1
00:00:08,469 --> 00:00:09,769
هل (تايت لانغدون ) يعيشُ هنا ؟

2
00:00:10,117 --> 00:00:11,051
إنّهُ إبني

3
00:00:11,118 --> 00:00:13,020
لماذا ؟ مالّذي فعلهُ ؟

4
00:00:13,087 --> 00:00:14,087
حسنًا , إستعدوا للتدخُّل

5
00:00:26,080 --> 00:00:28,025
توقّف

6
00:00:52,658 --> 00:00:55,685
ـ مالذي يحدُث يا صاح ؟
ـ هنالك شخصُ يطلقُ النار في المدرسة

7
00:00:55,805 --> 00:00:57,106
يطلقُ النار على الناس

8
00:00:57,173 --> 00:00:58,295
مهلا , هل أنت مصاب ؟
أين أُصبت

9
00:00:58,415 --> 00:01:01,343
تبّا , لا أعلم , هذهِ ليست دمائي

10
00:01:01,411 --> 00:01:04,680
لقد كنتُ بالقرب من مارك فينستين
و ذلك الرجل أطلق عليه النار على جمجمته

11
00:01:04,748 --> 00:01:06,648
ـ من يفعلُ ذلك ؟
ـ لا أعلم

12
00:01:06,716 --> 00:01:07,649
يجبُ أن نخرُج من هنا

13
00:01:09,418 --> 00:01:12,153
! هيّا !  هيّا

14
00:01:47,056 --> 00:01:48,857
أغلقي الباب
أغلقي الباب

15
00:03:10,705 --> 00:03:12,740
لا , لا
من فضلك , لا

16
00:03:37,632 --> 00:03:41,701
تبّا , كلُّ شيء سيكون بخير

17
00:03:41,769 --> 00:03:44,370
سيكونُ كلُّ شيء بخير

18
00:03:44,438 --> 00:03:47,074
سيكون كلّ شيء بخير

19
00:03:55,150 --> 00:03:56,217
هذا كافٍ , أُخرج من هنا

20
00:03:59,188 --> 00:04:00,689
! يا إلهي

21
00:04:05,227 --> 00:04:06,460
! يا إلهي

22
00:04:12,800 --> 00:04:13,433
أرجوك

23
00:04:18,972 --> 00:04:20,105
لماذا ؟

24
00:04:20,173 --> 00:04:22,374
لماذا ؟

25
00:04:27,246 --> 00:04:28,313
أرجوك

26
00:04:32,185 --> 00:04:33,285
أتركني فقط أتكلّم معه

27
00:04:33,353 --> 00:04:34,787
أرجوك , أتركني فقط أتكلّم معه

28
00:04:34,854 --> 00:04:36,288
! تــــــايـت

29
00:04:36,356 --> 00:04:40,125
تايت) , لا أرجوكم)
سيذهبُ بسلام

30
00:04:40,193 --> 00:04:43,028
! إنّهُ مجرّدُ طفل
! إنّهُ مجرّدُ طفل

31
00:04:43,096 --> 00:04:44,897
! تـايت ! تايت

32
00:04:44,964 --> 00:04:47,366
يا إلهي , أرجوكُم لا تفعلوا هذا

33
00:04:47,433 --> 00:04:50,101
! إنّهُ مجرّدُ طفل
إسمحوا لي بالتحدّث معه

34
00:05:37,066 --> 00:05:51,526
((قصّـة رعـب أمريكيّـة))
"الحلقـة السادسـة : "أيُّها الخنزير
ShOn BrAdY : ترجمـــة

35
00:06:36,834 --> 00:06:39,336
أمّي ؟

36
00:06:39,403 --> 00:06:40,398
أمّي ؟

37
00:06:40,518 --> 00:06:42,138
يا أُمّاه

38
00:06:46,476 --> 00:06:48,375
ـ إنّها ليست هنا
ـ أين هـي ؟

39
00:06:48,495 --> 00:06:49,745
هل آذيتها ؟

40
00:06:51,217 --> 00:06:52,417
بالطبع لا

41
00:06:52,485 --> 00:06:56,588
على الأرجحِ أنّها في السوق التجاري تشتري
بعض المأكولات المجمّدة لتسخّنها للعشاء اللّيلة

42
00:06:58,625 --> 00:07:01,394
لقد عرفتِ مالذي حصل لـ (تايت), أليس كذلك ؟

43
00:07:01,461 --> 00:07:04,698
ـ أعرفُ أنّكِ عرفتِ
! ـ أُخرجي من منزلي

44
00:07:04,766 --> 00:07:05,999
هذا لم يحدُث

45
00:07:06,067 --> 00:07:12,273
لقد شككتُ في صحّة عقلي عندما عرفتُ للمرة
... الأولى ... لكّن هذا المنزل

46
00:07:12,341 --> 00:07:14,175
هذا المنزل سيجعلُك مصدّقة

47
00:07:14,243 --> 00:07:21,349
أتعلمين يا (فايلوت) , لقد كنّا نعيشُ
هنا لمّا (تايت) ظلّ طريقه

48
00:07:23,251 --> 00:07:25,886
و أنا أؤمنُ أنّ هذا المنزل هو
. سببُ ظلاله

49
00:07:25,954 --> 00:07:29,088
ماذا ؟ لا
. هذا لا يمكنُ أن يكون حقيقيًّا

50
00:07:29,156 --> 00:07:35,828
أنتِ فتاة ذكيّة , كيف يمكنُ أن تكوني ساذجة
لدرجةِ تفكيرك أنّ هناك حقيقة واحدة يمكنُكِ رؤيتُها ؟

51
00:07:35,895 --> 00:07:37,763
أريدُكِ أن تقابلي أحدًا

52
00:07:42,268 --> 00:07:44,302
(فايلوت هارمون),قابلي (بيلي دين هاورد)

53
00:07:47,607 --> 00:07:49,141
الطفلُ لا يملكُ أيّة أخلاق

54
00:07:49,208 --> 00:07:51,075
بيلي) هي منقذة الموهوبين)
تستطيعُ مساعدتك

55
00:07:51,143 --> 00:07:54,078
أنت مشوّشة ... كثيرًا

56
00:07:54,146 --> 00:07:55,380
لماذا لا تكونين كذلك ؟

57
00:07:55,447 --> 00:07:58,783
ـ أنا لم أُرِد أيًّا من هذا
ـ كلّنا لم نُرد ذلك

58
00:07:58,851 --> 00:08:02,085
لكّن لاشيء يمكن عمله عندما
.نُختار

59
00:08:03,622 --> 00:08:09,027
بيلي) كانت تساعدني منذُ سنوات)
وجدتُها أوّل مرة في قائمة الطلب

60
00:08:09,094 --> 00:08:14,698
مررتُ بالكثير من المحتالين
لكنّها جديرة بالثقة بالكامل

61
00:08:14,766 --> 00:08:17,034
لقد قدمتُ للتو من إجتماع مع
"منتجي برنامج "من الحياة

