُ ان اعلم ماهوَ

31
00:00:59,852 --> 00:01:01,260
حانَ الوقت ليموتَ السحرة

32
00:01:01,333 --> 00:01:05,718
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله هو ان
تقرر ما إذا كنتَ لاتزال واحداً منهم

33
00:01:12,738 --> 00:01:14,219
ماذا يعني؟

34
00:01:14,246 --> 00:01:15,111
انا لا اعلم

35
00:01:15,151 --> 00:01:17,245
ليسَ هناكَ شئ مألوفٌ هنا على الإطلاق

36
00:01:17,273 --> 00:01:20,076
...ظننت
...لأنني ظننت انها تحوي حروفكِ الأولى

37
00:01:20,111 --> 00:01:24,581
اتمنى لوكنتُ اعرف اياً من هذه الرموز
لكنني لا اعرف

38
00:01:24,611 --> 00:01:28,247
ما الذي قالهُ لكِ "كالفين" بالتحديد
عندما اعطاكِ هذه؟

39
00:01:28,289 --> 00:01:29,455
انني في خطر

40
00:01:29,500 --> 00:01:31,190
وعندها إختفى
وبعد خمس دقائق

41
00:01:31,224 --> 00:01:32,292
هوجمنا من قبل صائدي السحرة

42
00:01:32,327 --> 00:01:34,205
إتصلتُ بمتجرهِ عدة مرات

43
00:01:34,309 --> 00:01:35,589
لكن لا احدَ يجيب

44
00:01:35,591 --> 00:01:36,344
إستمري في المحاولة

45
00:01:36,377 --> 00:01:37,864
سأتفقد امر
"هنري شامبرلاين"

46
00:01:37,866 --> 00:01:39,099
قد يعلمُ ماهذا

47
00:01:39,142 --> 00:01:40,748
جدُ "فاي"؟

48
00:01:40,766 --> 00:01:43,713
اجل ، إنهُ من الكبار
ونحنُ صديقان قدامى

49
00:01:43,805 --> 00:01:49,355
جدتي...لقد توفي

50
00:01:53,842 --> 00:01:56,357
بالطبع هو كذلك

51
00:01:57,103 --> 00:01:59,791
انا آسفة ، لقد كانَ اسبوعاً شاقاً

52
00:01:59,820 --> 00:02:02,432
وانا لم انم جيداً

53
00:02:03,917 --> 00:02:05,748
لاتقلقي

54
00:02:05,782 --> 00:02:08,334
انا بخير
اعدكِ

55
00:02:08,377 --> 00:02:11,474
جيد

56
00:02:12,142 --> 00:02:14,144
حسناً ، من الأفضل ان اذهب إلى المدرسة

57
00:02:14,165 --> 00:02:18,614
لكن سأعلمكِ إذا عرفتُ شيئاً
"عن "كالفين

58
00:02:30,697 --> 00:02:35,809
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثامنة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> بالكوين</font> *

59
00:02:35,817 --> 00:02:42,468
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

60
00:02:52,420 --> 00:02:54,838
مرحباً ايها الفتاة

61
00:02:56,002 --> 00:02:58,759
ايها الأخرق
ماذا تفعل هنا؟

62
00:02:58,793 --> 00:03:01,518
اساعد والدكِ في الحفلة
الكبيرة الليلة

63
00:03:01,546 --> 00:03:04,158
لقد طلبَ منكَ ان تتفقدني ، اليسَ كذلك؟

64
00:03:04,182 --> 00:03:06,678
سمعتُ إشاعات عن إكتئابكِ

65
00:03:06,679 --> 00:03:08,953
ونحنُ نحاول الا نبالغ في الأمر

66
00:03:08,982 --> 00:03:13,554
اجل
صديقي توفي

67
00:03:14,025 --> 00:03:17,153
اعلم ، انا آسف

68
00:03:17,187 --> 00:03:20,282
لايمكنني ان اتوقف عن الحزن

69
00:03:20,389 --> 00:03:21,516
انا هنا الآن

70
00:03:21,538 --> 00:03:24,955
عليَ فقط ان ازعجكِ حتى تخرجينَ من نظامكِ

71
00:03:27,620 --> 00:03:30,165
"مرحباً "مليسا

72
00:03:30,199 --> 00:03:31,380
"انتَ قريب "مليسا

73
00:03:31,414 --> 00:03:33,489
هولدن" ، هل تتذكر "ديانا"؟"

74
00:03:33,523 --> 00:03:35,800
لا ، سرني معرفتكِ

75
00:03:35,841 --> 00:03:36,982
الا تتذكرها؟

76
00:03:37,007 --> 00:03:40,339
لقد كانت تحبكَ كثيراً عندما كانت في الـ12

77
00:03:40,373 --> 00:03:42,747
لقد مرت امام المنزل كل
يومٍ في ذلك الصيف

78
00:03:42,801 --> 00:03:45,478
"يا إلهي "مليسا
إنها تبالغ تماماً

79
00:03:45,517 --> 00:03:48,484
الآن اتذكر
انتِ التي صنعتِ عقداً

80
00:03:48,508 --> 00:03:51,379
من الأسلاك التي ربحتيها
من مباراة الجامعة

81
00:03:51,400 --> 00:03:52,811
اجل ، إنها هي

82
00:03:52,852 --> 00:03:54,711
انا اكرهكِ إلى الأبد

83
00:03:54,730 --> 00:03:57,021
إذن ، ما الذي جلبكَ إلى المدينة؟

84
00:03:57,055 --> 00:03:59,411
اساعد  والد "مليسا" في الإحتفال اليوم

85
00:03:59,445 --> 00:04:01,276
بعدَ ان تم دعوتي بصفة رسمية

86
00:04:01,327 --> 00:04:04,938
لجنة المدرسة تشجع الإمتداد
إلى الأقارب المعسرين

87
00:04:04,994 --> 00:04:06,357
انتَ عطوفٌ جداً

88
00:04:06,391 --> 00:04:09,396
لذا اعتقد
انني سأراكَ الليلة؟

89
00:04:09,412 --> 00:04:11,572
اجل

90
00:04:15,039 --> 00:04:17,203
ماذا؟

91
00:04:21,537 --> 00:04:23,929
هذه زيارة نادرة

92
00:04:23,931 --> 00:04:26,931
هل انتِ بخير؟

93
00:04:27,112 --> 00:04:31,093
لايمكنني التوقف عن التفكير بجدي

94
00:04:33,021 --> 00:04:35,255
انا آسفةٌ جداً ، حبيبتي

95
00:04:35,274 --> 00:04:39,484
لقد كانَ امراً مروعاً انكِ التي وجدتيهِ

96
00:04:44,064 --> 00:04:46,567
كانَ ليريدنا ان نكونَ اقوياء

97
00:04:46,601 --> 00:04:48,563
وانا احتاجُ قوتكِ ايضاً

98
00:04:48,597 --> 00:04:52,514
الإحتفال المنزلي الليلة

99
00:04:52,630 --> 00:04:54,807
هل مازلتِ ذاهبة؟

100
00:04:55,000 --> 00:04:58,386
"انا مشتركة في لجنة الإعداد معَ والد "مليسا
عليَ الذهاب

