1
00:00:00,360 --> 00:00:02,040 
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,520 
{\pos(140,160)}
"اللتان شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:04,880 --> 00:00:07,440 
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,120 
،إصعدي على المنّصة فحسب
.وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,320 --> 00:00:11,800 
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أنت لا تفهم -

6
00:00:11,960 --> 00:00:15,320 
،لو أرادني (بوداواي) ميّتة
.فسأكون ميتة

7
00:00:15,480 --> 00:00:18,600 
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للمساعدة

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,520 
!(شيفون)؟ (شيفون)

9
00:00:20,680 --> 00:00:23,320 
.لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

10
00:00:23,600 --> 00:00:28,760 
.كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
.والجميع يعتقدون أنني هي

11
00:00:28,960 --> 00:00:31,200 
.زوجها -
.الطبيبة ستفحص الطفل -

12
00:00:31,360 --> 00:00:32,160 
ماذا؟

13
00:00:32,320 --> 00:00:35,720 
.ابنة زوجها -
.شيفون) لديها أخت تؤأم) -

14
00:00:35,880 --> 00:00:38,440 
يا إلهي، هناك نسختين منها؟

15
00:00:38,720 --> 00:00:41,200 
.عشيقها -
.ذلك طفلنا -

16
00:00:41,360 --> 00:00:43,240 
صديقتها المُقرّبة -
.هذا سخيف -

17
00:00:43,360 --> 00:00:46,840 
أليس من المُفترض أن تكوني حبلى؟ -
.الشخص الوحيد الذي أستطيع الثقة به -

18
00:00:47,000 --> 00:00:50,400 
.(أعرف أنّكِ كنتِ على إتّصال مع السيّد (وارد -
.لقد إتّصل بي بضع مرّاتٍ -

19
00:00:50,520 --> 00:00:53,920 
.(كان قلقاً حول (بريدجيت -
.والآن هناك سبب لنكون قلقين حوله -

20
00:00:54,080 --> 00:00:55,000 
.إنّه مفقود

21
00:00:55,280 --> 00:01:00,240 
.(لدينا مشكلة يا (شيفون
.ما زالت (بريدجيت) على قيد الحياة

22
00:01:23,600 --> 00:01:28,920 
إسترخي. الموجات فوق الصوتيّة
.الأولى تكون صعبة القراءة دوماً

23
00:01:29,080 --> 00:01:31,000 
.الجنين ليس أكبر من حبّة فاصوليا

24
00:01:31,280 --> 00:01:35,480 
كيف حال رأسكِ؟ -
.مُتألّم -

25
00:01:35,760 --> 00:01:37,640 
ألديكِ فكرة عن سبب إغمائها؟

26
00:01:37,920 --> 00:01:40,320 
.الوعاء المُبهمي هو السبب على الأرجح

27
00:01:40,440 --> 00:01:45,640 
.لقد كانت في بيئة حارّة ومحتشدة
.ذلك كلّ ما يتطلبه الأمر

28
00:01:45,760 --> 00:01:47,800 
هلا غيّرتِ إتّجاهكِ إلى اليسار من فضلكِ؟

29
00:01:52,240 --> 00:01:53,960 
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟

30
00:01:54,240 --> 00:01:58,880 
.حسناً، إنّي لا أرَ شيئاً -
ماذا تقصدين؟ -

31
00:01:59,160 --> 00:02:05,120 
...إنّي
.لا أرَ طفلاً

32
00:02:05,240 --> 00:02:10,840 
.ولكنّي ظننتُ أنّ هذا إجراء إحترازي
.لقد أكّدت لي المُمرّضات أنّ زوجتي بخير

33
00:02:10,960 --> 00:02:14,400 
.لقد عانيتُ من نزيفٍ الأسبوع الماضي -
ماذا؟ -

34
00:02:14,520 --> 00:02:17,920 
لمَ لمْ تقولي شيئاً؟ -
.لم أكن أريد أن أقلقك -

35
00:02:18,200 --> 00:02:21,040 
.ظننتُ أنّ ذلك التبقيع أمر طبيعي

36
00:02:21,200 --> 00:02:25,520 
.يمكن أن يكون كذلك -
أرجوكِ أيّتها الطبيبة، ماذا حدث؟ -

37
00:02:25,800 --> 00:02:27,040 
.لا يمكن أن أكون مُتيقنة

38
00:02:27,160 --> 00:02:35,280 
ولكن تخميني؟ حمل مُنتبذ. يحدث عندما يكون
.الجنين خارج الرحم. ونادراً ما ينجون

39
00:02:35,400 --> 00:02:39,480 
...إذن زوجتي لم تعد -
.لم تعد حبلى -

40
00:02:41,680 --> 00:02:46,600 
.تعازيّ لخسارتكِ
.سأمنحكِ بضعة دقائق

41
00:02:49,560 --> 00:02:51,480 
.لا أصدّق هذا

42
00:03:04,440 --> 00:03:08,920 
.إنّي آسفة حقاً -
.لا يوجد ما أنتِ آسفة حوله -

43
00:03:09,240 --> 00:03:11,760 
،هذا ليس خطؤكِ
.أنتِ تعرفين ذلك

44
00:03:12,080 --> 00:03:14,720 
.إنّي مسرور أنّكِ بخير

45
00:03:17,080 --> 00:03:19,480 
.أعددتُ لكِ بعض الشاي

46
00:03:20,400 --> 00:03:22,480 
.شكراً لكِ

47
00:03:25,240 --> 00:03:27,400 
هل يؤلم؟

48
00:03:27,720 --> 00:03:29,600 
.كلاّ

49
00:03:31,880 --> 00:03:38,920 
كيف يجعلكِ تشعرين؟ -
...لا يجعلكِ تشعرين بأيّ شيء -

50
00:03:40,240 --> 00:03:42,480 
.سوى الحزن...

51
00:03:51,320 --> 00:03:56,160 
(إسمعي، لمَ لا نترك (شيفون
تحظى ببعض الراحة؟

52
00:03:56,280 --> 00:03:58,160 
وقومي بإعلامنا
.لو إحتجتِ شيئاً

53
00:03:58,440 --> 00:04:00,520 
.حسناً

54
00:04:11,000 --> 00:04:13,520 
{\pos(190,200)}
".رسالة صوتيّة"

55
00:04:15,080 --> 00:04:16,960 
.(مرحباً يا (بريدج"
".(أنا (مالكوم

56
00:04:17,080 --> 00:04:21,600 
،أنا في نُزل (موتور)، الشارع الـ95"
".الغرفة 610. أريد أن أراكِ

57
00:04:49,000 --> 00:04:53,360 
.ظننتُك ميّتاً -
.ظننتُ أنني كذلك أيضاً -

58
00:04:53,480 --> 00:04:56,480 
ماذا حدث؟

59
00:04:56,600 --> 00:04:59,880 
لقد قضيتُ الأسبوع الماضي
.(بأكمله في قبو (بوداواي

60
00:05:00,160 --> 00:05:04,760 
،(إنّه يبحث عنكِ يا (بريدج
...وعندما لم أخبره عن مكانكِ

61
00:05:06,200 --> 00:05:10,280 
.إنّي آسفة للغاية
كيف هربت؟

62
00:05:10,400 --> 00:05:14,400 
صافحتهم، بعد أن جعلتُهم
.(يُصدّقون أنّكِ بـ(سياتل

63
00:05:14,520 --> 00:05:18,360 
وجئتُ إلى هنا قطعة واحد
.من أجزاء عدّة

64
00:05:20,800 --> 00:05:24,840 
.لا تقلقي. لم يتبعني
.كنتُ حذراً

65
00:05:25,120 --> 00:05:28,320 
.إنّي قلقة عليك فحسب

66
00:05:28,440 --> 00:05:32,000 
.ما زلتُ لا أصدّق أنّك هنا -
،أجل، ولا أخطط للبقاء -