62
00:08:17,102 --> 00:08:19,002
هم مهتمون بتصوير حلقة معي

63
00:08:19,070 --> 00:08:22,973
عالمةُ غيب من المجلاّت مع
ممثّلي هوليود , من فكّر بذلك ؟

64
00:08:23,041 --> 00:08:24,308
وسيطة يا عزيزتي

65
00:08:25,676 --> 00:08:28,178
لا أستطيعُ قراءة مستقبلك
هذِه هبةٌ أخرى

66
00:08:28,245 --> 00:08:31,848
خذي بعضًا من الشاي
إنّهُ يهدِؤُ الأعصاب

67
00:08:31,916 --> 00:08:35,985
ـ أنا في وسط حلم
.ـ لقد كنتُ مثلك حتّى بلغتُ 25

68
00:08:37,754 --> 00:08:41,122
عندما كنتُ في الحمّام , عاملةُ التنظيف
ظهرت لي و أنا أُغسِلُ أسناني

69
00:08:43,025 --> 00:08:47,295
ماعدا أنّها لم تكن تحمِلُ أدوات التنظيف أو ترتدي
القفازات المطاطيّة , لقد كانت عارية و مليئة بالدماء

70
00:08:49,598 --> 00:08:52,901
ـ قتلها زوجُها بـ مكسّرة جليد
ـ من الصّعب إيجادُ المساعدة الجيّدة

71
00:08:52,969 --> 00:08:55,671
هل تظنّين أنّي أُريدُ شبح إمرأة مكسيكية
دامية في حمّامي ؟

72
00:08:55,739 --> 00:08:59,842
كلُّ ما أُريده هو تحسينُ
لعبي في كرة المضرب

73
00:08:59,910 --> 00:09:03,347
و تعيينُ (تشارلت ويتني) كرئيسة
لنادي الكتاب

74
00:09:03,414 --> 00:09:07,384
لكنّني أُختِرتُ
وعندما تُختاريـن

75
00:09:07,452 --> 00:09:13,891
إمّا تتعوّدين على البرنامج أو تُصابي بالجنون
فهم الحقيقة هو خيارُكِ الوحيد

76
00:09:13,958 --> 00:09:15,192
و ما هي نُسختُكِ من الحقيقة ؟

77
00:09:19,030 --> 00:09:24,934
هناك بعضُ الناس لديهم فهمٌ للعنف
و ردود فعلٍ إنتقاميّة ليصبِحوا أعنف القتلة

78
00:09:25,002 --> 00:09:28,570
يرفضون أن يواصلوا حياتهم حتّى
يشبعوا رغباتهم

79
00:09:28,638 --> 00:09:32,642
(وهناك البعض مثـل (تايت

80
00:09:32,710 --> 00:09:35,345
الذين لا يعلمون حتّى أنّهم موتى

81
00:09:35,413 --> 00:09:39,150
الذين يعيشُون بين الأحياء كالأطفال ... في حيرة

82
00:09:39,217 --> 00:09:41,686
لذلِك أردتُه أن يرى والدك

83
00:09:41,754 --> 00:09:46,492
كنتُ آملُ أنّهُ ربّما والدُكِ يساعدهُ
في معرفة نفسهِ جيّدًا

84
00:09:46,559 --> 00:09:48,694
وبذلك يستطيعُ أن يرى حقيقتهُ

85
00:09:50,296 --> 00:09:53,498
يجبُ أن نساعدهُ في تخطّي ذلك
. (يا (فويلت

86
00:09:55,701 --> 00:09:59,037
هذا هراء
لقد خدعتموني

87
00:09:59,104 --> 00:10:01,306
... الكمبيوتر
هناك من عبث به

88
00:10:01,373 --> 00:10:03,241
من هي مـاري ؟

89
00:10:03,308 --> 00:10:06,844
فويلت) , إنّها تريدُ التحدُّث معك)

90
00:10:11,749 --> 00:10:15,218
أنا لا أفهمـكِ

91
00:10:16,921 --> 00:10:20,257
ولن أفهمـكِ أبدًا

92
00:10:21,526 --> 00:10:23,161
هل ذلك يعني أيّ شيءٍ لكِ ؟

93
00:10:23,228 --> 00:10:25,530
" أنّهم لا يفهمونك؟"

94
00:10:31,405 --> 00:10:35,307
ـ هل أستطيعُ أن أثق بها ؟
ـ لستُ متأكّدة

95
00:11:29,393 --> 00:11:32,262
حسنًا , لقد تفقدتُ محيط المنزل
الطابق العلوي , والقبو

96
00:11:32,330 --> 00:11:34,031
كلُّ شيءٍ مؤمّن

97
00:11:34,099 --> 00:11:37,435
لا أعلم , ربّما أنا فقط أسمعُ أشياءً
أنا آسفةٌ لأنّي ضيّعتُ وقتكِ

98
00:11:37,503 --> 00:11:40,739
لا , أنتِ لا تضيّعين وقتي أبدًا
أنا هنا من أجلِ هذا

99
00:11:40,807 --> 00:11:42,474
حتّى لو كان ذلك لراحة بالك فقط

100
00:11:42,542 --> 00:11:45,945
شكرًا لك , زوجي رحل مؤخّرًا من
المنزل

101
00:11:46,013 --> 00:11:50,350
... كان يقيمُ علاقة
و أنا لا أعلمُ لماذا أُخبرُك بهذا

102
00:11:50,418 --> 00:11:51,718
لا , لابأس

103
00:11:51,786 --> 00:11:54,254
في الحقيقة , لقد أخذنا تدريبًا بخصوص
مشاعر النّاس

104
00:11:54,322 --> 00:11:58,493
نتعاملُ مع أسوءِ مخاوف الناس
سواء كانت حقيقة أو خيالية

105
00:11:58,560 --> 00:11:59,360
هذا واضح

106
00:11:59,428 --> 00:12:04,565
لكّن حقيقة , بخصوصِ الخيانة الزوجية

107
00:12:04,633 --> 00:12:06,901
لديّ تجربةٌ سابقةٌ معها

108
00:12:06,969 --> 00:12:08,436
ليس أنا , لا , زوجتي ...