101
00:04:58,420 --> 00:05:00,357
لقد كانَ هناكَ موت في العائلة

102
00:05:00,508 --> 00:05:02,056
لا احد سيهتمُ إذا فوتي الحفل

103
00:05:02,089 --> 00:05:05,112
"فاي"
لديَ مسؤوليات

104
00:05:05,131 --> 00:05:07,426
انتِ لاتهتمينَ بشأن جدي
اليسَ كذلك؟

105
00:05:07,460 --> 00:05:08,429
هذا ليسَ عدلاً

106
00:05:08,463 --> 00:05:10,387
علاقتنا لم تكن سهلة

107
00:05:10,423 --> 00:05:13,967
لكنهُ لعبَ دورهُ في ذلكَ ايضاً

108
00:05:14,084 --> 00:05:15,354
حقاً؟

109
00:05:15,394 --> 00:05:17,262
يبدو الأمر لي وكأنكِ
دفعتيهِ بعيداً

110
00:05:17,296 --> 00:05:21,277
لهذا بقيَ في منزل
البحيرة طوال الوقت

111
00:05:21,311 --> 00:05:25,705
لأنكِ لم تسمحي لهُ بأن يدخلَ حياتنا

112
00:05:25,751 --> 00:05:27,444
ربما هذا خطأكِ

113
00:05:27,478 --> 00:05:29,991
لاتتحدثي إليَ هكذا

114
00:05:30,032 --> 00:05:31,922
ماضينا كانَ معقداً

115
00:05:31,947 --> 00:05:33,245
انتِ لاتعلمينَ القصة بكاملها

116
00:05:33,277 --> 00:05:37,318
لايهم الآن ، اليسَ كذلك؟

117
00:05:37,348 --> 00:05:39,800
ليس له ، على اي حال

118
00:05:58,637 --> 00:06:01,896
في الواقع لا ، نحنُ لاندعوهُ
كوخ "سكوبي - دو" السحري

119
00:06:01,939 --> 00:06:06,520
احبه
"يبدو كبيت الكشافة في الـ"أولاد الضائعين

120
00:06:07,677 --> 00:06:10,152
دعني اضئ الأنوار

121
00:06:20,855 --> 00:06:24,795
رأيتُ ذلك

122
00:06:24,838 --> 00:06:27,879
ما الذي تخطط لفعله؟

123
00:06:27,919 --> 00:06:31,049
ما الذي تفعله هنا حقاً؟

124
00:06:31,093 --> 00:06:33,200
انا جلبتهُ

125
00:06:33,218 --> 00:06:35,375
جايك" الذي اعرفهُ كرهَ هذه المدينة"

126
00:06:35,400 --> 00:06:39,568
هو لن يتجول هنا كمتقاعد

127
00:06:39,603 --> 00:06:41,676
لكنهُ سيسرق

128
00:06:45,743 --> 00:06:46,986
"الجاسبار"

129
00:06:47,030 --> 00:06:48,234
إنهُ حجر عائلتي

130
00:06:48,293 --> 00:06:49,925
"كنتُ سأضعهُ في قبر "نيك

131
00:06:50,119 --> 00:06:52,432
لاتعلب لعبة الأموات معي

132
00:06:52,434 --> 00:06:53,627
فاي" هذا يكفي"

133
00:06:53,661 --> 00:06:56,042
اعلمُ ان هذا سيفجر غروركِ الزائد

134
00:06:56,076 --> 00:06:59,079
لكنكِ لم تعرفيني
لم تفعلي ذلك ابداً

135
00:06:59,094 --> 00:07:00,345
انتَ مخطأ

136
00:07:00,370 --> 00:07:05,016
وإثبات هذا لهؤلاء المغفلين
سيجعل غروري يزداد

137
00:07:13,130 --> 00:07:14,353
آسفة

138
00:07:14,386 --> 00:07:15,278
ليسَ خطأكِ

139
00:07:15,303 --> 00:07:18,212
هذا خطأي بالتأكيد

140
00:07:18,246 --> 00:07:20,919
دعينا نلقي نظرةً على هذه -
اجل -

141
00:07:26,273 --> 00:07:31,272
جيد ، كيفَ أعرف الرموز؟

142
00:07:34,063 --> 00:07:36,038
لا اعلم

143
00:07:39,327 --> 00:07:42,885
لكن انظري إلى هذا

144
00:07:42,887 --> 00:07:47,177
إستخدمها السحرة لفصل الأوراق

145
00:07:47,220 --> 00:07:50,617
وكتابة رسائل بداخلها

146
00:07:50,634 --> 00:07:51,640
ماذا؟

147
00:07:51,676 --> 00:07:53,950
وبعدها إعادتها معاً

148
00:07:53,974 --> 00:07:56,220
انا منذهلة

149
00:07:58,429 --> 00:08:01,049
هذا والدي

150
00:08:01,195 --> 00:08:02,729
جون بلاكويل"؟"

151
00:08:02,771 --> 00:08:04,593
"اجل ، "ج ، ب

152
00:08:04,627 --> 00:08:08,356
انا غبية جداً لأنني
لم افهم الصلة

153
00:08:08,358 --> 00:08:13,144
لقد توفيَ في نفس الحريق
الذي توفيَ فيهِ والداكَ ايضاً

154
00:08:13,160 --> 00:08:16,147
لكن هذا هو كل ما اعرفهُ عنه

155
00:08:16,149 --> 00:08:18,474
الم تتحدث امكِ عنهُ من قبل؟

156
00:08:18,511 --> 00:08:23,365
ربما كانَ الامر مؤلماً جداً

157
00:08:23,415 --> 00:08:26,747
بعدَ فترة
توقفت عن السؤال

158
00:08:28,444 --> 00:08:30,159
...لكن الآن

159
00:08:30,173 --> 00:08:32,874
هاهو ماضيَ الكامل

160
00:08:32,925 --> 00:08:37,173
والدي ، جدي

161
00:08:37,196 --> 00:08:40,314
من هم؟

162
00:08:42,012 --> 00:08:44,189
لماذا اعطاني "كالفين" هذا؟

163
00:08:44,223 --> 00:08:47,271
كيفَ يحميني؟ -
من ماذا؟ -

164
00:08:47,308 --> 00:08:49,798
انا لا اعلم

165
00:08:49,813 --> 00:08:50,940
عليَ ان اسألهُ

166
00:08:50,978 --> 00:08:52,872
هل تريد الذهابَ معي؟ -
لا استطيع -

167
00:08:52,907 --> 00:08:55,455
عليَ ان اهتمَ بشئ

168
00:08:55,492 --> 00:08:56,646
انا آسف

169
00:08:56,680 --> 00:08:57,862
لكن دعيني اعلم ماذا قال

170
00:08:57,901 --> 00:09:00,325
...ظننتُ انكَ
...قد تساعد  في فهمه

171
00:09:00,359 --> 00:09:02,039
اعلم
اتمنى لو إستطعت

172
00:09:02,085 --> 00:09:05,564
لكن هذه الرموز لاتعني
اي شئٍ إلي

173
00:09:05,600 --> 00:09:08,539
انا متأكد ان "كالفين" سيعرف

174
00:09:13,726 --> 00:09:15,369
لقد كانَ اغرب شئ

175
00:09:15,389 --> 00:09:18,301
بحثتُ عن شجرة عائلة "بلاكويل" على
الإنترنت لساعات

176
00:09:18,335 --> 00:09:20,139
ولم احصل على شئٍ ابداً

177
00:09:20,174 --> 00:09:22,807
كيفَ يعقل ان تكونَ عائلة بهذا
الكبر لاتملك اي معلوماتِ لها على الإنترنت؟