67
00:05:32,120 --> 00:05:33,280 
.ولا أنتِ كذلك

68
00:05:33,400 --> 00:05:35,640 
.المكان خطير هنا
.يجب أن نُغادر

69
00:05:36,040 --> 00:05:40,880 
.لا أستطيع المُغادرة الآن -
لماذا؟ -

70
00:05:43,000 --> 00:05:45,160 
لأنني رميتُ (بريدجيت) نوعاً ما
.تحت الحافلة

71
00:05:47,040 --> 00:05:52,120 
لقد جعلتُ الشرطة تعتقد أنّ لها
.(علاقة بإختفاء (جيما

72
00:05:52,400 --> 00:05:55,800 
لمَ فعلتِ ذلك؟ -
.لم يكن لديّ خيار -

73
00:05:55,920 --> 00:05:57,560 
كان ذلك الأمر الوحيد
.الذي إستطعت التفكير به

74
00:05:57,680 --> 00:06:00,480 
إنّي آسفة. لم أكن أقصد
.أن تتورّط في كلّ هذا

75
00:06:00,760 --> 00:06:03,680 
.حسناً، إنني متورّط

76
00:06:06,000 --> 00:06:09,360 
.لا تستطيع البقاء هنا
.هذا المكان غير آمن

77
00:06:09,480 --> 00:06:10,800 
.هنالك فندق مُقابل الشقة

78
00:06:10,920 --> 00:06:13,840 
،أستطيع أن أدخلك إلى هناك الليلة
.(وأعود إلى المنزل قبل إستيقاظ (أندرو

79
00:06:13,960 --> 00:06:15,280 
.غادري فحسب

80
00:06:15,600 --> 00:06:17,560 
...ولكن
.لا تعرف أين أنت ذاهب

81
00:06:24,360 --> 00:06:26,200 
.سأكتشف ذلك

82
00:06:27,520 --> 00:06:29,400 
أأنت واثق أنّك بخير؟

83
00:06:29,680 --> 00:06:35,280 
بريدجيت)، لقد سافرتُ للتو 2000 ميل)
.بعد تعرّضي لضربٍ مُشبع

84
00:06:35,400 --> 00:06:37,160 
إمنحيني فرصة للراحة، حسناً؟

85
00:06:39,320 --> 00:06:43,360 
.آسفة، إنّي قلقة عليك فحسب

86
00:06:43,480 --> 00:06:47,480 
.سأتّصل بك في الصباح -
.أخذتُ هذا قبل مُغادرتي -

87
00:06:47,800 --> 00:06:53,440 
إنّه تذكيركِ الخاص بالخلو من المُخدّرات
.لستة أشهر. ظننتُكِ تُريدينه

88
00:06:53,760 --> 00:06:55,920 
.حتى لا تنسي هويّتكِ

89
00:07:16,800 --> 00:07:23,680 
((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـثـامـنـة))
((بـعنـوان: ربّما نقتني كلباً بدلاً من الطفل))
((تـرجـمــة: عماد عبدالله وَ عبدالرحمن أسامة))

90
00:07:42,240 --> 00:07:45,120 
،(اسمي (مالكوم"
".وأنا مُدمن

91
00:07:45,440 --> 00:07:47,960 
.(مرحباً يا (مالكوم

92
00:07:48,080 --> 00:07:51,560 
{\pos(140,220)}
".قبل سبعة أشهر"
".(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

93
00:07:48,080 --> 00:07:51,440 
{\pos(190,150)}
.هذه الكلمات تخرج بسهولة الآن

94
00:07:51,560 --> 00:07:54,560 
.إستغرقني بعض الوقت للوصول إلى ذلك

95
00:07:54,680 --> 00:07:56,880 
.إضطررتُ للإرتطام بالحضيض أوّلاً

96
00:07:57,160 --> 00:08:01,360 
جميعنا فعل الشيء نفسه، أليس كذلك؟ -
.أجل -

97
00:08:01,480 --> 00:08:05,320 
.لدينا وجه جديد اليوم

98
00:08:05,440 --> 00:08:07,480 
أترغبين بالمُشاركة؟

99
00:08:12,320 --> 00:08:14,400 
.إنّي بأفضل حال

100
00:08:16,840 --> 00:08:20,240 
فيلكس)، أتودّ قيادتنا بدعاء الصفاء؟)

101
00:08:21,240 --> 00:08:24,240 
شيف)؟)
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

102
00:08:24,560 --> 00:08:27,600 
.أجل، سأخرج حالاً

103
00:08:32,520 --> 00:08:36,240 
.ليس عليك القلق حولي
.إنّي بخير

104
00:08:36,360 --> 00:08:41,120 
.أخذتُ اليوم عطلة حتى نقضيه معاً -
.عليّ مُتابعة موعد الطبيبة -

105
00:08:41,360 --> 00:08:42,840 
.إذن سآتي معكِ

106
00:08:43,120 --> 00:08:48,000 
.أفضّل أن أذهب لوحدي -
.يجب أن نكون معاً في مثل هذا الوقت -

107
00:08:49,280 --> 00:08:55,920 
.أقدّر ذلك، أقدّره حقاً
.ولكن أشعر أنّ هذا أمر عليّ فعله بنفسي

108
00:08:56,160 --> 00:08:59,120 
.حسناً -
.سأراك لاحقاً -

109
00:09:02,040 --> 00:09:06,000 
،حسناً
.سوف ننتهي بأمر سهل

110
00:09:06,120 --> 00:09:07,880 
ماذا تمثل الأرانب؟

111
00:09:12,000 --> 00:09:14,560 
بجدّيّة؟ أيّ شخص؟

112
00:09:17,760 --> 00:09:19,480 
.نعم

113
00:09:19,720 --> 00:09:23,000 
الأرانب تمثل السعادة لـ(ليني)؟

114
00:09:23,120 --> 00:09:25,120 
،إنّه يُحبّ الأشياء الناعمة
،وفراء الأرانب ناعمة

115
00:09:25,240 --> 00:09:31,600 
.لذا، هي تجعله سعيداً -
.(أحسنتِ يا (جولييت -

116
00:09:31,720 --> 00:09:33,320 
...الآن، لأجل الغد

117
00:09:33,600 --> 00:09:39,440 
.الفتاة الغنيّة تُحرز بعض نقاط الكشافة
.أحسنتِ أيّتها الفتاة الغنيّة

118
00:09:39,560 --> 00:09:43,280 
طبعاً، والدة الفتاة الغنيّة ربّما يدفع
.لشخص لأجل القراءة لها كلّ ليلة

119
00:09:43,400 --> 00:09:46,480 
،حاولنا إستئجار أمّكِ
.ولكنّها لم تستطع التعامل مع الكلمات الكبيرة

120
00:09:47,960 --> 00:09:50,000 
...لا تقلن لي، أيّتها السيّدات

121
00:09:50,280 --> 00:09:53,040 
،وجدتنّ الكتاب غنياً بالمعلومات
ولم تستطعن الحول إلا بمناقشته بينكنّ؟

122
00:09:55,160 --> 00:09:57,040 
.رائع، أخيراً

123
00:10:07,960 --> 00:10:10,160 
هل يمكن أن تفعل
شيئاً حيال (تيسا)؟

124
00:10:10,600 --> 00:10:13,880 
كأنّها وجدت نوعاً من المُتعة
.المُقززة في تعذيبي

125
00:10:14,160 --> 00:10:15,840 
.سأتحدّث إليها

126
00:10:16,120 --> 00:10:19,720 
،(لا قلّة إحترام، سيّد (ج
...ولكن لا أعتقد أنّ التحدّث معها