109
00:12:08,503 --> 00:12:09,570
مع رجلٍ آخر ؟

110
00:12:09,638 --> 00:12:14,876
لقد كانت إمرأة , الكثيرُ من الرجال كانوا
سيحبّون ذلك , صحيح ؟ , أنا .. لا

111
00:12:17,046 --> 00:12:19,147
ـ مالذي يحصُلُ الآن ؟
ـ ظننتُ أنّي سمعتُ صوتًا

112
00:12:19,215 --> 00:12:21,349
ـ أين ؟ في الخارج أو الداخل ؟
ـ في الخارج

113
00:12:21,417 --> 00:12:23,852
لقد تفقدتُ المكان , و جهاز الإنذار أيضا

114
00:12:23,920 --> 00:12:26,255
كلُّ شيء يبدو بخير

115
00:12:26,322 --> 00:12:27,690
شكرًا لقدومك

116
00:12:27,758 --> 00:12:30,426
بخصوص المرأة التي ألقيتُ عليها
القبض هنا ؟

117
00:12:30,494 --> 00:12:32,562
لم تصِّل لـ مركز الشرطة

118
00:12:32,630 --> 00:12:33,897
ماذا ؟ أنا لا أفهم

119
00:12:33,964 --> 00:12:37,367
لابدّ أنّها قفزت من سيارتي
عند علامة التوقّف أو شيء آخر

120
00:12:37,435 --> 00:12:39,035
من فضلك أُترك جهاز الإنذار شغالاً حتّى
عندما تكون بالمنزل

121
00:12:39,103 --> 00:12:39,736
شكرًا لك

122
00:12:46,811 --> 00:12:48,678
ـ ماذا تفعلُ هنا ؟
.(ـ يجبُ عليّ أن أعمل يا (فيفيان

123
00:12:48,746 --> 00:12:51,347
ـ إستأجِر مكتبًا
ـ ليس لدينا المال

124
00:12:52,784 --> 00:12:57,521
ـ أعدُكِ , سأرحلُ بعد آخرِ مريضِ لي
ـ أنا لا أريدُك هنا

125
00:12:57,589 --> 00:13:03,994
ـ أنت من جلبت هذا لنفسك
ـ أنتِ محقّة , وأنتِ غاضبة منّي

126
00:13:04,061 --> 00:13:07,597
إذا أنتهكتِ حرمة زواجنا أمامي
سأُصبحُ غاضبا

127
00:13:09,500 --> 00:13:14,004
(لكنّي أحتاجُ مكانًا للعمل يا (فيفيان
مازلنا نحتاجُ المال

128
00:13:14,072 --> 00:13:21,812
أجد أنّه من الصعب النظرُ إلى وجهك
لأنّي أريدُ أن ألكمهُ بشدّة

129
00:13:24,448 --> 00:13:32,522
أجدُك مقزّزًا ... ومخيّبًا للآمال كرجل

130
00:13:32,590 --> 00:13:36,159
و سننهي هذا الزواج
ونبيـعُ هذا المنزل

131
00:13:36,227 --> 00:13:40,163
و سأسمحُ لك أن تكون والدًا لأبنائك
لأنّي أظنُّك أبًا جيّدًا

132
00:13:40,231 --> 00:13:43,600
لكنّي لن أكون صديقتك
ساتحمّلُك

133
00:13:43,668 --> 00:13:48,906
و تستطيعُ أن ترى مرضاك في هذا المنزل
لكنّي أريدُك أن ترحل بعد آخر حصّة

134
00:14:22,943 --> 00:14:24,243
هل أنتِ خائفةٌ الآن ؟

135
00:14:31,984 --> 00:14:33,652
أسطورة إيربان"؟"

136
00:14:33,719 --> 00:14:36,722
أسطورة إيربان" تخيفني جدًّا"

137
00:14:36,790 --> 00:14:40,091
مؤخّرًا أصبح الأمرُ أسوأ
لم أعد أستطيع حتّى أن أعمل

138
00:14:40,159 --> 00:14:41,893
" عندما تقول "أسطورة إيربان
من تقصد ؟

139
00:14:41,961 --> 00:14:45,496
كلّهم : ماري الدمويّة , رجلُ الحلوى
سيدة ترتدي الأبيض

140
00:14:45,564 --> 00:14:46,864
قصصُ الأشباح الموجّهة للأطفال

141
00:14:46,931 --> 00:14:52,302
عندما كنتُ أصغر , إخوتي قصّوهم عليّ
يمسكونني و يجبرونني على الإستماع

142
00:14:52,370 --> 00:14:53,604
الإخوة الأكبر يكونون لئيمين أحيانًا

143
00:14:53,671 --> 00:14:56,673
ـ لقد كانوا أصغر منّي
ـ أفهمُ ذلك

144
00:14:56,741 --> 00:15:02,079
لاشيء آخر يرعبني : الإرهاب , المرض
جرائم العنف , الأزمة الماليّة

145
00:15:02,147 --> 00:15:05,816
هذه القصص فقط ... والتي أعلمُ أنّها
مجرّد هراء

146
00:15:05,884 --> 00:15:09,387
... أنا أعتذر يا دكتور
لا أستطيعُ الحفاظ على علاقاتي

147
00:15:09,454 --> 00:15:12,958
من هي الفتاة التي تريدُ أن تضاجع رجلا
ناضج لا يستطيع النوم دون إطفاء الضوء ؟

148
00:15:13,025 --> 00:15:17,530
بالتحدُّثِ عن النوم , أنا لا أنام
أُفرطُ في الأكل , أدخّن كالسمكة

149
00:15:17,598 --> 00:15:20,734
مؤخرًا أصبح الأمر أسوأ
حالتي أصبحت مزرية

150
00:15:20,802 --> 00:15:25,072
ـ لم أملك الشجاعة للنظر إلى المرآة
في الأسبوع الماضي ـ لماذا ؟

151
00:15:27,576 --> 00:15:28,476
الرجلُ الخنزير

152
00:15:28,544 --> 00:15:30,612
الرجلُ الخنزير ؟

153
00:15:32,548 --> 00:15:34,282
لا أظنُّ أنّي سمعتُ بذلك من قبل

154
00:15:34,350 --> 00:15:37,585
يا إلهي ... إنّه مرعب

155
00:15:39,655 --> 00:15:44,058
القصّة تبدأُ بـ ... إمم
بـ سفّاح خنازير يعيشُ في شيكاغو

156
00:15:44,126 --> 00:15:46,794
خلال إفتتاح المعرض العالمي سنة 1893

157
00:15:46,862 --> 00:15:54,667
و قبل أن يذهب إلى المذبحة , وضع على وجهه
قناعا , قناع خنزير

158
00:15:54,702 --> 00:15:59,471
و الذي صنعه من ضحاياه السابقين
... وبدأ ينخر

159
00:15:59,539 --> 00:16:01,139
تعلم ... مثل الخنزير

160
00:16:01,207 --> 00:16:03,008
جعلهم يصدّقون أنّهُ واحد منهم

161
00:16:03,076 --> 00:16:09,280
ثمّ في أحد الايام , إنزلق
و وقع , الخنازير قطّعته إلى أجزاء

162
00:16:09,348 --> 00:16:12,384
و لم يجدوا أي جزء منه في أيّ مكان

163
00:16:12,451 --> 00:16:15,387
إذن فالجميعُ إفترضوا أنّه مات

164
00:16:15,454 --> 00:16:21,626
ثمّ لم يمر وقت طويل بدؤوا بإيجاد
زبائنه السابقين موتى

165
00:16:21,694 --> 00:16:25,030
منزوعي الأحشاء , و مسلوخين
ومعلقين رأسًا على عقب

166
00:16:25,098 --> 00:16:27,566
في حوض الإستحمام لكي يجفّوا
مثل الخنازير في متجره

167
00:16:27,633 --> 00:16:32,871
ويقولون أنّك إذا وقفت أمام المرآة
... : وقلت

168
00:16:32,939 --> 00:16:35,875
... إيّها الخنزير

169
00:16:35,942 --> 00:16:40,347
"... أيّها الخنزير"