178
00:09:22,844 --> 00:09:23,712
انا لا اعلم

179
00:09:23,899 --> 00:09:25,240
لكن هذا يمنحني شعوراً سيئاً

180
00:09:25,266 --> 00:09:26,560
هل سألتِ جدتكِ بشأن هذا؟

181
00:09:26,591 --> 00:09:30,401
ليسَ بعد
إنها تساعد في الإحتفال المنزلي اليوم

182
00:09:30,435 --> 00:09:32,194
هل انتِ ذاهبة؟

183
00:09:32,228 --> 00:09:36,560
"كنتُ افكر في دعوة "جايك

184
00:09:36,581 --> 00:09:41,075
...لكن عندها ، اصبحَ غريباً اليوم

185
00:09:41,077 --> 00:09:41,852
مشتت نوعاً ما

186
00:09:42,029 --> 00:09:44,110
لقد قبلتم بعضكم في منزل البحيرة

187
00:09:44,219 --> 00:09:46,336
من الواضح ان هناكَ شيئاً
يجري بينكما انتما الإثنان

188
00:09:46,370 --> 00:09:47,421
حتماً اطلبي منه ذلك

189
00:09:47,457 --> 00:09:48,922
سأفكر بشأن ذلك

190
00:09:48,956 --> 00:09:51,628
إذن ، ماذا عنكِ؟ ، هل انتِ ذاهبة؟ -
اجل -

191
00:09:51,684 --> 00:09:53,276
لوحدي ، انا وحيدة الآن

192
00:09:53,311 --> 00:09:56,099
هذا تسلط نوعاً ما

193
00:09:56,132 --> 00:09:59,713
حيثُ انني لا افتقد "آدم" بشكلٍ يائسٍ

194
00:10:01,982 --> 00:10:05,048
اتمانعين؟ -
لا -

195
00:10:21,453 --> 00:10:25,303
"سحر "كاسي" المظلم يأتي من "بالكوين

196
00:10:27,203 --> 00:10:29,499
هذا مستحيل

197
00:10:29,551 --> 00:10:31,406
عائلة "بالكوين" قد ابيدت

198
00:10:31,440 --> 00:10:33,132
اخفيت
لكنها لم تباد

199
00:10:33,324 --> 00:10:35,727
"الإسم تغيرَ إلى "بلاكويل

200
00:10:35,884 --> 00:10:37,421
والد "كاسي" كانَ
"جون بلاكويل"

201
00:10:37,455 --> 00:10:41,171
توفيَ في الحريق وكانَ ليكون
..."اخر واحدِ في عائلة "بالكوين

202
00:10:41,218 --> 00:10:43,336
"حتى "كاسي

203
00:10:43,338 --> 00:10:45,470
بالكوين" هيَ مصدر السحر المظلم"

204
00:10:45,473 --> 00:10:47,865
و"كاسي" لديها طاقة مظلمة اكثر مما ظننا من قبل

205
00:10:47,891 --> 00:10:50,925
"عكس قوة حاوية السحرة على "لوك

206
00:10:50,959 --> 00:10:53,416
كانَ مجرد لمحة
على ماهيَ قادرة عليه

207
00:10:53,450 --> 00:10:55,614
قتلها لم يعد خياراً بعد الآن

208
00:10:55,648 --> 00:10:57,302
مصيرها إلى مجلس ليقررهُ

209
00:10:57,323 --> 00:10:58,617
سنغادر في الصباح

210
00:10:58,651 --> 00:10:59,910
ونقدم هذه المعلومات الجديدة

211
00:10:59,942 --> 00:11:03,463
يمكنني ان ابقى واراقبها

212
00:11:03,497 --> 00:11:06,368
لديكَ مشاعر تجاهها

213
00:11:06,411 --> 00:11:09,540
لا ، ليست هناكَ اي مشاعر

214
00:11:11,581 --> 00:11:12,450
هذا خطأي

215
00:11:12,484 --> 00:11:14,288
جلبتكَ في وسط كل هذا

216
00:11:14,322 --> 00:11:16,719
ومن الطبيعي ان تشعر بالإرتباط
معهم بطريقة ما

217
00:11:16,763 --> 00:11:21,203
لكن لايمكنكَ ان تدعَ مشاعركَ
تعميكَ عن الحقيقة

218
00:11:21,238 --> 00:11:22,966
السحر قتلَ عائلتكَ

219
00:11:23,000 --> 00:11:26,612
إنهُ يقتل آلاف الأبرياء
وسيقتل المزيد ، إذا تركناهُ

220
00:11:26,632 --> 00:11:28,515
السماح لتلكَ الحقيقة
لتوجيهكَ

221
00:11:28,536 --> 00:11:30,887
هذا مايجعلكَ مختلفاً عنهم

222
00:11:30,943 --> 00:11:36,186
عندما عثرتُ عليكَ ، كنتَ مملوءً بالألم
وكره النفس

223
00:11:36,190 --> 00:11:39,446
والآن انتَ في حافة الخلاص

224
00:11:39,785 --> 00:11:42,955
عليكَ ان تغادر من هنا
قبلَ ان تفقد تلكَ الرؤية

225
00:11:42,987 --> 00:11:46,280
انتَ محق

226
00:11:47,168 --> 00:11:49,956
سنغادر في الغد

227
00:12:28,531 --> 00:12:31,131
كالفين"؟"

228
00:13:08,060 --> 00:13:08,910
اذاهب إلى اي مكان؟

229
00:13:08,930 --> 00:13:12,904
"فقط انظف بعض اشياء "نيك

230
00:13:16,905 --> 00:13:18,926
هل كل شئ بخير؟

231
00:13:18,933 --> 00:13:21,520
طبعاً

232
00:13:21,522 --> 00:13:25,998
"مررتُ بمتجر "كالفين
ومازالَ مغلقاً

233
00:13:26,026 --> 00:13:28,668
هذا غريب جداً

234
00:13:28,699 --> 00:13:30,758
ربما ، هو مسافر -
اجل -

235
00:13:30,793 --> 00:13:32,369
ديانا" وانا حاولنا إيجاد بعض الأشياء"

236
00:13:32,403 --> 00:13:35,415
"عن والدي او اياً من عائلة "بلاكويل
ولم نجد شيئاً