127
00:10:20,000 --> 00:10:21,360 
.قلتُ أنني سأهتمّ بالأمر

128
00:10:23,960 --> 00:10:26,160 
.لقد كان أسبوعاً قاسياً عليّ

129
00:10:27,920 --> 00:10:30,480 
لن أحصل على صندوقي الإئتماني
.حتى أبلغ الـ 25

130
00:10:30,760 --> 00:10:33,640 
هل ذلك بسبب التصادم الخفيف؟

131
00:10:33,760 --> 00:10:37,080 
أجل، وشيء سيء حدث حقاً
.لزوجة أبي

132
00:10:39,160 --> 00:10:43,680 
.لقد أجهضت -
.آسف لسماع ذلك -

133
00:10:43,800 --> 00:10:47,520 
لو كنتِ بحاجة للتحدّث إلى شخص ما
...في مكتب الناصح التوجيهي

134
00:10:50,040 --> 00:10:52,560 
ماذا لو أردتُ التحدّث إليك؟

135
00:10:52,880 --> 00:10:58,160 
هناك دار سينما في القرية التي ستعرض
.النساء والرجال في نهاية هذا الأسبوع

136
00:10:58,280 --> 00:11:00,400 
...النسخة الأصليّة
.(مع (بورغيس ميريديث

137
00:11:00,520 --> 00:11:03,640 
.لديّ قرص رقمي -
حقاً؟ -

138
00:11:03,920 --> 00:11:06,880 
ربّما يمكن أن آتِ وأشاهده يوماً ما؟

139
00:11:09,000 --> 00:11:11,080 
.سوف تتأخرين عن صفّكِ التالي

140
00:11:17,200 --> 00:11:19,240 
.أجل

141
00:11:23,400 --> 00:11:28,080 
.لقد طردتُ رئيس العمليات الأوروبيّة -
.صباح الخير لك أيضاً -

142
00:11:28,200 --> 00:11:32,600 
(جعلتُ الأمن يُرافق (هنري جينيت
.إلى الخارج

143
00:11:32,720 --> 00:11:35,520 
!يا إلهي -
.إنّه ليس مُضحكاً -

144
00:11:35,840 --> 00:11:38,560 
حسناً، ما الذي فعله السيّد (جينيت)؟

145
00:11:38,680 --> 00:11:43,960 
عندما كنتُ في (باريس)، تناولنا عشاءً مُذهلاً
.%في (شي جوليان) وأراني عوائد بـ 20

146
00:11:44,240 --> 00:11:46,880 
.لقد فقد وثائق نقل عليها توقيعي

147
00:11:47,000 --> 00:11:50,520 
،إنّه يُلقي باللوم على مرؤوسيه
.ولكن أعتقد أنّه يكذب

148
00:11:50,800 --> 00:11:56,040 
إذن، ما الذي سنفعله؟ -
.لا تقلقي. سأهتمّ بالأمر -

149
00:11:56,160 --> 00:11:58,400 
أهناك أمر آخر يُزعجك؟

150
00:12:03,080 --> 00:12:04,960 
.لقد خسرت (شيفون) الطفل

151
00:12:08,120 --> 00:12:10,160 
.يا إلهي

152
00:12:11,360 --> 00:12:14,080 
...أندرو)، إنّي)
.إنّي آسفة للغاية

153
00:12:14,360 --> 00:12:18,960 
يجب عليك العودة إلى المنزل
.وأن تكون معها

154
00:12:19,240 --> 00:12:21,560 
،عرضتُ ذلك
.ولكنّها لم تكن مُهتمة

155
00:12:21,680 --> 00:12:25,320 
أعتقد أنّها تتعامل مع ذلك
.على طريقتها الخاصّة

156
00:12:25,600 --> 00:12:31,040 
وكيف تتعامل أنت مع الأمر؟ -
.لا أعرف -

157
00:12:31,320 --> 00:12:36,280 
أعتقد أننا عازمين حقاً على عدم
...إنجاب أطفال، ولكن

158
00:12:36,400 --> 00:12:39,560 
...منذ إكتشفت (شيف) أنّها حبلى

159
00:12:39,680 --> 00:12:42,040 
.بدأتُ أتدفئ بالفكرة

160
00:12:42,320 --> 00:12:44,120 
ألا يمكنك المُحاولة مُجدداً؟

161
00:12:45,920 --> 00:12:48,000 
.هذا سؤال جيّد للغاية

162
00:13:14,720 --> 00:13:17,080 
مرحباً؟ -
.(مرحباً يا (جولييت -

163
00:13:17,200 --> 00:13:19,280 
.(مرحباً، سيّد (بتلر
هل تبحث عن أبي؟

164
00:13:19,560 --> 00:13:22,400 
.كلاّ. بل زوجة أبيكِ في الواقع
هل هي بالجوار؟

165
00:13:22,560 --> 00:13:25,480 
كلاّ. أعتقد أنّ أبي قال
.أنّها على موعد مع الطبيبة

166
00:13:25,600 --> 00:13:27,760 
،صحيح، صحيح، صحيح
.لفحص الموجات فوق الصوتية الأوّل

167
00:13:27,880 --> 00:13:33,000 
.أعتقد أنك لم تسمع بعد
.لقد خسرت (شيفون) الطفل

168
00:13:38,520 --> 00:13:42,240 
قضيتُ ثلاث ساعات
.بموقف السيّارات بالمطار

169
00:13:42,480 --> 00:13:45,400 
،ووجدتُ بضعة شعرات تخصّها على الأرجح
.ولكن لا شيء آخر

170
00:13:45,680 --> 00:13:50,120 
(إنّي آسف، لا أعتقد أنّ سيّارة (جيما
...هي المفتاح للعثور عليها

171
00:13:55,160 --> 00:13:59,600 
اسمكِ (بريدجيت)، أليس كذلك؟
منذ متى وأنتِ خالية من المُخدّرات؟

172
00:14:03,000 --> 00:14:04,680 
{\pos(140,220)}
.قبل سبعة أشهر"
".(روك سبرينغ)، (وايومنغ)

173
00:13:59,840 --> 00:14:04,800 
{\pos(190,160)}
ما الوقت الآن؟ -
.مهلاً. أنتِ هنا -

174
00:14:04,800 --> 00:14:06,000 
.هذا ما يهمّ

175
00:14:06,280 --> 00:14:11,120 
،أنا هنا لأنّ عليّ ذلك -
.ليس لأنّي أريد ذلك

176
00:14:11,360 --> 00:14:15,880 
.هذا مُنصف
ما هو سُمّكِ إذاً؟

177
00:14:16,000 --> 00:14:17,720 
.سُمّي كان الهيروين

178
00:14:18,000 --> 00:14:24,160 
."كراشينغ وسنورينغ" -
.إبداعيّ -

179
00:14:24,320 --> 00:14:26,080 
.إنّي لا أحبّ الإبر

180
00:14:27,600 --> 00:14:30,880 
إسمعي يا (بريدجيت)، إنّي أرى الكثير
.من نفسي في داخلكِ

181
00:14:31,000 --> 00:14:34,880 
.كانت لديّ صعوبة في الإنفتاح
.وأستطيع مساعدتكِ لتخطي ذلك

182
00:14:35,000 --> 00:14:39,240 
،لو لم أكن أعرف بشكل أفضل
.لكنتُ سأعتقد أنّك تعرض أن تكون راعيّ

183
00:14:41,400 --> 00:14:44,480 
.مرحباً
أأنتِ معي هنا؟

184
00:14:44,720 --> 00:14:49,880 
.إنّي آسفة
.راعيّ السابق في البلدة

185
00:14:50,160 --> 00:14:54,280 
حسناً، أجل، وأردتِ أن تُخبريني
أنّكِ ستتخلين عنّي؟

186
00:14:54,400 --> 00:14:58,520 
.كلاّ. طبعاً لا
.يُعجبني ما لدينا

187
00:14:58,760 --> 00:15:00,600 
.جيّد

188
00:15:00,720 --> 00:15:04,640 
.جعلتِني أتوتر لدقيقة واحدة
."كان لديكِ نظرة "أريد الإنفصال

189
00:15:04,920 --> 00:15:09,200 
.كلاّ، لا إنفصال، أعدك
.إنّما أنا مُجهدة قليلاً