170
00:16:40,414 --> 00:16:41,715
سيعودُ من المذبحة

171
00:16:41,783 --> 00:16:43,584
وهل جرّبت ذلك ؟

172
00:16:45,887 --> 00:16:48,889
... أيُّها الخنزير

173
00:16:54,095 --> 00:17:00,134
لا , لكّن هناك شيءٌ بداخلي
خائفُ من أنّي قد أفعل ذلك

174
00:17:02,304 --> 00:17:04,339
و ذلك يخيفُني جدًّا

175
00:17:04,406 --> 00:17:08,109
سنعملُ معًا لمعرفة ماهذا
أنا أعدُك

176
00:17:08,177 --> 00:17:09,978
حسنًا

177
00:17:10,045 --> 00:17:14,682
أريدُ رؤيتك مجدّدًا الأربعاء
على 3:00 , أيناسبك هذا ؟

178
00:17:14,750 --> 00:17:16,784
ـ طبعًا
ـ في هذا الوقت , أريدُك أن تحلِق ذقنك

179
00:17:16,852 --> 00:17:18,419
ـ أمام المرآة ؟
ـ هل تستطيعُ المحاولة يا (ديريك) ؟

180
00:17:18,487 --> 00:17:21,289
ـ أجل
ـ جيّد

181
00:17:23,759 --> 00:17:26,661
ـ إتّصل بي إذا احتجتني
ـ حسنًا , شكرًا جزيلا لك

182
00:17:30,932 --> 00:17:33,534
ـ أبي ؟
ـ مرجبًا , عزيزتي

183
00:17:33,602 --> 00:17:37,671
أنا آسفةٌ يا أبي , كلُّ هذا خطئي

184
00:17:37,739 --> 00:17:43,110
ماذا ؟ لا , لا ياعزيزتي
لا , لا

185
00:17:43,178 --> 00:17:46,881
أنا وأمُّكِ نحبُّكِ كثيرًا
لن يتغيّر أيُّ شيء

186
00:17:46,948 --> 00:17:50,250
ـ إنّها الظلمة , لقد غمرتني
ـ أنا معكِ

187
00:17:50,318 --> 00:17:54,331
عزيزتي , أنا معكِ , أنا معكِ

188
00:17:57,083 --> 00:18:01,126
إنّها ممرّضة في مبناك
أظنُّ إسمها آنجي أو شيء آخر ؟

189
00:18:01,246 --> 00:18:03,114
أُغمي عليها خلال عملِ الموجات فوق صوتية

190
00:18:03,182 --> 00:18:05,283
صحيح , إنّها مختصّة في في هذا الفحص

191
00:18:05,350 --> 00:18:06,819
إذا إستقالت ؟

192
00:18:07,170 --> 00:18:10,921
هلّا طلبت منها أن تتصل بي ؟
(فيفيان هورمون)

193
00:18:13,991 --> 00:18:14,857
حسنًا , شكرًا لك

194
00:18:14,925 --> 00:18:19,395
(مرحبًا بكِ يا (كونستانس
أنا آسفةٌ جدًّا بخصوص أديلايد

195
00:18:19,463 --> 00:18:23,799
كنتُ أنوي أن أتصل لأُعزيكِ
... لكني كنتُ فقط

196
00:18:23,867 --> 00:18:27,069
ماورا) أخبرتني أنّكِ كنتِ تعانين

197
00:18:27,137 --> 00:18:31,073
و أنّك كلّ يومٍ تقاسين من غثيان الصباح ؟

198
00:18:31,141 --> 00:18:32,741
أجل

199
00:18:32,809 --> 00:18:38,647
أمّي دائما ما كانت تنصحني
بصحن كبير من الطحال

200
00:18:38,715 --> 00:18:44,319
طيلة الثلاث أشهر الأولى من الحمل
هي تفضّلُ لحم الخنزير

201
00:18:44,386 --> 00:18:48,322
هذا لطيفٌ منكِ أن تفكري بي
... في هذه الفترة الصعبة

202
00:18:48,390 --> 00:18:52,360
أظنُّ أنّ الحياة جُعِلت لكي نعيشها
أليس كذلك ؟

203
00:18:54,730 --> 00:18:59,566
هذان غدّتان صعتريتان
واحدة من القلب و واحدة من الحلق

204
00:18:59,634 --> 00:19:03,502
وهذه هي البنكريا
جيّدةٌ للأم والطفل

205
00:19:03,570 --> 00:19:09,577
مليئة بالبروتين , والفيتامين ج
والفيتامين ب , والحديد

206
00:19:09,644 --> 00:19:14,749
وبالمناسبة ... كيف حال إبنُكِ الآخر ؟

207
00:19:14,816 --> 00:19:21,657
إنّها فتاةٌ لطيفة جدًّأ
واستني جيّدًا عندما ماتت أديلايد

208
00:19:21,724 --> 00:19:25,527
لقد كانت حزينة جدًّا
قضت وقتًا كثيرا في غرفتها

209
00:19:25,595 --> 00:19:29,431
في بعض الأحيان الأطفال يمرّون بتحولات
يلزمهم فقط بعض الوقت وحدهم

210
00:19:29,499 --> 00:19:35,470
لا أستطيعُ شكركِ كفاية على الطحال

211
00:19:37,640 --> 00:19:43,777
ماورا) , لماذا لا تعدّين هذا لغداء السيّدة هارمون ؟)

212
00:19:43,845 --> 00:19:48,716
أطبخيهم بالطريقة التي كنتِ تطبخينهم بها
لي , تتذكرين ؟ مع الزبدة الحلوة

213
00:19:48,784 --> 00:19:51,319
سأكون سعيدة لفعل ذلك للسيّدة هارمون

214
00:19:53,356 --> 00:19:55,357
نحتاجُ ذلك الطفل

215
00:19:56,960 --> 00:20:03,065
نحتاجُ إلى طفل آخر ظريف
هنا

216
00:20:10,540 --> 00:20:13,175
هل يمكنني قول شيء يمكنُ أن
يكون تدخلا في شؤونك

217
00:20:13,243 --> 00:20:15,444
لكنّه من قلبي ؟

218
00:20:15,512 --> 00:20:16,512
أظنُّ ذلك

219
00:20:16,580 --> 00:20:22,685
خيانة زوجة حامل
يصنّف كجريمة لا توصف

220
00:20:22,753 --> 00:20:24,954
يعتبرُ كالقتل

221
00:20:25,021 --> 00:20:28,425
و سأخبرُك بالشيء الوحيد الّذي أعرفه
إن كنتُ أعرفُ أي شيء على الإطلاق

222
00:20:28,492 --> 00:20:32,862
الدكتور هارمون سيخونك مجدّدًا إذا
وجد حتّى نصف فرصة

223
00:20:36,232 --> 00:20:38,066
آملُ ألا أكون أزعجتكِ بإخباركِ
ما في بالي مباشرة

224
00:20:41,938 --> 00:20:44,807
فقط القليلُ من ملح البحر

225
00:20:44,875 --> 00:20:48,978
و عصرة صغيرة من اللّيمون إذا أردتِ

226
00:20:49,046 --> 00:20:56,052
أو أفضّلُ أن تتركيه
وسيّدتي لقد تركتُ البنكريا بدون طبخ