237
00:13:35,428 --> 00:13:39,512
آسف لأنني لم اكن مساعداً

238
00:13:41,423 --> 00:13:43,828
هل كل شئ على مايرام حقاً؟

239
00:13:43,830 --> 00:13:46,547
تبدو...غريباً

240
00:13:46,650 --> 00:13:50,413
ليسَ اغرب من المعتاد

241
00:13:50,447 --> 00:13:53,352
حسناً
جيد

242
00:13:57,088 --> 00:13:59,243
...إذن

243
00:13:59,277 --> 00:14:00,862
الإحتفال المنزلي الليلة

244
00:14:00,907 --> 00:14:05,104
وكنتُ اتسائل ربما إذا
كنتَ تريد الذهابَ معي

245
00:14:05,106 --> 00:14:09,217
لا اظنُ ذلك

246
00:14:12,282 --> 00:14:16,542
اجل...عرفتُ ذلك

247
00:14:22,139 --> 00:14:23,626
لما لا؟

248
00:14:23,811 --> 00:14:24,846
هل انا جيدة كفاية في التقبيل

249
00:14:24,883 --> 00:14:27,557
لكنني لستُ جيدة كفاية
للذهاب في موعد؟

250
00:14:27,590 --> 00:14:29,480
هل تريدينَ حقاً ان تفعلي هذا؟

251
00:14:29,519 --> 00:14:32,856
لا ، على الإطلاق
لكنني...لا افهم

252
00:14:32,908 --> 00:14:35,476
ظننتُ اننا كنا نتجه
في الإتجاه الصحيح

253
00:14:35,490 --> 00:14:36,738
الإتجاه الصحيح؟

254
00:14:36,769 --> 00:14:38,491
بسببِ ماذا؟
حقيقة - أو - تحدي؟

255
00:14:38,504 --> 00:14:41,398
...ليسَ فقط ذلك -
انتِ فتاة جميلة -

256
00:14:41,453 --> 00:14:42,618
لكنني لستُ مهتماً بكِ

257
00:14:42,652 --> 00:14:45,645
آسف إذا كنتُ اعطيتكِ
الإنطباع الخاطئ

258
00:14:45,668 --> 00:14:47,188
انتَ لم تقصد ذلك

259
00:14:47,223 --> 00:14:48,734
اجل ، في الواقع قصدته

260
00:14:48,736 --> 00:14:49,982
هناكَ شئ بيننا

261
00:14:49,992 --> 00:14:51,309
شعرتُ بهِ
ومازلتُ اشعر بهِ

262
00:14:51,327 --> 00:14:53,928
حتى في هذه اللحظة
حيثُ تتصرف مثل الأخرق؟

263
00:14:53,951 --> 00:14:56,684
"انا لا اتصرف كأخرق "كاسي

264
00:14:56,718 --> 00:15:00,669
انا احاول ان اكونَ لطيفاً

265
00:15:00,710 --> 00:15:03,986
انا لستُ مهتماً

266
00:15:04,020 --> 00:15:08,617
اي جزءٍ من ذلك
لم تفهميهِ؟

267
00:15:30,066 --> 00:15:31,542
شكراً

268
00:15:37,802 --> 00:15:39,423
العبارات تخرج
من كل مكان

269
00:15:39,458 --> 00:15:40,800
فتصبح مشوشاً

270
00:15:40,833 --> 00:15:43,889
ماذا تريدينَ "فاي"؟
انا مشغول

271
00:15:43,920 --> 00:15:45,733
نحتاجُ ان نتحدث في مكانٍ هادئ

272
00:15:45,777 --> 00:15:46,987
إذا كانت هذه هي
طريقتكِ اليائسة

273
00:15:46,989 --> 00:15:49,600
لتدعويني إلى الإحتفال
فالإجابة هي لا

274
00:15:49,644 --> 00:15:52,487
اريدُ ان احدثكَ بصدق

275
00:15:52,526 --> 00:15:54,340
هيا

276
00:16:01,382 --> 00:16:03,851
"اظنُ انكَ محق بشأن "جايك

277
00:16:03,885 --> 00:16:04,952
إنهُ يخطط لشئ

278
00:16:04,996 --> 00:16:06,441
اهذا بسبب انهُ يخرج معَ "كاسي"؟

279
00:16:06,443 --> 00:16:09,913
اجل ، في الواقع
لكن ليسَ بالطريقة الغيورة المضللة الغريبة

280
00:16:09,948 --> 00:16:11,531
التي لديكَ في رأسكَ

281
00:16:11,565 --> 00:16:12,612
إذن ما المشكلة؟

282
00:16:12,665 --> 00:16:15,031
اعرف "جايك" افضلَ من اي احد
وانا اخبركَ

283
00:16:15,065 --> 00:16:19,000
ان إنضمامهُ إلى الدائرة ، وقضاء كل
...هذا الوقت معنا ، معها

284
00:16:19,033 --> 00:16:20,832
هناكَ شئ غريب بشأن هذا

285
00:16:20,874 --> 00:16:25,584
اعلم
ماذا بالضبط؟

286
00:16:25,595 --> 00:16:28,270
انا لا اعلم

287
00:16:28,308 --> 00:16:29,460
...لكن

288
00:16:29,524 --> 00:16:32,251
...كاسي" احضرتهُ إلى البيت المهجور الليلة"

289
00:16:32,269 --> 00:16:32,904
هل فعلت؟

290
00:16:32,938 --> 00:16:36,381
لقد كانَ فضولياً ومهتماً للغاية

291
00:16:36,415 --> 00:16:39,561
في منزلها؟ -
الإثنان -

292
00:16:39,563 --> 00:16:41,520
جايك" لايهتم بأي شئ"

293
00:16:41,630 --> 00:16:44,967
عدم إهتامه هو مايجعله نفسه

294
00:16:45,002 --> 00:16:49,585
إنهُ يلاحق شيئاً
ثق بي

295
00:17:02,135 --> 00:17:03,115
ماذا؟

296
00:17:03,131 --> 00:17:05,042
رأيتُ ذلكَ

297
00:17:05,084 --> 00:17:07,278
...كان

298
00:17:07,297 --> 00:17:09,914
بطريقة ما يصبح الطف
هذا كل مافي الأمر

299
00:17:11,789 --> 00:17:13,807
اجل ، من اللطيف وجودهُ هنا

300
00:17:13,846 --> 00:17:15,955
مهما تسوء الحياة

301
00:17:15,974 --> 00:17:18,342
هولدن" دائماً يجعلني اضحك"

302
00:17:18,397 --> 00:17:20,228
يمكنني ان استخدم بعضاً من ذلك

303
00:17:20,268 --> 00:17:25,599
"إنهُ ليسَ شخصاً مرتداً "ديانا

304
00:17:26,903 --> 00:17:28,401
سيداتي

305
00:17:28,440 --> 00:17:29,809
اعتقد انهُ يفترض ان نضعَ

306
00:17:29,823 --> 00:17:31,273
واحدة من هذه في كل طاولة؟

307
00:17:31,307 --> 00:17:32,308
اجل ، هذا صحيح

308
00:17:32,326 --> 00:17:34,445
إذن من الأفضل ان تبدأنَ

309
00:17:34,479 --> 00:17:36,622
اجل

310
00:17:38,866 --> 00:17:40,663
خلفكِ تماماً

311
00:17:40,700 --> 00:17:43,480
انا دائماً ابحث عن طرقٍ جديدة
لجعلها تنبهر مني

312
00:17:45,589 --> 00:17:48,891
حسناً

313
00:17:55,363 --> 00:17:58,002
انتَ متأخر

314
00:17:59,683 --> 00:18:02,856
وانتِ جميلة

315
00:18:05,114 --> 00:18:06,306
كيفَ حال البلورة؟

316
00:18:06,340 --> 00:18:09,679
بإمانٍ و إستقرار
ليسَ هناكَ داعٍ للقلق

317
00:18:09,697 --> 00:18:14,860
مؤكد انهُ من الصعبِ
عليكَ ان تقاوم قوتها

318
00:18:14,894 --> 00:18:20,526
اعلم انكَ تفتقد شعوركَ بالقوة

319
00:18:20,528 --> 00:18:22,713
ربما يجب عليكَ إعطائي
إياها لأحفظها

320
00:18:22,756 --> 00:18:27,294
سأبقيها معي
"دون"