190
00:15:09,320 --> 00:15:13,360 
...وجود (مالكوم) هنا
.سيُعقد الأمور

191
00:15:13,640 --> 00:15:18,840 
كيف ذلك؟ -
.إنّي... أتعامل مع الكثير الآن -

192
00:15:18,960 --> 00:15:25,360 
.(ليس فقط (جيما
.بل أنا وزوجي... نمرّ ببعض المِحن

193
00:15:25,640 --> 00:15:29,840 
و(مالكوم) لا يفهم؟ -
.الأمر ليس كذلك -

194
00:15:30,120 --> 00:15:35,440 
.أريد أن أكون هناك لكليهما -
.حسناً -

195
00:15:35,560 --> 00:15:40,240 
.كوني صادقة معهما
.مثلما أنتِ صادقة معي

196
00:15:40,400 --> 00:15:43,640 
...تذكّري، لو إعترفتِ -
.فستبقين خالية من المُخدّرات. أجل -

197
00:15:43,800 --> 00:15:45,520 
.أجل. شكراً لك. أعني ذلك

198
00:15:47,640 --> 00:15:51,840 
.حسناً، عليّ الذهاب
.وداعاً

199
00:16:03,040 --> 00:16:05,440 
{\pos(110,240)}
".(باريس)، (فرنسا)"

200
00:16:07,440 --> 00:16:10,240 
أجل؟ -
.(مالكوم وارد) في مدينة (نيويورك) -

201
00:16:10,360 --> 00:16:12,840 
هل تعرف (بريدجيت)؟ -
.هي من أخبرتني -

202
00:16:13,000 --> 00:16:15,720 
ماذا يفعل هناك؟ -
.لا أعرف حتى الآن -

203
00:16:15,840 --> 00:16:20,760 
.أحاول تخفيف وتيرة أسئلتي
.أريد أن أكون داعماً، وليس مُتطفلاً

204
00:16:20,880 --> 00:16:25,120 
.أتّبع فحسب دليل الراعي الموجز -
.تأكّد فحسب أنّه لا يُفسد الأمور -

205
00:16:25,240 --> 00:16:31,000 
.لعلمكِ، سأنفذ طريقة مُختلفة مع هذا الرجل
.أمر (جيما) خرج عن السيطرة

206
00:16:31,120 --> 00:16:34,840 
،عندما وقعتُ على هذا العمل
...لم أكن أعرف أنّكِ ستجعليني

207
00:16:34,960 --> 00:16:35,960 
.أعفني من التفاصيل

208
00:16:36,200 --> 00:16:39,440 
قضيتُ الأسابيع القليلة الماضية
.في الإستماع لرجل يشكو من عمله

209
00:16:39,560 --> 00:16:41,840 
ولستُ بحاجة للقيام بها
.على مسافات طويلة

210
00:16:41,960 --> 00:16:44,600 
.يجب أن أغلق الخط... إهتم بالأمر

211
00:16:44,840 --> 00:16:48,920 
،حسناً يا (كورا)، سأسألكِ مرّة أخرى
.ومن ثمّ أعدكِ أنني سأصمت

212
00:16:49,040 --> 00:16:51,360 
أأنتِ مُتأكّدة أنّكِ لا تُريدين
الذهاب معي إلى (روما)؟

213
00:16:51,480 --> 00:16:52,800 
.أقصد، الشركة تدفع التكاليف

214
00:16:53,040 --> 00:16:57,040 
أعتقد أنني بحاجة لرؤية (باريس) قليلاً
.(قبل أن أبدأ في (روما

215
00:16:57,320 --> 00:17:00,240 
ليس خطأي أننا لا نُغادر
.غرفة الفندق أبداً

216
00:17:00,480 --> 00:17:02,680 
.ولكنّه كذلك

217
00:17:05,160 --> 00:17:09,520 
.أشعر أنني سأكون مُجرّد إلهاء
.يجب عليك التركيز على العمل

218
00:17:09,800 --> 00:17:12,000 
ولمَ تقولين ذلك؟

219
00:17:15,360 --> 00:17:18,200 
.يجب أن تذهب لإرتداء ملابسك
.أنت لا تُريد أن تفوّت طائرتك

220
00:17:18,480 --> 00:17:20,800 
.حسناً

221
00:17:49,000 --> 00:17:51,880 
.تايلر) يتحدّث) -
.(الرجاء إنتظار السيّد (مارتن -

222
00:17:52,000 --> 00:17:55,440 
.تايلر). (أندرو مارتن) يتحدّث) -
.مرحباً يا سيّدي -

223
00:17:55,600 --> 00:17:57,000 
ماذا أستطيع أن أقدّم لك؟

224
00:17:57,400 --> 00:18:01,680 
أردتُ أن أعلمك فحسب
.أنّ السيّد (جينيت) لم يعد مع الشركة

225
00:18:04,560 --> 00:18:08,680 
.لقد تحدّثتُ معه الليلة الماضية
.إنّي آسف للغاية لسماع ذلك

226
00:18:09,000 --> 00:18:11,640 
.أنا أيضاً -
إذن، ما الذي يمكنني مساعدتك به؟ -

227
00:18:11,760 --> 00:18:15,680 
كنتُ أودّ التحدّث إليك حول إستبداله
.بك كرئيس للعمليات الأوروبيّة

228
00:18:15,960 --> 00:18:17,760 
حقاً؟

229
00:18:19,320 --> 00:18:21,040 
.حسناً، إذن لستُ آسفاً للغاية

230
00:18:22,440 --> 00:18:25,680 
،(إسمع، أعلم أنّك مُتجهّز للسفر إلى (روما
ولكن ماذا عن تغيير الرحلة إلى (نيويورك)؟

231
00:18:25,960 --> 00:18:30,240 
.أودّ مُناقشة هذا الأمر شخصياً -
.أودّ ذلك أيضاً يا سيّدي -

232
00:18:30,360 --> 00:18:32,080 
.ممتاز

233
00:18:42,960 --> 00:18:44,520 
.مرحباً

234
00:18:48,280 --> 00:18:50,000 
.مرحباً

235
00:18:50,120 --> 00:18:53,400 
هل (أندرو) بالمنزل؟ -
.كلاّ. لا يزال بالعمل -

236
00:18:54,160 --> 00:18:58,640 
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
،لقد إتّصلتُ بوقتٍ سابق -

237
00:18:58,760 --> 00:19:02,560 
لمعرفة لو وجد رجلكِ شيئاً
.(في سيّارة (جيما

238
00:19:02,680 --> 00:19:04,760 
.لم يجد شيئاً

239
00:19:04,880 --> 00:19:07,320 
.ولكننا لن نستسلم
.أريدك أن تعرف ذلك

240
00:19:10,160 --> 00:19:13,000 
.أخبرتني (جولييت) عن الطفل

241
00:19:15,880 --> 00:19:22,160 
.إنّي آسفة
.لم أقصد أن تعرف الأمر بهذه الطريقة

242
00:19:22,320 --> 00:19:24,360 
.حسناً، لقد عرفتُ

243
00:19:25,680 --> 00:19:30,520 
لابدّ أنّكِ مُرتاحة؟ -
لمَ تقول ذلك؟ -

244
00:19:30,640 --> 00:19:35,880 
حسناً، لأنّه يربط كلّ شيء في عقدة
.أنشوطيّة صغيرة. حُلّت المشكلة

245
00:19:36,000 --> 00:19:39,920 
.ما تقوله أمر فظيع حقاً -
لماذا؟ -

246
00:19:40,040 --> 00:19:41,520 
.(إنّها الحقيقة يا (شيفون

247
00:19:43,200 --> 00:19:47,280 
.أعتقد أنّي يجب أن أكون مُمتناً -
لأجل ماذا؟ -

248
00:19:47,400 --> 00:19:48,480 
.الخاتمة

249
00:19:48,600 --> 00:19:54,400 
.هنري)، لقد ودّعنا بعضنا على الشاطئ)
.ظننتُ أنّك سمحت لي بالمضي في حياتي