227
00:20:56,120 --> 00:20:57,921
يقولون أنّها الأنفعُ بينهم كلّهم

228
00:20:57,988 --> 00:20:59,055
خاصّة لمّا تأكلُ نيئة

229
00:20:59,123 --> 00:21:03,727
(لا , لا أظنُّ ذلك (ماورا

230
00:21:03,795 --> 00:21:05,896
فكّري بالطفل

231
00:21:38,398 --> 00:21:39,698
لا أظنُّ أنّي أستطيعُ فعل ذلك

232
00:21:39,766 --> 00:21:42,300
هل كنت تقوم بالتمارين التي تحدّثنا عنها

233
00:21:42,368 --> 00:21:44,502
النظرُ إلى مرآة حمامك في المنزل ؟

234
00:21:44,570 --> 00:21:48,173
أجل , لكنّني غششتُ
إستعملتُ المحمّصة , لها سطحٌ عاكس

235
00:21:48,241 --> 00:21:50,842
حسنًا , هذه بداية

236
00:21:50,910 --> 00:21:55,247
أنت في منزلي الآن
وأنت بأمان

237
00:21:55,315 --> 00:21:56,515
أنت بأمان

238
00:21:56,582 --> 00:21:59,651
سأكون جالسا وراء الباب

239
00:21:59,719 --> 00:22:04,957
ـ لا أستطيعُ فعلها
ـ خذ , إستعمل هذه

240
00:22:05,025 --> 00:22:08,461
لكن فقط إذا إضطررت إلى ذلك

241
00:22:08,529 --> 00:22:11,164
تنفّس

242
00:22:11,232 --> 00:22:17,104
سأقوم بإطفاء الضوء , و أقفلُ الباب
و سأكون هنا في الخارج

243
00:22:17,172 --> 00:22:19,640
تنفّس , فقط تنفّس

244
00:22:23,645 --> 00:22:24,745
أُقفلُ الاضواء

245
00:22:28,783 --> 00:22:31,552
سأقوم بإغلاق الباب

246
00:22:37,391 --> 00:22:39,091
أظنُّ أنني أمّرُ بسكتة قلبيّة

247
00:22:39,159 --> 00:22:43,329
أنا هنا , ديريك
على بعد 5 أقدام , فقط قل الكلمات

248
00:22:43,397 --> 00:22:45,732
لا شيء سيحدُث

249
00:22:51,439 --> 00:22:55,877
... أيُّها الخنزير

250
00:23:02,853 --> 00:23:07,122
... أيُّها الخنزير

251
00:23:19,235 --> 00:23:22,805
ديريك ! ديريك ! أنت بخير

252
00:23:22,872 --> 00:23:24,640
هناك , هناك
شيءٌ هناك

253
00:23:24,707 --> 00:23:26,441
لابأس

254
00:23:26,509 --> 00:23:28,743
لابأس

255
00:23:32,482 --> 00:23:35,284
لا يوجدُ أحدٌ هناك , أترى ؟

256
00:23:36,319 --> 00:23:39,021
لن تتوقّف أبدًا

257
00:23:39,089 --> 00:23:41,324
ـ أنا معطوب
ـ لا , لا

258
00:23:44,027 --> 00:23:46,362
أنا لم أصل حتّى للخنزير الأخير

259
00:23:46,429 --> 00:23:51,533
أكثرُ من 5000 إنقباض ولا
حتّى إجهاض واحد , لكّن من يحسب ؟

260
00:23:51,601 --> 00:23:54,904
أهذا يأتي مع متلازمة داون

261
00:23:54,971 --> 00:23:57,807
متلازمة داون والتليف الكيسي ،
. السنسنة المشقوقة

262
00:23:57,874 --> 00:24:00,475
النتائج ستريحك كثيرًا

263
00:24:00,543 --> 00:24:04,279
آسف على التأخير
هناك إزدحامٌ كبير

264
00:24:04,347 --> 00:24:06,181
لم يكُن عليك أن تترك العمل لـ
تأتي إلى هنـا

265
00:24:06,249 --> 00:24:09,686
ـ بالطبع يجبُ عليه , هو الأب
ـ هذا صحيح , أنا الأب

266
00:24:09,753 --> 00:24:14,558
يجبُ أن نكون لطفاء مع المامي اليوم
ويجبُ أن لا نتركها تقفُ على قدميها

267
00:24:14,625 --> 00:24:16,961
سنفعل

268
00:24:17,028 --> 00:24:23,067
ريجينا ستقوم بإيجاد المنطقة الجيّدة
حتّى لا نؤذي الطفل

269
00:24:23,135 --> 00:24:25,436
هنا بالضبط

270
00:24:27,772 --> 00:24:30,073
ستحسّين بوخزة صغيرة

271
00:24:37,882 --> 00:24:44,053
ـ أدينُ لكِ باعتذار
ـ هاجمكِ أنتِ أيضًا و أليس كذلك ؟

272
00:24:44,121 --> 00:24:45,287
لا

273
00:24:45,355 --> 00:24:49,892
لكنّني لم أعد أعرف الحقيقة بعد الآن
أشعرُ كأنّي أفقدُ عقلي

274
00:24:54,464 --> 00:25:01,670
الشيطان حقيقي , و هو ليس رجلا
صغيرًا أحمر لديه قرنين وذيل

275
00:25:01,738 --> 00:25:03,538
يستطيعُ أن يكون جميلا

276
00:25:03,606 --> 00:25:07,576
لأنّه ملاك منبوذ , وقد كان المفضّل
عند الله

277
00:25:07,643 --> 00:25:10,111
هل قرأتِ كتاب الوحي ؟

278
00:25:10,179 --> 00:25:11,513
ـ لا

279
00:25:11,580 --> 00:25:16,917
في الجنّة هناك إمرأة في المخاض
.تصرخُ من الألم

280
00:25:16,985 --> 00:25:22,922
و هناك تنّينٌ أحمر بسبع رؤوس ينتظرُها
حتّي يستطيع أكل طفلِها

281
00:25:22,990 --> 00:25:27,694
لكنّ الملاك الرئيسي "ميكائيل" قذفه
إلى الأرض

282
00:25:27,762 --> 00:25:32,967
منذُ تلك اللحظة , التنين الأحمر
يكرهُ المرأة

283
00:25:33,035 --> 00:25:37,339
أعلن الحرب عليها
هي و أولادُها

284
00:25:37,406 --> 00:25:39,574
هذا نحن

285
00:25:43,180 --> 00:25:46,615
حصلت أمورٌ غريبة جدًّا لي

286
00:25:46,683 --> 00:25:48,417
أنا كذلك

287
00:25:48,484 --> 00:25:51,653
لا أستطيعُ الأكل , لا أستطيعُ النوم

288
00:25:51,721 --> 00:25:54,022
اللّيالي هي الأسوأ

289
00:25:54,089 --> 00:26:01,029
أنامُ 4 ساعات إذا كنتُ محظوظة
و هذا فقط مع الحبوب ؟