321
00:18:28,526 --> 00:18:29,576
دعنا نذهب

322
00:18:29,637 --> 00:18:32,424
لكن خطرت لي فكرة

323
00:18:32,464 --> 00:18:35,067
الآن بما اننا نعلم
اينَ تبقي "ديانا" كتابها

324
00:18:35,096 --> 00:18:37,813
يمكننا ان نبحث عن بدائل
لطقوس قمر الدم

325
00:18:37,864 --> 00:18:41,768
ونعرف كيفَ نحدد البلورات الأخريات

326
00:18:41,830 --> 00:18:42,900
جسد "هنري" عُرِفَ انهُ ميت

327
00:18:42,938 --> 00:18:45,683
لأنكَ لم تخفهِ جيداً
كفاية في المرة الأولى

328
00:18:45,685 --> 00:18:47,403
"غلطتكَ اجبرتنا على الصمت "جاين

329
00:18:47,445 --> 00:18:48,679
إذا ظننتَ ان بقية الكبار

330
00:18:48,713 --> 00:18:50,743
لن يهتموا لهذه المدينة الآن
فأنتَ غبي

331
00:18:50,779 --> 00:18:54,738
انا اظنُ انهُ علينا ان نخفي
البلورة لفترة قصيرة

332
00:18:54,779 --> 00:18:59,915
حسناً ، هذه ربما فكرةٌ جيدة

333
00:19:00,696 --> 00:19:04,732
قد تكون لديكَ البلورة
لكنكَ مازلتَ تحتاجني

334
00:19:04,747 --> 00:19:08,624
دعنا لاننسى ذلك

335
00:20:08,104 --> 00:20:09,845
تبدينَ رائعةً

336
00:20:09,897 --> 00:20:12,158
شكراً

337
00:20:12,186 --> 00:20:13,230
جدتي

338
00:20:13,268 --> 00:20:16,440
وجدتُ شجرة العائلة هذه داخل البرشمان

339
00:20:16,474 --> 00:20:19,777
هل تعلمينَ اي شئ عن
سلالة عائلة "بلاكويل"؟

340
00:20:23,495 --> 00:20:25,710
ما المشكلة؟ -
لاشئ -

341
00:20:25,712 --> 00:20:27,816
...انا

342
00:20:27,833 --> 00:20:31,958
لا اعرف ، انا آسفة
ماذا قلتِ؟

343
00:20:31,992 --> 00:20:34,333
سألتكِ إذا كنتِ تعلمينَ شيئاً

344
00:20:34,334 --> 00:20:37,039
"عن شجرة عائلة "جون بلاكويل

345
00:20:37,097 --> 00:20:38,843
لا

346
00:20:38,876 --> 00:20:41,112
لم التقي احداً في تلكَ
العائلة ابداً

347
00:20:41,679 --> 00:20:44,234
ووالدتكِ لم تتحدث عنهم من قبل

348
00:20:44,236 --> 00:20:47,641
حسناً

349
00:20:48,500 --> 00:20:49,941
هلا فتحتَ الباب رجاءً؟

350
00:20:49,972 --> 00:20:52,471
عليَ ان اجدَ حافظة نقودي؟

351
00:21:04,187 --> 00:21:06,044
ماذا تريد؟

352
00:21:06,081 --> 00:21:07,967
ان اعتذر

353
00:21:08,225 --> 00:21:10,869
عن سرقة هذه من حديقتنا؟

354
00:21:10,875 --> 00:21:14,459
جيد
شيئان

355
00:21:15,367 --> 00:21:17,892
اشعر ان هناكَ شيئاً بيننا
نحنُ الإثنان ، ايضاً

356
00:21:17,936 --> 00:21:20,666
انا لستُ متأكداً تماماً
كيفَ اتعامل مع الأمر

357
00:21:20,668 --> 00:21:23,200
ماكنتَ تحاول فعلهُ إلى الآن

358
00:21:23,201 --> 00:21:25,969
لم ينجح
إذا كان هذا يساعد

359
00:21:26,014 --> 00:21:28,992
اعلم ، وانا آسف

360
00:21:29,026 --> 00:21:31,109
لقد اخذتني بالمفاجأة

361
00:21:31,169 --> 00:21:34,097
منذ اول مرة إلتقينا فيها

362
00:21:35,265 --> 00:21:37,525
اعلم انهُ ربما قد فات الأوان

363
00:21:37,559 --> 00:21:43,392
لكنني سأكونُ متشرفاً بذهابي
معكِ إلى الحفل الليلة

364
00:21:58,681 --> 00:22:03,139
مرحباً ، هل يمكنني ان احظى بإثنين اخرين ، من فضلك؟
احمر و ابيض

365
00:22:03,173 --> 00:22:05,843
شكراً لك

366
00:22:12,897 --> 00:22:14,317
"جاين"

367
00:22:14,351 --> 00:22:18,032
تبدينَ جميلةً جداً هذه الأمسية

368
00:22:18,069 --> 00:22:20,800
"شكراً لكَ "تشارليز

369
00:22:23,487 --> 00:22:25,303
هل انتِ بخير؟

370
00:22:25,466 --> 00:22:27,467
انا بخير

371
00:22:27,507 --> 00:22:32,247
فقد استمتع بمشاهدة
اميليا" تحظى بالمرح"

372
00:22:36,253 --> 00:22:39,250
"انتِ تقصدينَ "كاسي

373
00:22:54,539 --> 00:22:58,057
تذكر من المقترض بكَ
"ان تراقب "جايك

374
00:22:58,079 --> 00:23:00,126
"وليسَ "ديانا

375
00:23:00,746 --> 00:23:02,778
هل تريدُ شراباً او اي شئ؟

376
00:23:02,831 --> 00:23:04,576
طالما نحنُ هنا

377
00:23:04,589 --> 00:23:07,958
طبعاً ، مارأيكِ بشئٍ فيهِ زيتون؟

378
00:23:08,006 --> 00:23:11,741
مارأيكَ بأي شئ يمكنني ان اخدع
الساقي ليعطيني إياه؟