250
00:19:54,520 --> 00:19:58,240 
.أجل

251
00:19:58,360 --> 00:20:03,160 
،فكّرتُ فحسب أنّ في أعماقكِ، عندما يكون
.لديكِ طفلنا، قد يجعلكِ تُغيّرين رأيكِ

252
00:20:05,040 --> 00:20:08,040 
...ولكن من دون ذلك

253
00:20:08,160 --> 00:20:10,800 
.إنتهى الأمر

254
00:20:19,480 --> 00:20:22,040 
!لمدة سنة..."
!ما تحتاجه هو منشار جبّار

255
00:20:22,640 --> 00:20:26,240 
أسرع وأسهل طريقة للقطع"
".والتشذيب والتقليم والتصفية

256
00:20:26,360 --> 00:20:30,960 
،قم بلفه، وأسحبه"
".وسيقوم المنشار الجبّار بالقطع نيابة عنك

257
00:20:33,160 --> 00:20:35,240 
ماذا تريد؟

258
00:20:37,400 --> 00:20:39,000 
.(شرطة (نيويورك

259
00:20:43,480 --> 00:20:46,560 
،الكثير من الناس كانوا يبحثون عنك
.(سيّد (وارد

260
00:20:52,680 --> 00:20:57,840 
.عثرت الشرطة على هذه بحوزتك
.ظننتُك تغلّبت على هذا يا رجل

261
00:20:57,960 --> 00:21:00,480 
ماذا حدث؟

262
00:21:00,600 --> 00:21:03,200 
لقد عرفنا بعضنا البعض
منذ قرابة السبعة أشهر؟

263
00:21:03,320 --> 00:21:06,440 
،لم تكن سوى شخص صادق
...وجدير بالثقة، و

264
00:21:06,560 --> 00:21:11,640 
...راعٍ موثوق به
والآن تهرب من المدينة وتنتشي؟

265
00:21:11,800 --> 00:21:16,880 
،بالمناسبة، لو أردت البقاء مُختبئاً حقاً
.لا تدفع للنزل ببطاقتك الإئتمانيّة

266
00:21:17,000 --> 00:21:19,120 
،وممّن سأختبئ
أيّها العميل (ماتشادو)؟

267
00:21:19,680 --> 00:21:21,880 
،حسناً، لا أعرف
ربّما (بوداواي ماكاوي)؟

268
00:21:22,000 --> 00:21:27,120 
إنّه مسؤول مظهرك هذا، أليس كذلك؟
...لقد ضَرَبكَ

269
00:21:27,280 --> 00:21:30,960 
.(إلى أنْ أخبرتهُ بِمكانِ (بريدجيت -
.(لا أعلم أين (بريدجيت -

270
00:21:31,120 --> 00:21:33,240 
.إذا كان هذا ما حدثَ يا (مالكوم)، اخبرني فحسب

271
00:21:33,360 --> 00:21:36,000 
.أنتَ تعرِفُني
.يمكنكَ أن ثتق بي

272
00:21:36,120 --> 00:21:40,160 
،إذا أخبرتني بِمَ تعلم
.فيوجد طريقة يمكنّا أن نطيح بِها هذا الرَّجُل

273
00:21:40,280 --> 00:21:43,640 
ومن سيصدّقني؟
.أنا مُدمنُ مُخدّراتٍ

274
00:21:43,760 --> 00:21:45,480 
.(لا يوجد دليل ضد (بودَواي

275
00:21:45,600 --> 00:21:48,560 
.كلمتي ضدّه -
."أنتَ تبحث عَن (بريدجيت) في "نيويورك -

276
00:21:48,680 --> 00:21:50,320 
.يمكنكَ الإعتراف بهذا على الأقلِ

277
00:21:50,440 --> 00:21:55,320 
.أعلم بأنّ (بريدجيت) إتّصلت بِأختِها

278
00:21:55,440 --> 00:21:57,160 
.لكنّها الآن غير موجودة

279
00:21:57,280 --> 00:21:59,880 
.لا يمكنّي إيجادها
.لا يمكن لأحدٍ

280
00:22:00,000 --> 00:22:01,600 
أنتَ مُدركٌ بأنّي أريد مُساعدتها، أليس كذلك؟

281
00:22:01,720 --> 00:22:05,240 
.لستُ أتعقّبها لكي أعاقبها، كما تعلم
.أنا أحاولُ حمايتها

282
00:22:05,360 --> 00:22:12,000 
.صحيح. أنتَ تحاول إنقاذها بأنانيّةٍ
.(أنتَ تحتاج لـ(بريدجيت

283
00:22:12,120 --> 00:22:13,880 
.لستُ أنكرُ هذا

284
00:22:14,000 --> 00:22:17,360 
إنّها الشَّاهدة الوحيدة على الجريمة
.(التي إقترفها (بودَواي ماكاوي

285
00:22:17,480 --> 00:22:19,400 
.أعلمُ كم هي قيّمة

286
00:22:19,520 --> 00:22:22,040 
.أعلمُ أيضًا بأنّها إئتمنتكَ على حياتِها

287
00:22:22,160 --> 00:22:23,840 
.سوف تصلُ إليكَ عِند نقطةٍ ما

288
00:22:24,400 --> 00:22:27,440 
...وثمَّ تسمع مِنها

289
00:22:27,560 --> 00:22:30,280 
.آملُ فقط بأن تفعل الصَّواب

290
00:22:41,520 --> 00:22:43,600 
.ابقهِ لهذهِ اللّيلة فقط، ثُمَّ اطلق سراحه

291
00:22:43,760 --> 00:22:47,240 
أطلق سراحه؟
.لدينا ما يكفي لنتّهمه بحيازةِ المخدّرات

292
00:22:47,360 --> 00:22:49,400 
.لستُ مُهتمًّا بِضَبطيّة مُخدّرات

293
00:22:49,520 --> 00:22:52,640 
.(مالكوم وارد) سوف يقودنا إلى (بريدجيت كيلي)

294
00:22:57,160 --> 00:23:00,600 
أبي يعمل متأخّرًا؟ -
.أجل -

295
00:23:06,600 --> 00:23:10,840 
كيف الأمور بالمدرسةِ؟ -
.إنّها المدرسة -

296
00:23:13,040 --> 00:23:17,800 
أمازالت هذه الفتاة تضايقكِ؟ -
.أجل... مُعلّمي يتولّى أمرها -

297
00:23:17,960 --> 00:23:19,320 
.إنّه يفهمُها

298
00:23:25,720 --> 00:23:30,600 
.كما تدري، الأمر مقيت بشأن ماحدث
.مع الطّفلِ

299
00:23:30,720 --> 00:23:35,520 
.أشعرُ بالفزع -
.لِمَ؟ ليس بخطأكِ

300
00:23:35,640 --> 00:23:41,840 
لن أكذب. لكنّي كنتُ ضدّ أمر
...إمتلاك الطفل في البدايةِ، لكن

301
00:23:41,960 --> 00:23:49,160 
ثمّ بدأت التفكير في أن الأمر... سيكون رائعًا
بأن أحظى بأخٍ أو أختٍ صغيران

302
00:23:49,320 --> 00:23:56,840 
أتعتقدين بأنّكِ وأبي سوق تحاولان ثانيةً؟ -
.لا أعتقدُ هذا -

303
00:23:56,960 --> 00:24:05,960 
.أنا حقًّا... أريدُ الأمور أن ترجع إلى طبيعتِها -
.ربّما نحظى بكلبٍ بدلاً من الطفلِ -

304
00:24:17,400 --> 00:24:20,560 
.مرحبًا. صباحُ الخير -
.صباحُ الخير -

305
00:24:20,680 --> 00:24:26,360 
...كنتُ أفكّر بأنّ يُمكنّا أن نحظى بغذاءٍ اليوم -
.أتمانعين؟ أنا أقرأ -