290
00:26:01,097 --> 00:26:03,998
أيُّ نوع من الحبوب ؟

291
00:26:14,342 --> 00:26:15,892
هل أستطيعُ أخذ واحدة ؟

292
00:26:41,167 --> 00:26:45,771
لم تكن هناك الأرائك فقط
كان هنا العديدُ من الطاولات

293
00:26:45,838 --> 00:26:48,258
يأتيني 4 أو 5 من الفضوليين مثلكِ
في السنـة

294
00:26:48,378 --> 00:26:50,676
عادةً يكونوا أُناسا جدد
هل أنت منتقلة جديدة ؟

295
00:26:52,041 --> 00:26:53,879
أنت ذلك المعلّم

296
00:26:53,947 --> 00:26:55,314
أنت بطل

297
00:26:55,382 --> 00:26:57,484
الآن تعرفين كيف يبدو الأبطال

298
00:26:59,650 --> 00:27:02,721
إنتظر , أنا آسفة
أنا لست مثل الأولاد الآخرين

299
00:27:02,841 --> 00:27:04,559
(أنا أعرف (تايت

300
00:27:04,626 --> 00:27:06,928
أعني , أنّي أعرفُ أُمّهُ
لقد إنتقلنا إالى المنزل المجاور لهم

301
00:27:08,964 --> 00:27:12,067
هل كنت تعرفه ؟
قبل أن يفعل هذا ؟

302
00:27:12,134 --> 00:27:14,235
أعرفُ وجههُ

303
00:27:14,303 --> 00:27:16,137
لم يبدُ كـ طفلٍ سيّء في الحقيقة

304
00:27:16,204 --> 00:27:18,472
كان يأتي إلى هنا كثيرًا

305
00:27:18,540 --> 00:27:20,708
نوعًا ما مفكّر , يحبُّ القراءة

306
00:27:20,776 --> 00:27:22,940
بايرون , وكتب عن الطيور وبعضُ الاشياء الأخرى

307
00:27:23,060 --> 00:27:25,506
هل كان يتعرّضُ للمضايقات أو شيء من
هذا القبيل ؟

308
00:27:25,626 --> 00:27:27,414
هل كان يعرفُ حتّى الأولاد الّذين قتلهم ؟

309
00:27:29,584 --> 00:27:32,919
ـ أنا فقط أريدُ أن أعرف لماذا فعلها
ـ أنا أيضًا

310
00:27:32,987 --> 00:27:35,756
لماذا تجعل كلامي يبدو كالتفاهات ؟

311
00:27:42,263 --> 00:27:45,432
إذا كانت الرصاصة ضربتني بإنش
على اليمين

312
00:27:45,500 --> 00:27:50,337
لما أصابت عمودي الفقري , وكنتُ سأخرجُ من هنا
وربمّا إستطعتُ إيقافه


313
00:27:50,405 --> 00:27:52,406
إذا كانت أعلى بإنش
كانت ستقتلني

314
00:27:52,474 --> 00:27:55,910
في بعض الأحيان التفاهات تحدثُ وحسب

315
00:27:55,977 --> 00:27:59,413
النّتسُ الطيّبون لا يحظون بيوم سيء
فيبدؤون بقتل الناس

316
00:27:59,481 --> 00:28:01,882
ربّما لم يكن شخصًا جيّدًا

317
00:28:08,924 --> 00:28:12,959
(ماورا)
أنا أحمِلُ أنباءً سيّئة

318
00:28:13,027 --> 00:28:14,727
هل خسرتِ الطفل ؟

319
00:28:18,433 --> 00:28:20,133
توقّفي عن التنظيف
وتعالي إجلسي

320
00:28:20,201 --> 00:28:22,436
إجلسي

321
00:28:22,503 --> 00:28:25,472
يبدو أننا مظطرون لتسريحك

322
00:28:25,540 --> 00:28:28,008
 أنا لا أفهم المنزلُ نظيف


323
00:28:28,076 --> 00:28:30,743
الأمرُ ليس له علاقة بـك
صدّقيني

324
00:28:30,811 --> 00:28:35,048
يا سيّدة هارمون و هذه ليست وظيفة
هذا وقتُ التنفيذ بالنسبة لي

325
00:28:35,116 --> 00:28:37,584
أنا أفهم
نحنُ فقط لا نستطيعُ تحمّل نفقاتك

326
00:28:37,652 --> 00:28:40,153
إذًا سأعمل بدون مقابل حتّى
تبيعوا المنزل

327
00:28:40,221 --> 00:28:42,122
سأجعل المنزل يلمعُ من أجل السكّان الجدد

328
00:28:42,189 --> 00:28:44,424
عندها ربّما سيوظِّفونني

329
00:28:44,491 --> 00:28:46,959
يا سيّدة هارمون لديّ حصّتي
من الندم

330
00:28:47,027 --> 00:28:51,463
لكن تركُ إمرأة حامل في الوقت
الّذي تحتاجُني فيه لن يكون في تلك الحصّة

331
00:28:51,531 --> 00:28:53,231
سأبقــى

332
00:28:54,166 --> 00:28:56,669
أنتِ تضخّمين الأمور , أنا
(لست عاجزة يا (ماورا

333
00:28:56,736 --> 00:29:00,139
أنا لستُ واحدة من مدبّرات المنازل المشهورات
لكّن أين سيذهبُ الوقت ؟

334
00:29:00,207 --> 00:29:01,374
ـ لابدّ أنّكِ جائعة

335
00:29:01,441 --> 00:29:02,542
ـ أعني , إنّني جائعة

336
00:29:02,609 --> 00:29:07,480
كونستانت) مرّت قبل قليل)
مع وجبة لذيذة أخرى

337
00:29:07,548 --> 00:29:10,284
لا , لا أريدُكِ أن تطبخي من أجلي

338
00:29:10,351 --> 00:29:11,785
أرجوكِ , لا تزعجي نفسكِ

339
00:29:11,853 --> 00:29:14,055
لايوجدُ أيُّ إزعاج
إنّها تقدّم نيئة

340
00:29:14,123 --> 00:29:17,058
حتى تحصلي أنتِ والطفل على
ما تحتاجونهُ من فيتامينات

341
00:29:17,126 --> 00:29:19,394
إنّهُ أكثرُ عضوٍ مغذي بينهم كلّهم

342
00:29:19,462 --> 00:29:21,364
لقد جاْت من المزرعة مباشرة

343
00:29:21,431 --> 00:29:26,937
لقد سمعتُ أنّ الأكل النيء يساعدُ 
كثيرًا

344
00:29:27,005 --> 00:29:29,640
من أجلِ الطفل

345
00:30:39,645 --> 00:30:41,112
تـــايت ؟

346
00:31:09,171 --> 00:31:11,006
تـــايت ؟

347
00:31:11,073 --> 00:31:12,708
(أنا لا ألعبُ لعبة الإختباء يا (تايت

348
00:31:12,776 --> 00:31:14,877
يجبُ عليك أن ترحل الآن

349
00:31:18,048 --> 00:31:19,048
أخرج من منزلي

350
00:31:21,452 --> 00:31:24,188
أُنظري إلى ما فعله بي

351
00:31:26,157 --> 00:31:29,894
أُعذريني يا سيدتي , لا أريدُ أن
أُزعجـكِ لكنّي أتألّم و أحتاجُ للمساعدة