379
00:23:11,768 --> 00:23:15,933
وحاولِ الا تدعِ "جايك" يذهب بينما انا ذاهبة

380
00:23:28,647 --> 00:23:30,355
سنرقص

381
00:23:30,404 --> 00:23:32,320
حقاً؟

382
00:23:32,371 --> 00:23:34,444
اجل

383
00:23:49,243 --> 00:23:50,689
...انا احاول ان

384
00:23:50,690 --> 00:23:54,756
اتخيلَ والدتي هنا
عندما كانت في سني

385
00:23:54,790 --> 00:23:59,335
مرتديةً ثوبها وترقص

386
00:23:59,386 --> 00:24:02,342
ربما معَ والدي

387
00:24:04,091 --> 00:24:05,758
بما اننا وجدنا شجرة العائلة اليوم

388
00:24:05,792 --> 00:24:08,985
لايمكنني التوقف عن التفكير بشأنه

389
00:24:09,025 --> 00:24:11,414
لم اخبر والدتي بهذا ابداً

390
00:24:11,450 --> 00:24:13,615
لأنني علمتُ انهُ سيغضبها

391
00:24:13,649 --> 00:24:15,793
لكن عندما كنتُ صغيرة

392
00:24:15,827 --> 00:24:19,526
إبتركتُ نسخةً خياليةً من والدي

393
00:24:19,571 --> 00:24:23,543
وكنتُ اتحدث إليهِ طوال الوقت

394
00:24:23,677 --> 00:24:25,888
عرفتُ كل الأشياء

395
00:24:25,889 --> 00:24:28,327
...التي لم تخبرني إياها عنهُ من قبل

396
00:24:28,329 --> 00:24:32,100
من اينَ جاء
نوع الطعام الذي احبهُ

397
00:24:32,132 --> 00:24:35,045
اي نوعٍ من الشاي كانَ ليشربهُ
في حفلات الشاي

398
00:24:37,565 --> 00:24:41,845
كم كانَ فخوراً بي

399
00:24:47,520 --> 00:24:48,965
آسفة

400
00:24:49,798 --> 00:24:50,948
لم يكن عليَ ان اتحدث إليكَ

401
00:24:50,981 --> 00:24:55,115
لقد فقدتَ كلا والديكَ في نفس الوقت

402
00:24:58,153 --> 00:25:01,188
تحدثتُ إلى "نيك" مرة

403
00:25:01,209 --> 00:25:02,281
...قبل

404
00:25:02,312 --> 00:25:07,852
اخبرني ان هذه الفتاة الشقراء
ذهبت إلى

405
00:25:07,854 --> 00:25:11,214
..."منزل "بلايك

406
00:25:11,216 --> 00:25:15,895
قصيرة ، حزينة

407
00:25:15,924 --> 00:25:17,709
لكن قوية

408
00:25:17,752 --> 00:25:19,483
مناضلة

409
00:25:19,511 --> 00:25:22,672
لقد اعجبَ بها

410
00:25:22,706 --> 00:25:25,859
اعتقدُ انهُ كانَ يتحدث عنكِ

411
00:25:46,089 --> 00:25:47,562
ماذا؟

412
00:25:48,193 --> 00:25:50,247
لاشئ

413
00:25:50,281 --> 00:25:53,520
سأعودُ حالاً

414
00:26:19,151 --> 00:26:21,937
انتِ الفتاة الوحيدة هنا التي لستُ مرتبطاً بها

415
00:26:21,944 --> 00:26:24,443
اهناكَ اي فرصة انكِ ترغبينَ بالرقص؟

416
00:26:25,635 --> 00:26:26,796
لا اعلم

417
00:26:27,158 --> 00:26:31,283
لاتعلمينَ كيف؟
سأريكِ ، هيا

418
00:26:49,827 --> 00:26:51,371
ما الذي تفعلهُ هنا؟

419
00:26:51,417 --> 00:26:53,620
اتيتُ لأعثرَ عليكَ

420
00:26:53,654 --> 00:26:55,300
الخطة تغيرت

421
00:26:55,302 --> 00:26:56,891
تحدثتُ إلى المجلس

422
00:26:56,892 --> 00:26:59,008
وهناكَ اشياء كثيرة تجري
اكثر مما تعلم

423
00:27:00,890 --> 00:27:03,706
سنأخذ "كاسي" معنا

424
00:27:03,755 --> 00:27:06,529
وسنغادر الليلة

425
00:27:25,307 --> 00:27:27,155
هل سنجلب "كاسي" معنا؟

426
00:27:27,157 --> 00:27:29,971
انتَ ستفعل ذلك ، من هنا
حيثُ لا احدَ سيلاحظ

427
00:27:30,005 --> 00:27:31,450
لا اظنُ ان هذه فكرة جيدة

428
00:27:31,478 --> 00:27:34,201
الإختطاف قد يطلق الطاقة المظلمة بداخلها

429
00:27:34,240 --> 00:27:36,387
لهذا الأمر راجعٌ إليكَ

430
00:27:36,422 --> 00:27:37,381
إنها تثقُ بكَ

431
00:27:37,415 --> 00:27:38,855
هي لن تتركَ اصدقائها

432
00:27:38,895 --> 00:27:41,362
ستفعل ذلكَ من اجلك

433
00:27:42,484 --> 00:27:44,587
جد طريقة

434
00:27:44,616 --> 00:27:46,110
إجلبها إلى المجلس

435
00:27:46,239 --> 00:27:47,557
إلا إذا كنتَ لاتستطيع

436
00:27:47,565 --> 00:27:51,033
في هذه الحالة ، عليكَ ان تخبرني الآن

437
00:27:52,765 --> 00:27:53,782
بالطبع استطيع

438
00:27:53,896 --> 00:27:56,577
المجلس يظنُ انهُ من الخطر
تركها هنا

439
00:27:56,778 --> 00:28:00,746
إنهم يريدونَ إستخدام قوتها لمصلحتنا

440
00:28:00,903 --> 00:28:04,946
...كما فعلنا معكَ

441
00:28:04,979 --> 00:28:07,743
نحارب النار بالنار

442
00:28:07,761 --> 00:28:09,841
هذا ماقلته

443
00:28:10,331 --> 00:28:12,180
اجل

444
00:28:12,279 --> 00:28:16,175
سأعثر على طريقة لإخراجها من هنا
واخذها إلى القارب

445
00:28:16,209 --> 00:28:18,514
جيد

446
00:28:29,742 --> 00:28:30,569
"كاسي"

447
00:28:30,574 --> 00:28:32,193
لقد عدتَ
انا مندهشةٌ جداً

448
00:28:32,227 --> 00:28:34,001
عليكِ ان تأتي معي

449
00:28:34,043 --> 00:28:37,072
هذا مهم ، ثقي بي -
حسناً -

450
00:28:46,842 --> 00:28:48,597
تفضل ، والدتي إشترت الأشياء الجيدة

451
00:28:48,643 --> 00:28:50,100
كما تعلم ، إبهار المتبرعين

452
00:28:50,142 --> 00:28:51,563
جايك" هو صائد سحرة"

453
00:28:51,597 --> 00:28:52,854
كيفَ تعرف ذلك؟

454
00:28:52,884 --> 00:28:55,052
رأيتهُ للتو يتحدث إلى
رئيس صائدي السحرة

455
00:28:55,053 --> 00:28:56,798
الذي حاولَ قتلنا

456
00:28:56,833 --> 00:28:59,134
علينا ان نخبرَ الأخرين

457
00:28:59,864 --> 00:29:02,149
"ونجد "كاسي

458
00:29:07,812 --> 00:29:09,156
اهذا صديقككِ السابق؟

459
00:29:09,199 --> 00:29:11,613
مليسا" اخبرتني عن هذا الأمر"

460
00:29:11,624 --> 00:29:13,209
اجل ، إنهُ هو

461
00:29:13,243 --> 00:29:16,940
انا آسفة لفعل هذا
لكن عليَ الذهاب

462
00:29:16,961 --> 00:29:18,713
تفقد الأمور؟ -
طبعاً -

463
00:29:18,740 --> 00:29:20,958
ليست مشكلة

464
00:29:25,330 --> 00:29:26,927
إنها لاتستجيب

465
00:29:26,961 --> 00:29:28,793
إذا كانا قد غادرا
اينَ يمكن ان يكونَ قد اخذها؟

466
00:29:28,795 --> 00:29:29,665
المنزل؟ -
حسناً -

467
00:29:29,742 --> 00:29:30,962
فاي" وانا سنبحث هناك"

468
00:29:30,977 --> 00:29:32,002
لنتفقد الخارج

469
00:29:32,052 --> 00:29:34,603
إتصلوا بنا إذا وجدتم شيئاً

470
00:29:36,774 --> 00:29:39,168
هذه كانت محاولتكَ اللئيمة

471
00:29:39,169 --> 00:29:41,972
...لإعادتي إلى غرفتكَ

472
00:29:42,789 --> 00:29:45,493
اهذا كتاب ظلال عائلتكِ؟

473
00:29:45,495 --> 00:29:50,905
لقد قلتِ انكِ تريدينَ ان تعلمي
المزيدَ عن والدكِ