306
00:24:26,480 --> 00:24:31,160 
ما الأمر؟ -
.فقط أفعل ما تُريدين، الأمور تعود إلى طبيعتها -

307
00:24:31,280 --> 00:24:37,360 
متى قلتُ هذا؟ -
.إلى (جوليت). البارحة -

308
00:24:37,480 --> 00:24:42,520 
.سَمِعتكما تتحدّثان -
.نحتاجُ حقًّا لأبوابٍ في هذا المكانِ -

309
00:24:43,800 --> 00:24:49,840 
.لقد عَنيتُ فقط أن تعود الأمور للشكلِ العاديّ
.قبل (جيما). قبل أختي

310
00:24:49,960 --> 00:24:54,920 
.صدّقني، آخر شيء أُريده هو أن ألعب الألاعيب -
أحقًّا؟ -

311
00:24:55,040 --> 00:24:57,160 
.لمْ تأتِ معي صباح البارحة

312
00:24:58,160 --> 00:25:01,320 
.لمْ أقصد عدم الذهاب معكَ -
.وتخبرين (جوليت) بأنّكِ لا تريدين المحاولة مرّة اخرى -

313
00:25:01,320 --> 00:25:04,520 
.لأنّي إعتقدتُ بأنّ الأمر مُبكّرٌ جِدًّا للحديثِ عنه -
...(شيفون) -

314
00:25:05,080 --> 00:25:08,040 
.لقد تحدّثنا بِشأن الأمر
.هذا الطَّفل غيّر أشياء

315
00:25:10,440 --> 00:25:13,320 
وبدونهِ، لا أعلم موقِفنا معًا

316
00:25:16,440 --> 00:25:17,920 
ردِّ على المكالمة، يجب عليّ
.الذِّهاب للعملِ على أي حالٍ

317
00:25:18,040 --> 00:25:21,320 
أيمكنّا الحديث لاحقًا؟ -
.لدي عشاء عمل لاحقًا -

318
00:25:21,480 --> 00:25:23,440 
.أودُّ دعوتكِ، لكنّي أعلم كم تكرهين هذا

319
00:25:23,560 --> 00:25:25,800 
.كلا. أريدُ فقط أن نقضي وقتًا سويًا

320
00:25:25,920 --> 00:25:31,960 
.حسنٌ، لديكِ طريقة مُضحكة في إظهار هذا
.ردِّ على مُكالمتكِ

321
00:25:37,040 --> 00:25:40,440 
.أين كنتَ؟ لقد تركتُ لكَ، مِثل، مليون رِسالة

322
00:25:40,560 --> 00:25:42,640 
.يجب أن أقابلكِ

323
00:25:42,800 --> 00:25:47,280 
.يوجد مقهى في شارع 83 بعد المتنزّه
.قابلني في غضون عشر دقائق

324
00:25:47,400 --> 00:25:48,680 
.سأكون هُناك

325
00:25:53,360 --> 00:25:56,440 
أجل؟ -
.(سيّدة (مارتن)، أنا العميل (ماتشادو -

326
00:25:56,560 --> 00:26:00,000 
.أنا مُتفاجئة بِسماعِ صوتكَ
.خِلتُكَ سَتُغادر المدينة

327
00:26:00,120 --> 00:26:01,800 
.أجل. هُناك تغيّر في الخُططِ

328
00:26:01,920 --> 00:26:04,480 
هل علمتِ بأن (مالكوم وارد) في المدينةِ؟ -
.أجل -

329
00:26:05,720 --> 00:26:10,720 
هل تحدّثتِ إليه؟ -
.في الحقيقةِ، أنا في طريقي لمقابلته الآن -

330
00:26:10,840 --> 00:26:15,600 
أتعتقدين بأنّه يعلم أين أختك؟ -
،لا أعلم، إذا وجدتُ شيئًا -

331
00:26:15,720 --> 00:26:19,840 
.سأحرصُ على مُكالمتك -
.(أقدّرُ هذا سيّدة (مارتن -

332
00:26:21,240 --> 00:26:25,920 
.لديّ فِكرة أفضل
يمكنكِ إرتداء جِهاز تصنّت لذا يمكنّي رؤيتكِ

333
00:26:26,080 --> 00:26:28,640 
.مِن سيّارة مراقبة في جانبٍ آخر مِن الشَّارعِ

334
00:26:28,760 --> 00:26:31,360 
.لا أعلم ما إذا كنتُ سأرتاحُ لشيءٍ كهذا -
.كلا، كلا -

335
00:26:31,560 --> 00:26:33,400 
بربّكِ، يا سيّدة (مارتن)، لقد
.كنتِ مُتعاونة جِدًّا في الآونةِ الأخيرةِ

336
00:26:33,560 --> 00:26:37,480 
.لا تُجبريني على فِعل هذا بالطَّريقة الصَّعبة -
ماذا، هل ستلقي بي في سجنٍ إن لمْ أفعل هذا؟ -

337
00:26:37,720 --> 00:26:43,280 
كلا. كلا، لكنّي أعلم أشياء تخصّكِ أنتِ و (هنري
،بَتلر)، والتي تودّين إبقاءها في طيِّ الكِتمان

338
00:26:43,400 --> 00:26:45,760 
.وسأكرهُ بدءي بالكلامِ إذا لمْ أضطر للبدءِ

339
00:26:59,120 --> 00:27:02,080 
.(لابد وأنّكَ (مالكوم
.آسفةٌ لتأخّري

340
00:27:02,200 --> 00:27:07,800 
(شيفون) -
(شيفون) -

341
00:27:09,520 --> 00:27:14,560 
.آملُ إذا كان بإستطاعتنا المقابلة في ظروفٍ أحسن -
معذرةً؟ -

342
00:27:14,760 --> 00:27:20,200 
أأنتَ بخيرٍ؟ -
.أنا بِخيرٍ -

343
00:27:20,320 --> 00:27:24,160 
أأنتِ؟ -
،أنا بخيرٍ -

344
00:27:24,320 --> 00:27:28,200 
.طِبقًا للظروفِ

345
00:27:28,360 --> 00:27:32,400 
.ربّاه
.ربّما يترك بقعة

346
00:27:32,520 --> 00:27:34,320 
أتعذرني لثانيةٍ؟

347
00:27:36,600 --> 00:27:39,800 
.بربّكِ. لابد وأنّكِ تُمازحيني

348
00:27:47,120 --> 00:27:51,480 
.آسفةٌ بشأنِ هذا
.هذه علامة بأنّي شَرِبتُ الكثير مِن القهوة اليوم

349
00:27:51,600 --> 00:27:55,080 
أسمعتَ مِن (بريدجيت)؟ -
سيّدي؟ -

350
00:27:55,520 --> 00:27:57,200 
أتودُّ شيئًا للأكلِ؟

351
00:27:58,520 --> 00:28:04,200 
{\c&H2020E4&\3c&HC2C2C2&\pos(235,226)}
.أنا أرتدي جهاز تصنّت
."ماتشادو) يستمع إلينا و"يشاهدنا)

352
00:28:01,920 --> 00:28:04,320 
.فقط دَع القائمة اللعينة وأخرج مِن هُناك

353
00:28:08,320 --> 00:28:12,440 
.لا أريد. شُكرًا -
.لا أريد -

354
00:28:14,480 --> 00:28:18,800 
.كلا، لمْ أسمع مِنها
."لهذا جئت إلى "نيويورك

355
00:28:19,280 --> 00:28:23,360 
.لكي أحاول العثور عليها -
.أوَتعلم، إذا عثرتَ عليها، يمكنكَ إخباري -

356
00:28:23,800 --> 00:28:27,440 
.يمكنكَ الوثوق بي -
.الأمرُ ليس بشأنِ الثقة -

357
00:28:27,560 --> 00:28:31,680 
.لستُ على علمٍ
.كنتُ آمل بأن تحلّي محلّي في ذلك