352
00:31:29,962 --> 00:31:33,230
هل عالجتكِ زوجتي ؟
هل أنتِ هنا من أجلِ العمليّة ؟

353
00:33:01,822 --> 00:33:04,124
! (لا تموتي بسببي يا (فايلوت

354
00:33:04,191 --> 00:33:06,026
! لا , لا تموتي 

355
00:33:07,962 --> 00:33:09,462
لا تموتي بسببي

356
00:33:11,331 --> 00:33:13,165
! (فويلت)

357
00:33:14,401 --> 00:33:15,334
إبقي معي

358
00:33:43,193 --> 00:33:45,663
هل قمت بالتمرينات الإدراكيّةالّتي
تحدّثنا عنها ؟ 

359
00:33:46,767 --> 00:33:47,964
أجل , لا شيء ساعدني

360
00:33:48,032 --> 00:33:52,136
لا أستطيعُ التخلّص من هذا القلق
... في اللّيلة الماضية قابلتُ فتاة

361
00:33:52,256 --> 00:33:55,218
آليسون ... تعمـلُ بالمحاسبة
كان هناك تفاعل واضح بيننا


362
00:33:55,338 --> 00:33:59,071
ديريك) , هذا رائع)
أدعوها للخروج , أُخرج من رأسك قليلا

363
00:33:59,270 --> 00:34:03,739
أنا أريدُ ذلك ... لكن مالّذي سيحصُل إذا أرادت
أن تأتي معي للمنزل في ليلة من الليالي ؟



364
00:34:03,807 --> 00:34:06,375
كيف... كيف أستطيعُ التفسير لماذا كلّ 
المرايا مغطّاة

365
00:34:06,443 --> 00:34:09,678
ديريك) و أنت تفعلُ هذا بنفسك)

366
00:34:09,745 --> 00:34:15,883
خذ نفسيتك كأنّها قانون من قوانين الفيزياء
كلمّا خفت من شيء , كلّما مددتهُ قوة أكبر


367
00:34:15,951 --> 00:34:17,652
(يجبُ أن تتغلّب على هذا الشيء يا (ديريك

368
00:34:17,719 --> 00:34:20,055
أنت ستذهبُ إلى المنزل وستنظرُ
إلى المرآة


369
00:34:20,122 --> 00:34:22,357
و ستقولُ تلك الكلمات
لا توجد كلمات سحرية


370
00:34:22,425 --> 00:34:23,892
لا يوجدُ شيءٌ إسمهُ الرجل الخنزير

371
00:34:23,960 --> 00:34:28,097
ما إن تواجه هذا , ستستطيعُ أخيرًا التعامل
مع المشاكل الحقيقيّة في حياتك


372
00:34:30,033 --> 00:34:31,900
أنت محقٌّ تماما

373
00:34:33,637 --> 00:34:35,437
أريدُ أن أفعل ذلك

374
00:34:35,505 --> 00:34:37,072
لا أستطيعُ فعلها

375
00:34:37,140 --> 00:34:42,811
في اللّحظة التي تفعلُها .... ستصبحُ حرًّا


376
00:34:53,688 --> 00:34:54,989
أنجيـلا ؟

377
00:34:56,124 --> 00:34:57,124
فيــفيـان

378
00:35:03,266 --> 00:35:05,567
شكرًا للموافقة على مقابلتي هنا

379
00:35:06,802 --> 00:35:08,003
بالطبع

380
00:35:08,071 --> 00:35:09,771
هذا .... قريبٌ بما فيه الكفــاية

381
00:35:12,675 --> 00:35:15,511
عندما أعطيتني العنوان , لم أعلم
أنّهُ لكنيسـة


382
00:35:15,579 --> 00:35:19,181
ـ إنّهُ المكان الّذي أحسُّ فيه بالأمان
ـ المستشفى قالو لي أنّكِ إستقلتِ

383
00:35:19,249 --> 00:35:25,153
لكنّهم لم يقولوا لمـاذا ... أنا مهتمة لأنّي 
... قمتُ بالفحص و 


384
00:35:25,221 --> 00:35:30,725
لقد قالوا لي أنّ الجهاز لا يعمل جيّدًا , لكن
يبدو لي أنّك رأيت شيئًا أفزعـكِ


385
00:35:30,793 --> 00:35:32,627
أجل , ولقد كنتُ أصلّي منذُ ذلك الحين

386
00:35:34,664 --> 00:35:37,833
رأيتُ الشيء الغير نظيف الّذي
تحملينهُ في بطنكِ

387
00:35:37,900 --> 00:35:40,202
وباءُ الأمم , الوحـش

388
00:35:42,539 --> 00:35:46,375
إذًا أنتِ لم تري أيّ شيء
إذًا ... الآلة كانت معطّلة

389
00:35:46,443 --> 00:35:49,712
لم أفعل
رايتُ الحوافر الصغيــرة

390
00:35:51,314 --> 00:35:53,148
تحتاجين للمساعدة

391
00:35:55,319 --> 00:35:58,688
وكانت المرأةُ مغمورة بـ قذارة" 
زنــاها

392
00:35:58,756 --> 00:36:00,290
أمّ العـــــاهرات

393
00:36:00,357 --> 00:36:01,624
" والفـواحـش عـلى الأرض

394
00:36:21,880 --> 00:36:24,048
... أيُّها الخنزيـر

395
00:36:26,886 --> 00:36:31,923
... أيُّها الخنزيـر

396
00:36:43,537 --> 00:36:46,873
... أيُّها الخنزيـر

397
00:36:46,941 --> 00:36:48,208
من الذي تناديه بالخنزير ؟

398
00:36:51,579 --> 00:36:52,846
مالّذي فعلتـه ؟

399
00:36:52,914 --> 00:36:55,716
كان من المفترضِ أن تكون سرقة
الآن أصبحت جريمة قتل , أيّها الأحمق


400
00:36:55,784 --> 00:36:57,050
لقد نادتني بالخنزيـر

401
00:36:57,118 --> 00:36:58,985
يجبُ أن نخرُج من هنا

402
00:37:00,655 --> 00:37:02,455
لقد بدأتُ بالإعتقاد أنّكِ
محتالــة

403
00:37:02,523 --> 00:37:04,925
و طلاء الأظافر ... مبتذلٌ جدًّا

404
00:37:04,992 --> 00:37:08,895
لا تصبّي غضبكِ عليّ لأنّ
إبنتكِ الميتة غاضبـة منكِ


405
00:37:08,963 --> 00:37:11,064
لماذا بحقّ الجحيـم قلتِ هذا لي ؟

406
00:37:11,131 --> 00:37:12,765
لأنّكِ قادرة على تحمّلِ الحقيقة

407
00:37:17,138 --> 00:37:19,172
أراها دائمــًا

408
00:37:19,240 --> 00:37:22,944
الأموات يمنهُــم حملُ الضغائـن
حتّى أكثر من العقارب السّامة