474
00:29:51,359 --> 00:29:52,649
ماذا تعرف عنه؟

475
00:29:52,675 --> 00:29:55,418
والدكِ يأتي من سلالة قوية جداً من السحرة

476
00:29:55,462 --> 00:29:59,291
"التي انشئت من رجلٍ إسمهُ "بالكوين

477
00:30:00,734 --> 00:30:02,565
هذه الصفحات تحذير بشأن

478
00:30:02,566 --> 00:30:04,552
قوة الظلام المدمرة

479
00:30:09,181 --> 00:30:11,884
وكيفَ يمكنها ان تحولَ شخصاً إلى شرير

480
00:30:19,952 --> 00:30:21,922
ما هذا؟

481
00:30:22,356 --> 00:30:23,385
لماذا تريني هذا؟

482
00:30:23,445 --> 00:30:25,209
لأنكِ عليكِ ان تعلمي
من اينَ اتيتِ

483
00:30:25,211 --> 00:30:27,315
اسلافكِ فعلوا اشياءً فظيعة

484
00:30:27,349 --> 00:30:29,902
نسل والدكِ من سحرٍ مظلمٍ قوي

485
00:30:29,937 --> 00:30:32,729
لهذا تملكينَ القوة التي لديكِ

486
00:30:32,787 --> 00:30:34,913
خارج الدائرة

487
00:30:37,150 --> 00:30:40,703
هل تخبرني ان اسلافي كانوا وحوشاً؟

488
00:30:40,705 --> 00:30:43,323
إذن هذا ماتظنني إياه؟

489
00:30:43,357 --> 00:30:44,753
لا ، لا اظنُ ذلك

490
00:30:44,791 --> 00:30:46,383
لهذا اخبركِ

491
00:30:46,420 --> 00:30:48,987
لما انا اثقُ بكِ في هذا

492
00:30:49,006 --> 00:30:50,099
تثق؟

493
00:30:50,220 --> 00:30:53,927
إذن هذا هو سبب إبتعادكَ عني من قبل ، اليسَ كذلك؟

494
00:30:53,983 --> 00:30:55,318
كنتَ تعلم

495
00:30:55,351 --> 00:30:58,042
..."كنتَ تعلم في منزل البحيرة عندما هاجمتكَ "سيمون

496
00:30:58,064 --> 00:30:59,225
كنتَ تعلم طوال الوقت

497
00:30:59,266 --> 00:31:01,310
ماذا كنتَ تفعل
تدرسني؟

498
00:31:01,352 --> 00:31:03,068
علمتُ انكِ كنتِ مميزة

499
00:31:03,196 --> 00:31:05,011
"وليسَ ان عائلة "بلاكويل" كانَ إسمها "بالكوين

500
00:31:05,045 --> 00:31:06,342
قبلَ 400 سنة؟

501
00:31:06,343 --> 00:31:09,769
اهذا هو الذي اخافكَ؟

502
00:31:09,829 --> 00:31:10,828
إبتعد عني

503
00:31:10,859 --> 00:31:13,034
هذا ما كانَ "كالفين" يحاول
تحذيركِ بشأنهِ

504
00:31:13,068 --> 00:31:16,605
إمتلاكك هذه السلاله يجعلكِ هدفاً

505
00:31:16,666 --> 00:31:19,902
لديكِ قوةٌ بداخلكِ
يريدها الاخرونَ

506
00:31:19,920 --> 00:31:21,456
علينا ان نغادر من هنا؟

507
00:31:21,508 --> 00:31:24,066
هل تريدني ان اتيَ معكَ؟

508
00:31:24,098 --> 00:31:26,537
هذا لن يحدثَ ابداً

509
00:31:26,571 --> 00:31:29,432
انا لن اتركَ جدتي او اصدقائي

510
00:31:29,466 --> 00:31:31,771
البقاء هنا يبقيهم عرضةً للخطر

511
00:31:31,807 --> 00:31:33,931
البقاء معاً يبقينا اقوياء

512
00:31:33,980 --> 00:31:35,513
ماذا إذا هاجمهم شخص

513
00:31:35,562 --> 00:31:37,262
وانا بالخارج اختبئ؟

514
00:31:37,274 --> 00:31:39,721
هل نسيتَ ما حدثَ لـ"نيك"؟

515
00:31:48,678 --> 00:31:50,931
جايك" هو صائد سحرة"

516
00:31:59,679 --> 00:32:02,105
ما الأمر؟

517
00:32:03,844 --> 00:32:05,553
لاشئ

518
00:32:05,598 --> 00:32:08,004
ديانا" تتفقدني"

519
00:32:13,677 --> 00:32:16,618
...كل شئ
تخبرني إياه

520
00:32:16,663 --> 00:32:18,520
هذا كثير لتحملهِ

521
00:32:18,521 --> 00:32:21,080
عليكِ ان تثقِ بي
اعلمُ انكِ فعلتِ من قبل

522
00:32:21,081 --> 00:32:23,521
قمتُ بالكثير من الأخطاء في حياتي

523
00:32:23,522 --> 00:32:25,057
اخذكِ بعيداً من هنا

524
00:32:25,058 --> 00:32:26,496
هي الطريقة الوحيدة لتصحيحهم

525
00:32:26,947 --> 00:32:29,243
لكن علينا ان نذهب الآن

526
00:32:32,023 --> 00:32:33,299
...حسناً ، انا

527
00:32:33,338 --> 00:32:35,875
سأذهب إلى منزلي
واحضر اغراضي

528
00:32:35,876 --> 00:32:39,237
هذا هو الشئ الصحيح
كاسي" اعدكِ"

529
00:32:39,545 --> 00:32:42,736
عليكِ ان تسرعي

530
00:32:42,770 --> 00:32:45,382
سأفعل

531
00:32:46,713 --> 00:32:49,621
"كاسي" -
اجل؟ -

532
00:32:51,614 --> 00:32:55,208
يمكنكِ حقاً ان تثقي بي

533
00:33:26,398 --> 00:33:27,600
كاسي"؟"

534
00:33:30,101 --> 00:33:31,798
لا

535
00:33:54,235 --> 00:33:55,321
"جاين"

536
00:33:55,368 --> 00:33:58,543
هل انتِ بخير؟

537
00:33:58,581 --> 00:34:01,228
انا لستُ متأكدة
اشعر بالدوارِ قليلاً

538
00:34:01,421 --> 00:34:03,816
ربما صداعٌ نصفي

539
00:34:05,058 --> 00:34:07,886
عليكِ ان تجلسي

540
00:34:09,253 --> 00:34:10,983
ربما انا فقط متعبة

541
00:34:11,017 --> 00:34:14,128
الكثير من المناوبات المضاعفة في المستشفى

542
00:34:14,897 --> 00:34:17,245
من الجميل رؤيتكما معاً

543
00:34:17,279 --> 00:34:18,820
سعيدٌ انكَ تهتم

544
00:34:18,933 --> 00:34:20,906
بشخصٍ اخر عدا
"جون بلاكويل"

545
00:34:20,941 --> 00:34:23,894
بلاكويل" ما الذي تتحدثينَ عنهُ "جاين"؟"

546
00:34:23,896 --> 00:34:28,268
اميليا" تقولُ دائماً انكِ إستعبدتيهِ"

547
00:34:28,947 --> 00:34:30,739
دعيني اخذكِ إلى المنزل

548
00:34:30,770 --> 00:34:34,612
شكراً لكِ
فقط إمنحني دقيقة

549
00:34:38,480 --> 00:34:42,432
"اتعلمين ، لطالما ظننت انكِ تكرهينَ عائلة "بلاكويل