358
00:28:33,600 --> 00:28:35,720 
.هذا لن يفيدنا بشيءٍ

359
00:28:38,280 --> 00:28:42,000 
ماذا كان هذا بحقِّ الجحيم؟
.لمْ تُخبرني بأن صديق (بريدجيت) مُدمن مُخدّرات

360
00:28:42,120 --> 00:28:44,440 
.كُنّا نحمي ظهركِ
.إحتجتُ فقط لكي أعلم ما يعرفهُ

361
00:28:44,600 --> 00:28:49,120 
تحميني؟ ماذا عن هذا؟
.(كان عليكَ مُساعدته. لقد ساعدتَ (بريدجيت

362
00:28:49,520 --> 00:28:52,760 
.بريدجيت) كانت شاهدة تحت رعايتي)
.مالكوم وارد) ليس بمسئوليّتي)

363
00:28:53,200 --> 00:28:57,720 
.أفهمُ ذلك
.تساعد الأشخاص الذين لهم فائدة فقط

364
00:29:01,680 --> 00:29:07,240 
!مالكوم)؟)
.لقد كذبتَ عليّ

365
00:29:07,360 --> 00:29:12,520 
.كان الشيء الوحيد الذي قلتَ بأنّكَ لن تفعله -
معذرةً. هل أنا أتحدّث إلى (بريدجيت) أم (شيفون)؟ -

366
00:29:12,640 --> 00:29:16,240 
.لم يكن لدي الخيار
.أخبرتُكَ، (ماتشادو) أجبرني على إرتداء جهاز تصنّت

367
00:29:16,360 --> 00:29:19,120 
لذا فأنت (بريدجيت) الآن؟
لأنّي لا أستطيع المعرفة مُجدّدًا. أيمكنكِ؟

368
00:29:19,240 --> 00:29:22,400 
أتخالني أحب التظاهر بأنّي شخص آخر؟
.أكرهُ هذا

369
00:29:22,520 --> 00:29:26,720 
.حسنٌ، أعتقدُ بأنّكِ بدأتِ بِحبِّ الأمر
.الملابس، المال، الرجل

370
00:29:27,160 --> 00:29:29,320 
،أنتِ تُنعتيني بالكاذِبِ
.لكنّكِ أنتِ الشَّخص المليء بالكّذِبِ

371
00:29:29,480 --> 00:29:33,200 
.أوَتعلم؟ هذا ليس متعلّقًا بي الآن
.هذا مُتعلّقٌ بِكَ أنتَ

372
00:29:33,640 --> 00:29:36,480 
.أنتَ تتعاطى المُخدّرات -
.كلا، لستُ أفعل هذا -

373
00:29:34,880 --> 00:29:39,120 
كيفَ يُمكنكَ فِعل هذا؟ -
.لمْ أفعل أي شيء -

374
00:29:39,520 --> 00:29:41,800 
.بودَواي) هو مَن فعل)

375
00:29:42,200 --> 00:29:47,200 
،لقد أدمنّي المُخدّرات بالإكراه
.لكي يَسلبني معلوماتي

376
00:29:47,320 --> 00:29:49,920 
.لقد إعتقد بأن الإنقطاع عنكِ سيجعلني أدلي عليكِ

377
00:29:50,360 --> 00:29:54,680 
مالكوم)، لِمَ لَمْ تُخبرني؟) -
.وكأنّ الأمر سهل -

378
00:29:54,800 --> 00:30:00,760 
.لقد كنتُ مُقلِعًا لخمسِ سنواتٍ
.وهذا القذر أخذ منّي كل شيء تَعِبت عليه في بضعةِ أسابيع

379
00:30:01,600 --> 00:30:07,640 
،بالكادِ خرجتُ حيًّا
.وعِندما خَرجت... أردتُ المزيد

380
00:30:09,080 --> 00:30:13,960 
.لكن يمكنّي التغلّب على هذا
.تغلّبتُ على الأمر مرّةً، يمكنّي فِعل هذا ثانيةً

381
00:30:14,400 --> 00:30:18,800 
.دعني أساعدكَ، رجاءً -
.ربّما أحتاج بعض المال -

382
00:30:19,240 --> 00:30:25,120 
.كلا، لن أساعدكَ على شِراء المُخدّرات -
.أريدُ الإنقطاع عن هذه العادة -

383
00:30:25,240 --> 00:30:28,680 
.يمكنّي التعامل مع الأمر -
.كلا، لا يُمكنكَ -

384
00:30:28,720 --> 00:30:32,080 
...هيّا، الخطوة الأولى
.الإعتراف بضعفكَ

385
00:30:32,200 --> 00:30:35,040 
.لا أحتاجكِ لكي تذكّريني بالخطواتِ -
،حسنٌ، على ما يبدو بأنّكَ تحتاج -

386
00:30:35,160 --> 00:30:40,680 
.لأنّكَ تعتقد بأنّ يمكنكَ التغلّب على هذا ولاتزال تتعاطى
.(بربّكَ يا (مالكوم

387
00:30:40,800 --> 00:30:43,080 
.دعني هذه المرّة أكون الشخص المُستقيم معكَ

388
00:30:43,080 --> 00:30:48,080 
كيف يمكنكَ أن تكوني هكذا ولا تستطيعين
أن تكوني صادقة عن شخصيّتكِ؟

389
00:31:00,200 --> 00:31:04,880 
ماذا بحقِّ الجحيم يا سيّد (سي)؟
لِمَ نقلتني مِن فَصلِكَ؟

390
00:31:05,000 --> 00:31:08,320 
.أنتِ و(تيسا) أصبحتما مصدر إرباك في الفصلِ -
.لكنّي إعتقدتُ بأنّكَ ستنقلها هي -

391
00:31:08,440 --> 00:31:14,080 
.لا، لا أفهم
.إعتقدتُ بأنّكَ تُحبّني

392
00:31:14,480 --> 00:31:18,720 
.أنا أحبّكِ
.لكن ليس بهذه الطَّريقة

393
00:31:19,120 --> 00:31:23,640 
،)أنتِ طفلة جيّدة، (جوليت
.لكن هذا مِن أجل الأفضل

394
00:31:26,640 --> 00:31:29,760 
.يَجدُر بكِ الذِّهاب
.الفترة السَّابعة على وَشكِ البدء

395
00:31:39,480 --> 00:31:45,120 
أخبرني يا (تايلر)، أأنتَ متزوّجٌ؟ -
.كلا، أنا أواعدُ شخصًا نوعًا ما -

396
00:31:45,520 --> 00:31:49,560 
.الفتيات الفرنسيّات لهنّ إلتزامات عالية -
.لذا مؤكّدٌ بأنّكِ فرنسيّة -

397
00:31:50,760 --> 00:31:55,120 
،في الحقيقة، خليلتي أمريكيّة
.لكن يبقى لها إلتزامات عالية

398
00:31:55,240 --> 00:31:58,840 
.لكنّها تستحقّ -
.حسنٌ، انظرا مَن هُنا -

399
00:32:00,440 --> 00:32:03,080 
.لقد جئتِ -
مرحبًا -

400
00:32:03,520 --> 00:32:07,360 
.آملُ بأنّكَ لا تُمانع
.مُساعِدتُكَ أخبرتني بِمكانكَ

401
00:32:07,800 --> 00:32:11,520 
.أتمازحيني؟ كلا
.تايلر)، أودُّ أن تُقابل زَوجتي)

402
00:32:11,960 --> 00:32:16,280 
زَوجتُكَ؟ -
.(مرحبًا، أنا (شيفون مارتن -

403
00:32:23,760 --> 00:32:26,880 
.أودُّ سمك سالمون مسلوق، رجاءً -
.أودُّ طبقًا من الفيليه -

404
00:32:27,040 --> 00:32:31,560 
.وأنا أيضًا. غيرُ ناضج جيّدًا -
.تُحبُّ لحمها وبه النَّفَس، إذا أمكن -