409
00:37:25,948 --> 00:37:27,649
(أريدُ التكلُّم معها يا (روبي

410
00:37:29,552 --> 00:37:35,291
هنالِك شيءٌ أخيـر ... أريدُ
أن أُخبرها بهِ


411
00:37:40,263 --> 00:37:42,097
أنا فقط خسرتُها بشكلٍ رهيب

412
00:37:45,068 --> 00:37:47,336
كانت سببي الوحيـد للحياة

413
00:37:47,403 --> 00:37:50,138
قالت لكِ أنّهُ كان يجبُعليك إخباري 
بهذا عندما كنتُ حيّة

414
00:37:52,841 --> 00:37:54,108
كانت مفعمة بالحيويّة

415
00:37:58,814 --> 00:38:00,314
تكلّمي معها

416
00:38:01,617 --> 00:38:03,084
إنّها هنا

417
00:38:03,152 --> 00:38:04,987
هيّا

418
00:38:19,469 --> 00:38:24,172
عزيزتي ... أنا آسفةٌ جدًّا


419
00:38:26,411 --> 00:38:30,410
... أنا آسفـةٌ بسبب 

420
00:38:30,478 --> 00:38:35,865
في معظم الأوقات اللّتي كنتُ فيها
معكِ , خاصة عندما كنتِ صغيرة


421
00:38:35,985 --> 00:38:38,385
كنتُ منشغلة عنكِ

422
00:38:40,221 --> 00:38:47,395
لم يكن من السهلِ عليّ أن أربيكِ وحدي
و أنتِ كنتِ مطيعة جدًّا

423
00:38:47,463 --> 00:38:51,224
أظنُّ أنّي نسيتُ الشيء الذي
كان من المفترض أن أقوله لكِ


424
00:38:51,236 --> 00:39:03,645
لكنّي دائما ما أحسستُ في قلبي
(أنّي فخورة بكِ (آدي


425
00:39:05,402 --> 00:39:09,218
... أنا معجبةٌ بكِ كثـ

426
00:39:09,285 --> 00:39:11,887
لأنّكِ إستطعتِ التغلُّب على كلّ شيء

427
00:39:15,191 --> 00:39:17,025
و أنا أراكِ جميلة

428
00:39:18,928 --> 00:39:28,103
آدي) , أظنُّ أنّكِ أجمـلُ)
فتاة قابلتُها في حياتي


429
00:39:34,211 --> 00:39:35,711
قالت لكِ : شكــرًا

430
00:39:38,093 --> 00:39:41,183
و أنّها تعرفُ ذلـك

431
00:39:41,251 --> 00:39:49,359
و في المكان التي تتواجدُ فيه الآن
 في الجانب الآخر ... إنّها أجملُ فتاة على الإطلاق  
on the other side...
she's a pretty girl at last.

432
00:39:53,664 --> 00:40:00,470
هي أيضًا تريدُكِ أن تعرفي أنّها 
ممتنة لكِ لعدمِ أخذِك إياها


433
00:40:00,538 --> 00:40:02,505
إلى حديقة المنزلِ القديم

434
00:40:02,573 --> 00:40:05,574
(إنّها لا تريدُ أن تكونَ مع (تـايت
إنّها خائفةٌ منهُ

435
00:40:05,642 --> 00:40:08,277
الآن هي تعرفُ الحقيقة

436
00:40:09,879 --> 00:40:11,746
أرجوكم , لا تؤذوه

437
00:40:11,814 --> 00:40:13,581
! تـايت! تــايت

438
00:40:13,649 --> 00:40:15,516
إنتظروا ! أتركوني أتكلّمُ معه

439
00:40:15,584 --> 00:40:17,519
 أرجوكم ,هلّا سمحتم لي بالتكلّم معه ؟ 

440
00:40:17,586 --> 00:40:19,254
! تـايت

441
00:40:19,322 --> 00:40:20,622
تـايت ! لا , أرجوكم

442
00:40:20,689 --> 00:40:22,090
سيذخبُ مسالمًا

443
00:40:22,158 --> 00:40:23,925
إنّهُ مجرّدُ طفل

444
00:40:23,993 --> 00:40:27,162
! إنّهُ مجرّدُ طفل
إبـــنـي

445
00:40:59,227 --> 00:41:00,294
لماذا فعلت ذلك ؟

446
00:41:28,457 --> 00:41:30,258
أنا أُحبُّ الطيور أيضًا

447
00:41:35,098 --> 00:41:36,799
لماذا تحبُّهم ؟

448
00:41:36,867 --> 00:41:39,368
لأنّهم يستطيعون أن يطيروا بعيدًا
عندما تصبحُ الأمور جنونية كثيرًا

449
00:41:40,707 --> 00:41:43,306
هل ستخبريـن والديكِ ؟

450
00:41:43,374 --> 00:41:45,376
عن الحبوب ؟

451
00:41:45,444 --> 00:41:47,679
لا

452
00:41:47,746 --> 00:41:50,615
أنا أنامُ كثيرًا مؤخّرًا
يظنّون أنّني مكتبئة


453
00:41:50,683 --> 00:41:51,683
ـ هل أنتِ كذلك ؟
ـ أنا حزينة

454
00:41:52,885 --> 00:41:54,119
أنا أيضًا

455
00:41:56,789 --> 00:41:58,089
(فويلت)

456
00:42:00,927 --> 00:42:03,127
هناك شيءٌ تغيّر فيك

457
00:42:03,195 --> 00:42:04,462
إتجاهي

458
00:42:05,629 --> 00:42:08,432
أنتِ بعيدة , باردة

459
00:42:09,168 --> 00:42:13,903
لا أعرفُ مالّذي فعلتُه
لكنّي سأترككِ وحدكِ من الآن وصاعدًا


460
00:42:13,971 --> 00:42:18,709
إذا كان هذا ما تريدينه 
أهذا ما تريدينهُ ؟

461
00:42:20,445 --> 00:42:25,718
أتعلميـن لماذا سأتركُكِ وحدكِ ؟
لأنّي اهتمُ بمشاعركِ أكثر من مشاعري


462
00:42:27,921 --> 00:42:29,655
أنا أُحبّكِ

463
00:42:31,984 --> 00:42:34,961
هاهي , لقد قلتُها
ليس مجرّد لخبطات في السبورة

464
00:42:38,498 --> 00:42:42,595
لن أسمح لأي أحد أو لأي شيء
أن يؤذيك


465
00:42:42,715 --> 00:42:45,044
لم أحس بهذا الإحساس إتجاه أيّ 
أحدٍ من قبل

466
00:42:53,496 --> 00:42:55,452
تعالى إلى هنا

467
00:43:09,657 --> 00:43:12,801
أنا متعب

468
00:43:13,779 --> 00:43:17,341
أنا أيضًا

469
00:43:17,461 --> 00:43:28,656
<font color="#ec14bd">Translated BY : ShOn BrAdY</font>