550
00:34:42,433 --> 00:34:44,195
لكن اعتقد انهُ كانَ اكثر من هذا

551
00:34:44,196 --> 00:34:46,623
إنهُ ميت
ماذا يهم؟

552
00:34:47,108 --> 00:34:49,324
لقد قلت ان التعويذة يفترض
ان تجعلها تنسى فقط

553
00:34:49,325 --> 00:34:50,560
كل شئٍ رأتهُ في منزل البحيرة

554
00:34:50,561 --> 00:34:52,353
ما مشكلتها؟ -
لا اعلم -

555
00:34:53,603 --> 00:34:55,625
من الواضح انكَ لم تفعلها بشكلٍ صحيح

556
00:34:56,444 --> 00:34:58,088
اصابني الضجر من إتهاماتكِ

557
00:34:58,089 --> 00:35:00,605
لقد فعلنا التعويذة

558
00:35:00,606 --> 00:35:03,444
انتَ اخترتها
لقد فعلتَ ما ارتدهُ انتَ

559
00:35:03,445 --> 00:35:04,553
لقد ابقيتَ البلورة

560
00:35:04,554 --> 00:35:06,663
وحصلت على التعويذة من كتاب عائلتكَ

561
00:35:06,664 --> 00:35:11,742
لذا إن عانت "جاين" من اي ضرر دائم
فالأمر على عاتقكَ

562
00:35:23,031 --> 00:35:24,085
اينَ "كاسي"؟

563
00:35:24,131 --> 00:35:26,333
اينَ هي؟ -
...إبتعد -

564
00:35:26,367 --> 00:35:27,791
إذن يمكنكَ الجري ثانيةً

565
00:35:27,838 --> 00:35:30,203
صائدي السحرة
لقد اخذوها

566
00:35:30,224 --> 00:35:32,274
انتَ صائد سحرة

567
00:35:32,308 --> 00:35:35,215
اعلم انكَ تكرهني

568
00:35:35,239 --> 00:35:36,538
انا لا الومكَ

569
00:35:36,663 --> 00:35:37,896
لكن "كاسي" في مشكلة

570
00:35:37,944 --> 00:35:39,933
عليكَ ان تساعديني

571
00:35:39,983 --> 00:35:42,534
ساعديني ، وسأغادر إلى الأبد

572
00:35:42,568 --> 00:35:43,789
إذن في البداية ، تحاول قتلنا

573
00:35:43,823 --> 00:35:45,316
والآن ، تأتي للإنقاذ؟

574
00:35:45,318 --> 00:35:47,583
لا افهم هذا؟ -
"إنها "كاسي -

575
00:35:47,762 --> 00:35:48,951
هذا مايهتمُ بشأنهِ

576
00:35:48,953 --> 00:35:50,938
"إنهُ يمثل "فاي
إنهُ يكذب

577
00:35:51,000 --> 00:35:53,785
لا ، إنهُ يعني هذا

578
00:36:23,984 --> 00:36:25,387
هل يمكنكَ ان تستخدم السكين؟

579
00:36:25,421 --> 00:36:26,970
اجل ، يمكنني ان استخدم السكين

580
00:36:27,038 --> 00:36:28,060
هناكَ ثلاثة منا
يمكننا ان نقومَ بالسحر

581
00:36:28,094 --> 00:36:30,709
السحر لن يعملَ على القارب
إنهُ مصنوعٌ من رماد الخشب

582
00:36:30,710 --> 00:36:31,619
...و

583
00:36:31,620 --> 00:36:33,377
إنها مثل دائرة الرماد

584
00:36:33,378 --> 00:36:34,576
التي اخذت قواكم
في عيد القديسين

585
00:36:34,577 --> 00:36:36,396
صحيح ، عندما كنتَ
تقودنا إلى المذبحة

586
00:36:36,397 --> 00:36:37,587
علمتُ ان الوضعَ يبدو مألوفاً

587
00:36:37,588 --> 00:36:39,469
إذا صرفتم إنتباههم
وابعدتوهم عن القارب

588
00:36:39,470 --> 00:36:40,505
"سأحضر "كاسي

589
00:36:40,654 --> 00:36:41,649
لا

590
00:36:41,951 --> 00:36:43,291
مستحيل ، لن تقتربَ منها ابداً

591
00:36:43,334 --> 00:36:45,085
انتَ إصرف الإنتباه
وانا سأذهب

592
00:36:45,119 --> 00:36:48,546
ربما فجر نفسك
إذا إضطررت َ إلى ذلك

593
00:37:02,808 --> 00:37:04,756
هيا

594
00:37:29,806 --> 00:37:32,045
ماهي الخطة؟

595
00:37:33,460 --> 00:37:35,693
هذه

596
00:37:35,727 --> 00:37:39,541
{\an2}{\1c&HFF00&}*إمفاتوس باناكد*

597
00:37:41,830 --> 00:37:42,929
ما كانَ ذلك

598
00:37:45,253 --> 00:37:48,500
{\an2}{\1c&HFF00&}*إمفاتوس باناكد*

599
00:38:08,244 --> 00:38:11,046
"كاسي" ، "كاسي" -
آدم"؟" -

600
00:38:11,075 --> 00:38:13,420
هل تأذيتِ؟
هل انتِ بخير؟

601
00:38:13,464 --> 00:38:17,046
اجل...انا بخير

602
00:38:17,871 --> 00:38:19,874
سأخرجكِ من هنا

603
00:38:19,884 --> 00:38:22,759
شكراً

604
00:38:24,725 --> 00:38:27,394
هيا

605
00:38:35,900 --> 00:38:39,234
لن تذهبِ إلى اي مكان

606
00:38:42,743 --> 00:38:43,547
دعهُ يذهب -
او ماذا؟ -

607
00:38:43,581 --> 00:38:45,287
سحركِ لن يعمل على هذا القارب

608
00:38:45,340 --> 00:38:46,375
هل انتَ متأكد
انكَ تريد ان تجربني؟

609
00:38:46,409 --> 00:38:50,582
اخر مرة احرقتُ واحداً من صائديكَ

610
00:38:51,106 --> 00:38:54,304
إخرجي من هنا

611
00:38:57,476 --> 00:38:58,526
ركزي على الميناء

612
00:38:58,552 --> 00:39:01,471
تخيليهِ في رأسكِ
اللهب يسدُ طريقنا

613
00:39:01,526 --> 00:39:04,903
اللهب يسدُ طريقنا

614
00:39:17,995 --> 00:39:20,040
"اتعلم انها من سلالة "بالكوين

615
00:39:20,055 --> 00:39:22,635
إنهُ ليسَ خطأها -
هذا لايهم -

616
00:39:22,676 --> 00:39:25,090
إنها تهمني

617
00:39:25,582 --> 00:39:27,645
إذن انتَ غبي

618
00:39:29,790 --> 00:39:31,809
أخرجنا من هنا

619
00:39:36,967 --> 00:39:39,181
يمكنها ان تحارب الظلمة

620
00:39:39,182 --> 00:39:42,706
الدائرة ليسَ عليها
ان تكونَ مُدمِرة

621
00:39:43,738 --> 00:39:46,770
انتَ لاتعلم ما الذي تتحدث عنهُ

622
00:39:46,804 --> 00:39:52,447
كاسي بلايك" ليست الطفلة الوحيدة في الدائرة"
"من عائلة "بلاكويل

623
00:40:47,314 --> 00:40:50,714
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