405
00:32:34,680 --> 00:32:38,720 
.آملُ بأنّ الرؤساء لا يقسون عليكَ في العملِ -
.آسِفٌ، لكن "الفيلية الرقيق" نفذ منّا -

406
00:32:40,800 --> 00:32:45,240 
.سآخذُ سمك الروفي البرتقالي -
.لم أدركَ بأنّي أضاجع زوجة الرَّئيس -

407
00:32:45,440 --> 00:32:49,160 
معذرةً؟ -
ألِهذا أخبرتيني بأنّ إسمكِ (كورا)؟ -

408
00:32:50,760 --> 00:32:54,120 
لذا، ما الذي فاتنا؟

409
00:33:19,360 --> 00:33:22,880 
.لقد أخذ المال -
!مــــهـــــلاً -

410
00:33:28,000 --> 00:33:33,960 
.أنا مُمتنٌّ لأنّكِ جئتِ اللّيلة -
.أنا أيضًا -

411
00:33:34,080 --> 00:33:41,080 
.ولقد عنيتُ ما قلتهُ... لا مزيد مِن الألاعيب
.لا مزيد من (أندرو) و(شيفون) القديمين

412
00:33:41,240 --> 00:33:43,760 
.أنتِ محقّةٌ

413
00:33:43,880 --> 00:33:48,240 
شيفون) القديمة ما كان لها أن تجلس)
."عشاء مدّته ثلاث ساعات بدون زجاجة نبيذ "بينو

414
00:33:52,880 --> 00:33:59,320 
،ولكي تعلم، أريدُ أن يَفلح هذا الزواج
.بِطفلٍ أو بدونِ طفل

415
00:34:00,520 --> 00:34:02,640 
.أنا أيضًا

416
00:34:17,160 --> 00:34:22,080 
تايلر)؟) -
(أنا متفاجئ بأنّكِ أجبتِ يا (شيفون.

417
00:34:22,200 --> 00:34:26,000 
معذرةً؟ -
."لا عَجَبَ لِمَ لمْ تُريدي أن تأتِ معي إلى "روما -

418
00:34:26,160 --> 00:34:28,160 
كنتِ مشغولةً جِدًّا بالسفرِ
.إلى "نيويورك" لكي تري زوجكِ

419
00:34:28,320 --> 00:34:34,000 
.يا لروعتكِ، أنتِ مُمثّلةٌ رائعة
.ثلاث ساعات سويًّا وكأنّا لمْ نلتقِ مِن قبل

420
00:34:36,000 --> 00:34:39,440 
...تايلر)، سأعودُ إلى "باريس" غدًا، يمكنّا) -
.لا تُزعجي نفسكِ -

421
00:34:39,560 --> 00:34:44,120 
...تايلر)، رجاءً) -
.وربّما تريدين أن تجدي لنفسكِ فُندقًا آخر -

422
00:34:44,240 --> 00:34:47,960 
.مارتين وتشارلز" إنتهت مِن دفع نفقة مكوثِكِ" -
...(تايلر) -

423
00:34:55,440 --> 00:34:57,840 
.عِمتُما مساءاً

424
00:35:05,560 --> 00:35:08,640 
.أعتقدُ بأنّي أحتاج لبعضِ المساعدة

425
00:35:12,480 --> 00:35:18,840 
...(آندرو)
.(هذا هو (مالكوم وارد

426
00:35:24,160 --> 00:35:28,920 
لِمَ لَمْ تُخبرني تلكَ اللّيلة في المستشفى
بأنّكَ صديق لأخت (شيفون)؟

427
00:35:29,320 --> 00:35:33,600 
.زوجتكَ إحتاجت للمساعدةِ
.لمْ يبدو الأمر هامًا

428
00:35:34,120 --> 00:35:36,760 
.تفضّل -
.شُكرًا لكِ

429
00:35:44,120 --> 00:35:48,320 
كنتُ آملُ نوعًا ما إذا كان يسعنا بأن
.نُعطيه مكانًا لكي يمكث فيه الليلة

430
00:35:48,840 --> 00:35:55,720 
،)أعلمُ بأنّه كان صديقًا لـ(بريدجيت
،وأعلمُ أن هذا لا يعزز مِن موقفه

431
00:35:55,840 --> 00:35:59,840 
لأنّه أحد الأشياء الحسنة التي حدثت
.في حيات أختي

432
00:36:00,120 --> 00:36:01,080 
.يمكنكِ فِعل هذا

433
00:36:01,240 --> 00:36:06,000 
،أعلمُ بأن الإصلاح شيءٌ مخيف
،لكن بعد كل ما مررتِ بهِ

434
00:36:06,160 --> 00:36:10,680 
.سيكون هذا أمرًا سهلاً
.أنا هُنا فقط لكي أدعمكِ

435
00:36:15,800 --> 00:36:20,160 
.(مرحبًا يا (شيفون)، أنا (بريدج

436
00:36:20,360 --> 00:36:25,400 
.شيف)، الرجل ساعدكِ)
.هذا كل ما أحتاجه لكي أقتنع

437
00:36:39,320 --> 00:36:46,520 
أحضرتُ لكَ غِطاء إضافيّ ووضعتُ
.سلّة مهملات هُنا، في حالة إنّكَ، كما تعلم

438
00:36:47,760 --> 00:36:54,200 
،أعلمُ بأنّ هذا مُحرجٌ
.لكن شكرًا لكِ

439
00:36:55,440 --> 00:36:59,480 
.أنا هُنا للدعمِ فحسب -
هل كل شيء بخير؟ -

440
00:36:59,680 --> 00:37:04,560 
.أجل، شُكرًا -
هل ستأتين يا (شيف)؟ -

441
00:37:04,720 --> 00:37:08,720 
.لا بأس
.اخلدي إلى الفراشِ

442
00:37:08,960 --> 00:37:14,600 
.أوَتعلم، اعطني لحظة واحدة -
.بالطبعِ -

443
00:37:18,120 --> 00:37:22,840 
أمتأكّدٌ؟ -
.لا أريد أن أفسد عليكِ أي شيء

444
00:37:23,040 --> 00:37:27,080 
.لنْ تفعل

445
00:37:27,240 --> 00:37:37,920 
مالكوم)، أريدُكَ أن تعلم بأن أيًّا كان مكاني)
.أو أيًّا كنتُ أنا، أنا دائمًا هُنا مِن أجلكَ

446
00:37:51,440 --> 00:37:54,720 
.أجل، أعني، لغة الإشارة آداةٌ عظيمة
،أعني، حتّى وإن لمْ تستخدمها

447
00:37:54,840 --> 00:37:56,360 
.يمكنكَ إبهار أصدقائك بِها

448
00:37:56,480 --> 00:37:58,200 
أتعتقدُ هذا؟ -
.أجل -

449
00:38:00,640 --> 00:38:06,280 
.(جوليت) -
النادي مُتاحٌ له الإنضمام مِن قِبَلِ أي أحد، صحيح؟ -

450
00:38:06,440 --> 00:38:10,920 
.بالطبعِ، أجل
.ادخلي

451
00:38:13,640 --> 00:38:16,240 
.سوف تتخطّى الأمر

452
00:38:25,640 --> 00:38:30,200 
.(شيفون) -
.(هذا صديقي (مالكوم -

453
00:38:30,320 --> 00:38:33,720 
.يحتاجُ مُساعدتي وأحتاجُ مُساعدتكَ

454
00:38:33,960 --> 00:38:37,200 
.(مرحبًا (مالكوم
.(أنا (تشارلي

455
00:38:37,440 --> 00:38:38,720 
.فعلتما الصَّواب بمجيئكما هُنا

456
00:38:38,840 --> 00:38:40,880 
.إدخلا

457
00:38:50,720 --> 00:39:02,000 
((تـرجـمة: ((عماد عبدالله وَ عبدالرحمن أسامة
Translated By: aemad111 & Abdelrahman92